• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    譯員

    • 晚清“筆受”譯員的編譯策略及文化心態(tài)探賾
      后延聘63位中西譯員,編譯出版了大量有裨實用的自然科學及應用科學類書籍。館內“筆受”譯員積極嘗試本土化譯書策略譯介西書,淬厲傳統(tǒng),采補異邦。他們有著深沉的愛國情懷、高度的文化自覺和文化自信,通過譯介西書,為緩解中西學間的緊張與隔閡、暢通西學傳播路徑作出了貢獻。同時,受舊有價值體系等因素的影響,他們又表現(xiàn)出明顯的文化優(yōu)越感,充滿趨新與守舊、選擇與刪汰的困惑與焦慮,存在強烈的糾結心態(tài)。【關鍵詞】“筆受”譯員 江南制造局翻譯館 編譯策略 文化心態(tài)【中圖分類號】G

      編輯之友 2023年9期2023-11-03

    • 醫(yī)學英語交替?zhèn)髯g筆記難點與策略
      大和信息密集等,譯員要做的就是充分理解原文,使用符合自身特點的筆記方法輔助短時記憶,避免漏譯的同時更準確地翻譯。吉爾(GILE)(2011:12)認為,口譯筆記并不是對原語的全文呈現(xiàn),而是幫助譯員回憶原語主要信息的工具。[1]交替?zhèn)髯g中的筆記不但可以有效減輕譯員的短時記憶負擔,還可以幫助避免漏譯,在交替?zhèn)髯g中發(fā)揮著重要作用。在醫(yī)學英語交替?zhèn)髯g實踐中,譯員通常需要遵循一些普適的原則才能有效記筆記,例如,林超倫(2004:9)在《實戰(zhàn)口譯學習用書》中提出了口譯

      現(xiàn)代英語 2022年20期2022-12-09

    • DéjàVu X3在生物科技文獻翻譯中的應用 ——以The Animals That Are Almost Invisible的翻譯實踐為例
      作用,大大提高了譯員在該領域文獻翻譯中的準確性和效率。作為應用廣泛的計算機輔助翻譯軟件之一,DéjàVu X3能夠通過共享不同譯員創(chuàng)建的術語庫,支持多人協(xié)作,輔助譯員準確、高效地完成翻譯工作。然而,該計算機輔助翻譯軟件在翻譯中仍然有其局限性和不足,不能取代譯員完成整個翻譯工作。因此,本文通過分析一篇生物科技領域文章的翻譯文本,來探討Déjà Vu X3的翻譯結果。一、CAT的發(fā)展及DéjàVu X3的操作特點在過去幾年,與計算機領域相關的先進技術取得了很大

      教師博覽 2022年6期2022-11-20

    • 譯員在“私下對話”中的角色表現(xiàn) —— 基于眼神互動和話輪轉換的案例分析*
      的過程中,對話口譯員不僅要通過語言與各方進行交流,同時還會與交談各方進行眼神交流等非語言互動。此外,與正式場合的交替?zhèn)髯g不同,通常情況下,雖然對話口譯員交替翻譯雙方的發(fā)言內容,但是在具體交流過程中,譯員不可避免地會主動或被動地與其中一方進行單獨對話,也就是進行“私下對話”(side conversation),或發(fā)生“二元對話”。在這種復雜、立體的交流過程中,譯員可能同時扮演著語言轉換和其他多種不同的交際角色。因此,一些涉及具體交流細節(jié)的問題引發(fā)了研究者的

      英語學習 2022年8期2022-08-26

    • 抗戰(zhàn)中的“五千譯員
      士兵被稱作“五千譯員”。國民政府的“譯員培訓計劃” 1941年底,太平洋戰(zhàn)爭爆發(fā),美國對日宣戰(zhàn)。1942年1月,中國戰(zhàn)區(qū)成立,美國進一步加大對華援助。同時,中美開始了打通中印公路的聯(lián)合作戰(zhàn)。當時,駐滇美軍達數(shù)萬之眾,在昆明的美軍招待所就有50處之多,因缺乏翻譯官,數(shù)千士兵無法上前線御敵。為了適應需要,昆明的西南聯(lián)合大學分別在1941年和1943年兩次征調譯員。這兩批應征的聯(lián)大學生最遠的去了印度、緬甸,近的留在云南。 到1944年初,形勢又是一變。其時,意大

      文萃報·周五版 2022年2期2022-03-22

    • 論外宣譯員的素養(yǎng)
      的特殊性要求外宣譯員具有較高的素養(yǎng),從而保證外宣譯文的質量,使其發(fā)揮向世界介紹和展現(xiàn)中國的作用。關鍵詞:外宣翻譯;譯員;素養(yǎng)中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A文章編號:1003-2177(2021)06-0023-030引言當下全球化程度日益加深,世界各國都十分重視對外宣傳,以此來樹立國家的良好形象,提高國家在國際社會中的地位,促進政治、經(jīng)濟、科技、文化等方面的交流與發(fā)展,中國也不例外。中國改革開放四十多年來,綜合國力穩(wěn)步上升,取得了舉世矚目的成就,

      海外文摘·學術 2021年6期2021-08-23

    • 筆記在數(shù)字密集語篇英漢同傳中的作用*
      對身經(jīng)百戰(zhàn)的職業(yè)譯員還是對經(jīng)驗不足的新手譯員來說都是一大挑戰(zhàn),同時也是口譯教學和研究的重點。國外學者率先對同傳中的數(shù)字口譯進行了實證研究。Mazza針對13名接受專業(yè)口譯訓練的學生進行實證研究,發(fā)現(xiàn)無數(shù)字語篇同傳中學生的口譯準確度達81.8%,而數(shù)字較多的語篇中準確度僅為53.9%,這證明數(shù)字會給同傳帶來不可小覷的挑戰(zhàn),數(shù)字較多的語篇會導致同傳質量大幅下降[1]87-104。Pellatt在考察語言、算術和語境復雜度如何影響數(shù)字口譯時,發(fā)現(xiàn)數(shù)字無論大小都容

      湖州師范學院學報 2021年5期2021-07-06

    • 從傳播模式看電視新聞直播同傳的特征與要求
      聞直播中。而對于譯員來說,為電視新聞直播做同傳是一個充滿了未知的極大挑戰(zhàn)。電視新聞直播同傳的工作環(huán)境不同于傳統(tǒng)的會議同傳,譯員通過電視媒體接收源語和傳達譯語,時間、空間和行動步驟等都存在不穩(wěn)定因素。由于借助電視媒體這一傳播渠道,電視新聞直播同傳具有鮮明的傳播活動特征。因此,從傳播學的傳播模式去看其傳播過程,可以從宏觀上把握其全貌和特征,對譯員明確口譯目標、分解口譯任務等工作實踐有一定的參考意義。么效果(What effect)?盡管簡單,但這一模式準確地提

      消費導刊 2021年5期2021-05-07

    • 翻譯專業(yè)職業(yè)發(fā)展路徑
      ,翻譯專業(yè)學生及譯員的發(fā)展都受到了巨大沖擊。越來越多的聲音都在爭論,人工智能大背景下機器翻譯能否取代人工翻譯。同時,翻譯專業(yè)學生的職業(yè)發(fā)展也成為了輿論的焦點。本文將從宏觀背景、存在的問題、解決措施三方面分析翻譯專業(yè)學生的職業(yè)發(fā)展路徑?!娟P鍵詞】 人工智能;翻譯;學生;譯員;校企合作工作坊【DOI編碼】 10.3969/j.issn.1674-4977.2021.01.021Abstract: In recent years,with the rise an

      品牌與標準化 2021年1期2021-02-21

    • 中醫(yī)口譯的難點與處理策略探究
      和口譯活動的主體譯員有關。釋意學派認為:意義的理解和產生不是由語言詞匯和句子結構單獨決定的,而是口譯員在其語言知識的基礎上,借助各種非語言知識對源語講話的語意進行認知補充的結果??谧g研究學者Gile認為口譯過程是一個精力消耗的過程,而譯員的腦力是有限的??谧g過程幾乎能消耗掉譯員所有的精力,有時甚至超出了譯員的精力總量,達到飽和狀態(tài),這時譯員的口譯質量就會有所下降,如果遇到專有名詞、密集信息等困難,“錯譯”“漏譯”將會不可避免。針對這些現(xiàn)象,Gile從認知心

      大眾文藝 2020年5期2021-01-28

    • 論功能主義翻譯理論對口譯實踐的指導作用
      用,作者將會指出譯員平時應該注意培養(yǎng)自己的哪些素質,做哪些方面的準備。根據(jù)弗米爾的目的論,目的決定了翻譯策略和方式方法,所以作為一名譯員需要找出口譯實踐的真正目的。本次口譯實踐的目的是為外國學生上一堂中醫(yī)課程同時激發(fā)學生對于中醫(yī)的興趣,讓他們有進一步學習的欲望。為了實現(xiàn)上述目的,作者認為她作為一名譯員需要掌握公共演講的技巧。根據(jù)斯蒂芬所言,“公共演講不是文學,戲劇或者對話,盡管它與這三者有共通之處。相反,公眾演講是講者所說的內容,講者表達的方式,以及講者和

      探索科學(學術版) 2020年2期2021-01-28

    • 淺析莫言牛津大學講座的聯(lián)絡口譯質量
      任務實現(xiàn)的質量。譯員通過意義單位對輸入的信息進行處理,然后轉換表達單位輸出譯語。內在的認知活動難以用統(tǒng)一的標準進行質量評估。但是信息忠實度(信息完整度,內容充分性),語言表達的準確度(語法,語音語調),譯語迅捷度(發(fā)言人語盡到譯員開始翻譯的時間差)以及交際策略(譯文是否有互動性)的使用,仍是評估口譯的四大法寶。此次的聯(lián)絡口譯雖說是雙向交流,但譯員主要負責莫言的發(fā)言,即中到英的翻譯。選取材料的前35分鐘進行分析,前5分鐘是對莫言的介紹,第6分鐘開始是主持人與

      消費導刊 2020年25期2021-01-27

    • 公共服務領域譯員的工作策略及漢西互譯
      ,公共服務領域中譯員的工作已不能再局限于單純的語言翻譯,必須進行跨文化交流,提供跨文化調解。本文主要對公共服務領域中譯員的工作策略以及漢語和西班牙語的互譯兩個方面進行研究,提出公共服務領域中譯員應突破其角色限制的建議,分析在翻譯和調解過程中譯員產生負面心理影響的應對措施以及漢語和西班牙語互譯時常見的難點?!娟P鍵詞】公共服務領域;譯員;漢西互譯一、譯員角色限制的突破在公共服務領域中譯員的角色正在逐漸向跨文化調解人進行轉變和偏移。雖然譯員的工作宗旨在于服務身處

      決策探索 2020年22期2020-11-20

    • 譯員在口譯活動中的角色
      口譯工作當中,將譯員稱為“雜家”,譯員不單單要有著開闊的思維和知識,還必須要具備十分靈活的應變能力和處理能力,但這都不是全部的職業(yè)要求,譯員還應當擁有非常好的心理、身體素質,只有這樣,才可以完成口譯工作,進而達到良好的工作質量。本文就對譯員在口譯活動中的角色進行分析,供參考。【關鍵詞】譯員;口譯活動;角色【作者簡介】鄧文靜(1985.09.03-),女 ,漢族,西北師范大學外國語學院,2017級翻譯碩士。譯員在口譯活動進行過程當中,有著很多的角色認定,他們

      校園英語·月末 2020年1期2020-10-21

    • 談如何發(fā)揮譯員在援外培訓中的作用
      。在外訓工作中,譯員不僅要具備扎實的雙語基礎,嫻熟的口譯技巧,還要具有廣博的專業(yè)知識和豐富的背景知識,以及高尚的職業(yè)道德。外訓工作中的生活翻譯,為來自發(fā)展中國家的學員在華學習期間的生活提供語言保障,而課堂翻譯則是搭建教員與學員溝通的橋梁,是教員和學員之間傳遞知識、思想碰撞的催化劑,直接影響外訓教學的質量。關鍵詞:譯員;援外培訓;生活翻譯;課堂翻譯一、外訓工作中的生活翻譯外訓工作中的生活翻譯是與外軍學員接觸最密切的人。生活翻譯必須認識到自身工作的重要性,樹立

      讀書文摘(下半月) 2020年1期2020-07-10

    • 機輔翻譯軟件“云譯客”使用與評析
      協(xié)作模式;術語;譯員0 引言語料庫研究起源于20世紀的計算機領域,并一步步被運用到翻譯研究。最近幾十年來,伴隨著全球的信息化和數(shù)字化浪潮,計算機技術飛速發(fā)展,對翻譯發(fā)展尤其是機器輔助翻譯起到了推到作用,同時也催生了一些翻譯研究的新方向?!坝嬎銠C輔助翻譯研究將是21世紀翻譯研究的一個全新發(fā)展方向,該翻譯方法除了可以適用于各種雙語或多語譯本的研究,還可以用于研究中介語翻譯文本的特點和規(guī)律,對翻譯測試、翻譯教學等也具有重要價值?!保ㄍ趿⒎?、王金銓,2008:41

      現(xiàn)代商貿工業(yè) 2020年12期2020-05-06

    • 數(shù)字口譯信息的翻譯策略
      的重要因素之一。譯員在遇到數(shù)字信息不能夠迅速轉換時就容易出現(xiàn)數(shù)字的誤譯和漏譯現(xiàn)象,從而影響口譯的質量。分析表明,數(shù)字口譯出錯的原因主要是數(shù)字的信息量大,預測性低,相關性低和冗余度低以及漢英數(shù)字換算的數(shù)級差。這些因素無一不在增加譯員處理數(shù)字信息的負擔,造成譯員的精力分配失衡,其精力分配失衡的表現(xiàn)為數(shù)字信息的漏譯和誤譯。本文主要探索了數(shù)字信息的翻譯策略,討論了譯員常用的數(shù)字信息的基本翻譯方法的優(yōu)點及不足之處,并提出了一種新的數(shù)字翻譯方法:進位制法。此方法使數(shù)字

      知識文庫 2020年2期2020-01-17

    • 醫(yī)療口譯中口譯人員角色的動態(tài)轉換
      特點醫(yī)療口譯中,譯員服務的對象是醫(yī)學類專業(yè)人士和接受醫(yī)療服務的患者,主要口譯形式是交替?zhèn)髯g。醫(yī)生與患者之間往往存在較大的文化知識水平差異,譯員在為醫(yī)生和患者進行口譯時,語言風格的切換會沖擊譯者自身的語言系統(tǒng)。因涉及癥狀描述、藥物使用、病情診斷和醫(yī)囑等,譯員需承受專業(yè)考驗和精神壓力,還可能陷入醫(yī)患糾紛和感染傳染病的風險。因此,譯員必須具有良好的生理素質和心理素質。醫(yī)療口譯的特點在于醫(yī)學詞匯難度大、醫(yī)患知識背景跨度大以及病情描述篇幅較長。相較于其他類型的口譯,

      開封文化藝術職業(yè)學院學報 2020年9期2020-01-10

    • 醫(yī)學翻譯團隊模式在醫(yī)學翻譯人才培養(yǎng)和選擇中的應用
      才培養(yǎng)方式和醫(yī)學譯員選擇方式有一些錯誤認識和做法。本文指出不應過度追求語言技能和醫(yī)學知識的兼顧,提出有必要建立包括譯員、醫(yī)學顧問和語料庫制作人員的醫(yī)學翻譯團隊,并著重從語料庫角度分析其可行性。在醫(yī)學翻譯團隊模式下,譯員為能力核心,醫(yī)學顧問負責專業(yè)把控,語料庫制作人員則積累語料資源,三者互相聯(lián)系和配合,才能更好地完成醫(yī)學口筆譯任務。[關鍵詞] 醫(yī)學翻譯團隊;譯員;醫(yī)學顧問;語料庫;醫(yī)學翻譯人才培養(yǎng)[中圖分類號] R-05? ? ? ? ? [文獻標識碼] A

      中國醫(yī)藥導報 2019年27期2019-11-19

    • 翻譯行業(yè)職業(yè)化與口譯人員職業(yè)素質規(guī)范
      化進程。職業(yè)化對譯員,尤其是口譯人員的職業(yè)素質提出了更高的標準。本文重點厘清了翻譯行業(yè)職業(yè)化的基本概念,并就優(yōu)秀的口譯人員應具備的職業(yè)素質問題進行討論,進而強調了保持不斷學習的精神對譯員的重要性。【關鍵詞】翻譯行業(yè)職業(yè)化;口譯;譯員;職業(yè)素質中圖分類號:H315.9?文獻標志碼:A ? ? ? ? ? ? ?文章編號:1007-0125(2019)26-0244-01一、引言巴爾胡達羅夫(1975)說:“翻譯是將一種語言的言語產物,在保持內容,即意義不變的

      戲劇之家 2019年26期2019-11-05

    • 口譯兩則
      ∷姚斌口譯員的角色及其邊界談起口譯員的角色,人們往往會聯(lián)想到“忠實”“中立”等原則。但這些傳統(tǒng)的譯員守則在口譯實務中卻常常受到挑戰(zhàn)。以“中立”原則為例。所謂“中立”,一般是指譯員在工作中保持客觀立場,不偏不倚,不介入雙方的溝通過程。然而在實際工作中,譯員有時很難保持完全的中立。但是,如果完全放棄中立的原則,又會帶來各種問題。因此譯員的角色是有邊界的,同時這個邊界又是動態(tài)變化的,譯員必須有足夠的經(jīng)驗和智慧在具體活動中把握好自己的角色及其邊界。讓我們舉兩個例子

      英語學習(上半月) 2019年2期2019-05-31

    • 口譯兩則
      姚斌口譯員的角色及其邊界談起口譯員的角色,人們往往會聯(lián)想到“忠實”“中立”等原則。但這些傳統(tǒng)的譯員守則在口譯實務中卻常常受到挑戰(zhàn)。以“中立”原則為例。所謂“中立”,一般是指譯員在工作中保持客觀立場,不偏不倚,不介入雙方的溝通過程。然而在實際工作中,譯員有時很難保持完全的中立。但是,如果完全放棄中立的原則,又會帶來各種問題。因此譯員的角色是有邊界的,同時這個邊界又是動態(tài)變化的,譯員必須有足夠的經(jīng)驗和智慧在具體活動中把握好自己的角色及其邊界。讓我們舉兩個例子說

      英語學習 2019年2期2019-03-04

    • 論外訓工作對譯員的能力素質需求
      的特點,加強對于譯員能力素質的培養(yǎng),確保其在外訓工作中能夠更好地發(fā)揮作用。關鍵詞:外訓工作;譯員;能力素質新時期,我國對外交往持續(xù)深化,在各個領域都開展了相應的國際交流與合作,合作的深度和廣度也在持續(xù)拓展,將外訓工作推進到了一個全新的時期。隨著受訓留學生數(shù)量的持續(xù)增長,培訓對象的范圍變得越發(fā)廣泛,授課內容更加全面,培訓形式區(qū)域靈活多變。而在實際工作中,還應該根據(jù)外訓留學生的級別和層次,開展針對性培訓模式,提升培訓效果。一、外訓工作外訓工作即對外留學生培訓,

      北方文學 2018年17期2018-11-10

    • 口譯中的“現(xiàn)場學習”
      隨時學習的過程。譯員在做譯前準備時,通過構建相關領域的知識體系和針對特定會議的專題準備,已經(jīng)具備了從事口譯工作的基本條件。但是在口譯現(xiàn)場,譯員仍有可能遇見各種意想不到的情況,包括陌生詞匯、概念、專名等,對于現(xiàn)場出現(xiàn)的新問題、新概念,譯員必須具備臨場學習、現(xiàn)學現(xiàn)用的能力。譯員在現(xiàn)場可能遇見的問題多種多樣,因此譯員在口譯過程中應該做到“學中干,干中學”,善于迅速吸納來自現(xiàn)場的各種知識。例如,在奧地利維也納大學召開的“21世紀中國文化論壇”期間,擔任歡迎晚宴致辭

      英語學習 2018年10期2018-10-25

    • 譯員對翻譯過程中突發(fā)狀況的處理
      【摘要】譯員對危機情況進行的處理。一方面,這些內容使大家大開眼界,知道了翻譯過程中還會出現(xiàn)這些形形色色的“突發(fā)情況”。另一方面,這些內容也是今后實戰(zhàn)工作的無價的寶貴經(jīng)驗,知道了遇到了這樣的狀況要如何更好的處理。本文將從口譯員和筆譯員面臨的不同突發(fā)狀況入手?!娟P鍵詞】譯員; 突發(fā)狀況; 緊急處理【作者簡介】張靜(1992- ),女,漢族,黑龍江齊齊哈爾人,2016級翻譯碩士,哈爾濱師范大學英語筆譯專業(yè)。一、口譯員對突發(fā)狀況的處理每場口譯都像是一次探險,譯員

      校園英語·下旬 2018年2期2018-06-26

    • 巴赫金對話理論視角下的翻譯人員主體性研究
      人員(以下簡稱“譯員”)已經(jīng)出現(xiàn),但能夠在歷史文獻中留名的譯員極少。傳統(tǒng)翻譯理論認為,譯員應處于“透明”的“隱身”狀態(tài)。因此,譯員在口譯過程中的主體作用往往被忽視。但是,在實際的口譯活動中,譯員完全超脫于口譯各方,始終與口譯各方保持“職業(yè)的疏離”(1)現(xiàn)象幾乎不存在。譯員根據(jù)實際工作情況或多或少發(fā)揮著主體性。巴赫金的對話理論最早用于文學研究領域,因其強大的解釋功能,近年來,一些翻譯研究者將巴赫金對話理論引入翻譯研究,為翻譯研究引入了新理論,打開了新思路。筆

      重慶科技學院學報(社會科學版) 2018年1期2018-03-19

    • 口譯趣談
      域的口譯工作,令譯員感到有挑戰(zhàn)的不僅是專業(yè)詞匯,還有特別令譯員頭疼的各種縮寫詞。當一個技術詞匯以全貌出現(xiàn)時,比較容易激起譯員的反應,如果工作前做了充分準備,可以比較快速地聯(lián)想到譯法。然而,縮寫詞就沒有那么好記了,因為縮寫本身沒有意義,而且完全一樣的縮寫在不同領域還代表完全不同的意思,這會給譯員帶來不少的困擾。例如,在一場有關EVI(Early Vendor Involvement,汽車材料供應商先期介入)的會議上,代表發(fā)言的PPT中出現(xiàn)了大量技術縮寫詞,這

      英語學習 2017年11期2018-01-04

    • 會議口譯中譯員的臨場應對策略研究
      93)會議口譯中譯員的臨場應對策略研究樓詩嘉(上海理工大學外語學院 上海市 200093)臨場應對策略是會議口譯譯中階段的重要環(huán)節(jié)。為了探索合適的臨場應對策略,筆者通過對不同資歷的口譯譯員進行問卷調查,并以問卷調查所獲數(shù)據(jù)為研究對象,交叉分析譯員資歷和會議主題對臨場應對策略的影響,并基于相關結論提出建議,以期為譯員提高會議口譯質量提供些許啟發(fā)。會議口譯;交叉分析;臨場應對策略;問卷調查一、譯員資歷對臨場應對策略的影響口譯不是依葫蘆畫瓢地念稿,口譯現(xiàn)場往往有

      戲劇之家 2017年15期2017-11-16

    • 展會口譯譯員角色研究
      000)展會口譯譯員角色研究史欣然(上海理工大學 上海市 200000)隨著全球經(jīng)濟的不斷發(fā)展,世界逐漸發(fā)展成一個整體,各項經(jīng)濟交流活動頻繁發(fā)生,例如展會高頻率的開展暴露了展會口譯員大量的短缺的問題,而目前針對展會口譯的組織與培訓是大量缺失的,本人于2016年為第二十屆中國國際口腔器材展覽會暨學術研究研討會擔任展會口譯一職,為來自英國的MULLER公司提供口譯服務。通過實踐,本人發(fā)現(xiàn)單一的翻譯一職并不能勝任該職位,所以對于口譯員的職能需要重新審定。本文通過

      戲劇之家 2017年15期2017-11-16

    • 口譯趣談
      者問時,就拿現(xiàn)場譯員幽默了一把,這幽默恰恰把譯員在翻譯時的立場問題凸顯了出來。當時,一名記者問郭先生說,有人猜測,三會(指銀監(jiān)會、證監(jiān)會和保監(jiān)會)將要合并,是否真有此事?聽完現(xiàn)場譯員對問題的翻譯后,郭主席半開玩笑地說,你的問題剛才翻譯已經(jīng)替我回答了,他說,這是個rumor。在感嘆郭先生靈活應變的能力之余,我們也觀察到,現(xiàn)場譯員在將“猜測”譯為“rumor”時,的確選擇了一種立場,那就是對這種猜測的否認。因為在上述場景下出現(xiàn)的“猜測”一詞,在英文里更常對應的

      英語學習 2017年9期2017-10-13

    • embodied agent譯法淺析
      傳統(tǒng)的口譯研究把譯員視為“傳聲筒”,要求其忠實于說話者,并保持中立。在對抗性情境中,口譯是在一瞬間的抉擇,譯員經(jīng)常陷入困境,在有意或無意間發(fā)出內心深處的聲音,成為embodied agent。文章參照認知科學和哲學,分析了embodiment一詞的緣起及譯法,通過實例,聚焦譯員在對抗性口譯中的表現(xiàn),展現(xiàn)其內心沖突,在此基礎上提出embodied agent可譯為“具身的代理”。關鍵詞: embodied agent,譯員,翻譯中圖分類號:N04;H059文

      中國科技術語 2017年2期2017-05-26

    • 翻譯行業(yè)中間性組織及其功能探討
      、翻譯服務公司和譯員之間的中間組織,來有效處理目前翻譯行業(yè)中這些亟待解決的問題和矛盾?!娟P鍵詞】翻譯行業(yè);翻譯需求方;翻譯公司;譯員;中間組織中圖分類號:H059 文獻標志碼:A 文章編號:1007-0125(2017)06-0269-02一、前言翻譯行業(yè)主要包括翻譯需求方(客戶)、翻譯服務公司(翻譯公司)、譯員、翻譯工具開發(fā)公司、翻譯行業(yè)協(xié)會、翻譯教育機構等,構成了翻譯行業(yè)的“生態(tài)系統(tǒng)(ecosystem)”。這幾個組成要素在翻譯市場,相互依賴,又相互制

      戲劇之家 2017年6期2017-05-04

    • 口譯中的“陷阱”
      常從事口譯實務的譯員,都知道在工作中有一些看似美好,實則不然的“陷阱”。對于新手譯員來講,由于工作經(jīng)驗不夠豐富,往往不能識別“陷阱”,反而會被各種現(xiàn)象所迷惑,掉進坑里。陷阱一:一字一句譯員在從事交替?zhèn)髯g時,有時會碰見“好心”的演講人,他們出于對譯員的關心,會告訴譯員:“你不要緊張,不要擔心記不住,我會一句一句地說,確保你能記住?!鄙媸牢瓷畹?span id="j5i0abt0b" class="hl">譯員聽罷可能會心中暗喜,一句一句的演講確實能免去記憶之累,但卻會給譯員帶來其他的麻煩。由于單個句子常常無法表達講話人的

      英語學習 2017年3期2017-04-10

    • 譯員扮演何種角色?
      從而引發(fā)了人們對譯員角色的思考。現(xiàn)實工作中譯員究竟應該扮演何種角色?譯員的角色又與何種因素有關?莎士比亞曾經(jīng)說過:“全世界是一個舞臺,所有的男人和女人都是演員,他們各有自己的進口與出口,一個人在一生中扮演許多角色。”同樣道理,譯員在交際中也需要扮演多重角色。動態(tài)的口譯交際場合以及口譯交際各方不同的期待決定了譯員在整個交際過程中不僅肩負翻譯語言的任務,還應斡旋于各交際方之間,發(fā)揮語言及文化的居間作用,滿足不同交際主體對交際的要求。例如發(fā)言人有時會要求譯員積極

      英語學習 2016年12期2017-02-28

    • 不同場合下聯(lián)絡口譯譯員主體性意識的發(fā)揮及其必要性
      研究愈加趨向于對譯員角色的定位。這是毋庸置疑的,脫離譯員的雙語活動完全無進行的可能性。學者的研究將翻譯界對譯員原先的偏淺錯誤認知逐漸轉向為正確方向,即譯員絕不僅僅是語言傳輸?shù)墓ぞ撸腔顒咏涣鞯膮⑴c調節(jié)者。本文將通過對不同場合案例下源語和譯語的對比分析闡述口譯譯員的相關主體性意識及必要性。關鍵詞: 聯(lián)絡口譯 譯員 主體性意識一、引言口譯,作為一項以口語為交流媒介的社會活動,擁有著幾乎和人類相等的悠久歷史,其在推進人類交際、推動社會發(fā)展等方面的應用價值與意義

      考試周刊 2017年7期2017-02-06

    • 譯員調解下的法庭話語權力與控制
      510420)譯員調解下的法庭話語權力與控制沈 璐,郭鑫隆(廣東外語外貿大學 國際商務英語學院,廣東 廣州 510420)法庭話語作為機構話語,時刻體現(xiàn)著各方權力與控制的動態(tài)過程,各方都為自己的話語權力與控制進行努力和抗爭。而當法庭口譯員介入這一過程時,原有的話語權力與控制過程隨即會發(fā)生變化。通過對庭審錄音轉寫材料的語用學分析可以看出,連續(xù)傳譯的限制性、譯員的打斷、譯員對原文的更改、其他訴訟參與人對譯員的“授權”等原因都可能促使或導致譯員在各方發(fā)揮、失去

      浙江外國語學院學報 2017年2期2017-01-28

    • 口譯中的“譯后總結”
      議都是全新的,而譯員從每一次會議中總是可以學到不少新的知識。對于這些新知識,譯員如果在會議之后就不聞不問,它們就會被白白浪費,而要是譯員能夠在譯后做好總結梳理,這些新知識就能進入譯員的知識庫,成為熟悉的知識,進而幫助譯員更好地完成下一次口譯任務。譯員的譯后總結既包括詞匯層面,也包括概念、背景層面。詞匯層面的總結主要是對口譯過程中出現(xiàn)的新詞匯、專業(yè)詞匯等加以分類梳理,形成特定領域的詞匯表。譯后總結時編制的詞匯表較之譯前準備中制作的詞匯表更為完善,更具針對性,

      英語學習 2016年3期2016-05-17

    • 譯員的知識結構看口譯能力的培養(yǎng)
      谷欣穎【摘要】譯員的工作是以科學的手段、藝術性地架設起溝通兩種語言、兩種文化的橋梁。本文從分析譯員的知識結構入手,從語言知識、百科知識以及口譯技能三個方面論述了如何培養(yǎng)譯員的口譯能力。【關鍵詞】譯員 知識結構 口譯譯員的工作是以科學的手段、藝術性地架設起溝通兩種語言、兩種文化的橋梁。因此一個成功的譯員首先要掌握雙語知識,這也是對一個譯員的知識結構的最基本的要求。此外,成功的口譯員還應該有高水平的語言能力、要掌握百科知識、某一特定方向的專業(yè)知識、跨文化意識及

      校園英語·上旬 2016年9期2016-05-14

    • 淺談專業(yè)背景知識對譯員的重要性
      程。但一個合格的譯員,僅僅做到語言層次的轉換是遠遠不夠的。在各個專業(yè)領域的翻譯中,如果譯員對該專業(yè)的背景知識沒有相應的了解,就無法理解原文的真正含義,這樣翻譯出來的譯文就會不充分,不準確,甚至可能誤譯。因此,在翻譯時充分了解相關的專業(yè)背景知識是非常重要的?!娟P鍵詞】譯員 專業(yè)背景知識 缺乏 解決方案作為一名譯員,其在語言句子,結構,意義方面的能力是毋庸置疑的。但在專業(yè)領域中,一個普通詞匯在不同學科,不同領域中有其特定的含義。譯員在語言知識學習之外,沒有接受

      校園英語·上旬 2016年8期2016-05-14

    • 如何提高譯員在外訓管理中的質量
      舉足輕重的作用。譯員是將兩種不同的社會語言之間的交際過程聯(lián)結起來的工具,是促進語言文化進步和社會進步的重要內容。作為外訓譯員,他們在外訓教學管理中發(fā)揮著舉足輕重的作用, 因此新時期的外訓教學對譯員的質量也提出了更高的要求?!娟P鍵詞】外訓;譯員;教學【中圖分類號】G623 【文獻標識碼】A一、外訓譯員在教學、生活管理中的合理定位(一)在教學管理方面軍事外訓的課堂教學口譯實際上是一種交替?zhèn)髯g,但它又有別于其他外事場合,并不是一次性的交際互動,而是雙方互動性的持

      課外語文·下 2016年9期2016-05-14

    • 論機器翻譯時代人工譯員與機器譯員的共軛相生
      機器翻譯時代人工譯員與機器譯員的共軛相生長治學院 趙聯(lián)斌機器翻譯時代悄然而至,機器譯員隨即走進人們的生活和工作中,翻譯模式面臨著劃時代的變革。人工譯員和機器譯員的共軛相生成為機器翻譯時代的必然態(tài)勢,原因如下:1)人工譯員和機器譯員具有由相似性和邏輯關系構建的共生基礎;2)人工譯員和機器譯員各自具有獨特的個性,彼此間存在必然的互補條件;3)人工譯員的初元性和機器譯員的后續(xù)性原模關系導致了人工譯員的被替代性和可改變性特征。機器翻譯;共軛相生;原模屬性時代的發(fā)展

      外文研究 2016年3期2016-03-17

    • 口譯教學中如何培養(yǎng)優(yōu)秀譯員
      學中如何培養(yǎng)優(yōu)秀譯員高仁仁(廈門大學 嘉庚學院,福建 漳州 363105)摘要:隨著經(jīng)濟的發(fā)展,國與國之間的交流越來越頻繁。因此,社會對口譯人員的需求越來越大??谧g能力是外語學生實際語言運用能力的綜合體現(xiàn)??谧g課堂上教師應注重培養(yǎng)學生各方面的能力,提高學生的外語能力、加強學生的本國語修養(yǎng)、擴寬學生的知識面以及培養(yǎng)學生的職業(yè)素質。但要想成為一名時代所需求的優(yōu)秀口譯人員,除了課堂上的口譯教學,還得靠學生課后的自覺練習。關鍵詞:口譯課;能力;外語;譯員在今天這個

      黑龍江教育學院學報 2016年3期2016-03-16

    • 對外軍事培訓翻譯語料庫建設的必要性研究和意義
      外訓教學與研究、譯員能力提升、軍事詞典編纂以及外軍軍事研究等。關鍵詞:對外軍事培訓;翻譯語料庫;譯員;外軍研究中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2016)04-0079-02一、引言對外軍事培訓(外訓)作為我國軍事外交和我軍人才培養(yǎng)體系的重要組成部分,在對外塑造國家形象、促進我國對外軍事合作、培植國際友好人脈、傳播中華文化上發(fā)揮著重要的作用。因為受訓對象為外軍,所以翻譯就成為溝通中外的必要橋梁。目前全軍有數(shù)十所軍隊院校

      教育教學論壇 2016年4期2016-01-15

    • 賦權與消權:社區(qū)口譯中的權力關系與權力角色研究
      動,互動性更強,譯員的作用也更加突出;社區(qū)口譯通常發(fā)生在一定的機構內,機構因素使得對話雙方權力懸殊明顯,代表機構的一方(如醫(yī)生、警察、法官等)通常處于強勢,而另一方(如病人、嫌犯、被告等)在權力和地位上常處于弱勢,譯員則作為第三方處于交際雙方權力沖突、交匯的位置。因此,權力是社區(qū)口譯研究的焦點之一。國內外社區(qū)口譯權力研究主要涉及兩個方面:對社區(qū)口譯活動中權力關系及權力制約的解讀[1-4];譯員在權力沖突中扮演的積極的協(xié)調者角色[5-9]。但是,目前的研究主

      重慶理工大學學報(社會科學) 2015年2期2015-12-24

    • 淺析口譯的理論研究
      關鍵詞: 口譯 譯員 口譯技巧 理論框架一、口譯的特點翻譯是為了把一種語言轉換成另一種語言,幫助雙方的溝通和交流,分為筆譯和口譯。筆譯是在筆頭上進行的,這就給了翻譯者充分的時間去閱讀材料,以便對所譯內容進行完全的分析和理解,譯者在翻譯過程中可以查閱字典、參考資料、求助網(wǎng)絡,等等。而口譯則是現(xiàn)場的即興活動,受時間、翻譯環(huán)境等因素的限制。與前者相比,后者更具有挑戰(zhàn)性,要求譯者集合聽、說、讀、寫、譯等翻譯技能于一身。1.“聽”要求譯者能夠在短時間內清楚地辨認說話

      考試周刊 2015年41期2015-09-10

    • 譯員與翻譯企業(yè)的勞資關系及其和諧發(fā)展
      理機制不盡完善、譯員與翻譯企業(yè)勞資關系不和諧、行業(yè)發(fā)展環(huán)境不佳等問題。其中,譯員與翻譯企業(yè)之間不和諧的勞資關系是最主要的問題。這種不和諧的勞資關系,容易引發(fā)企業(yè)與譯員之間的糾紛和沖突,影響翻譯企業(yè)的利潤實現(xiàn)和平穩(wěn)發(fā)展,是阻礙整個翻譯產業(yè)健康、有序發(fā)展的絆腳石。因此,建立和諧的勞資關系就成為緩解譯員與翻譯企業(yè)之間沖突、保障譯員合法權利和推進翻譯產業(yè)健康有序發(fā)展的迫切需要。一、譯員與翻譯企業(yè)勞資關系的特點譯員與翻譯企業(yè)之間的勞資關系是指作為資金、廠房、設備等資

      天中學刊 2015年4期2015-08-15

    • 我軍譯員主導式外訓教學模式分析
      用漢語授課,再由譯員使用對象國語言進行翻譯。采用這種模式,課堂教學由教員和譯員共同組織完成,無論是教學過程中教員的授課內容還是學員的教學反饋,均需要借助譯員的交替?zhèn)髯g才能完成,教學效率大打折扣。盡管教員和譯員在配合協(xié)調方面存在一定問題,但該模式在目前狀況下能夠較好地克服外訓教學中的語言障礙問題,是我軍外訓院校普遍采用的教學模式。(4)譯員主導式。譯員主導式是指譯員獨立承擔外訓課程教學任務,在教學過程中充當教員和譯員的雙重角色,獨立負責或直接參與外訓課程標準

      軍事交通學院學報 2015年9期2015-08-15

    • 淺談生態(tài)翻譯學視角下譯員對口譯策略的主導
      翻譯學理論為口譯譯員的相關研究提供了一個全新的學術視野。在生態(tài)翻譯學這一新的視角下譯員口譯策略是如何運用的?文章以2014年李克強總理答記者問為例,試對此問題進行探討。【關鍵詞】生態(tài)翻譯學 譯員 口譯策略一、生態(tài)翻譯學概述生態(tài)翻譯學“作為一個具有跨學科性質的生態(tài)學翻譯研究途徑,是運用生態(tài)理性、從生態(tài)學視角對翻譯進行綜觀的整體性研究,是一個‘翻譯即適應與選擇的生態(tài)范式和研究領域(胡庚申,2004: 41)。生態(tài)翻譯學是第一個發(fā)源于中國本土并成長于歐洲語境之外

      校園英語·上旬 2015年6期2015-05-30

    • 小組在線交流對譯員翻譯能力的影響
      輔導和幫助。學生譯員及專職譯員“都需要培養(yǎng)自己的翻譯子能力尤其是策略能力,以便隨時解決翻譯過程中遇到的各種問題”。(Ghaleb Ahmed Rabab’ah,2008:97)目前我國有關TC 研究已初見成果,但尚有一定欠缺。一些研究者在借鑒國外TC 成分分析的基礎上對TC的構成和發(fā)展層次進行研究,并結合翻譯教學探討如何在實踐中提高學生翻譯能力。中國期刊網(wǎng)數(shù)據(jù)庫中一些文章所探討的TC 主要側重于分析某種具體能力,如外語能力與翻譯、語言轉換能力、翻譯策略運用

      價值工程 2014年22期2014-11-28

    • 基于同傳特點與標準的譯員誤譯自我糾錯策略研究*
      就是關于同聲傳譯譯員誤譯的自我糾錯策略研究,從某種方面來說,自我糾錯策略研究對提高同傳的效果和質量具有重要的意義。一、國內外關于同傳譯員誤譯現(xiàn)象的研究由于同聲傳譯的歷史不長,到目前為止,國內外關于同聲傳譯,特別是同聲傳譯誤譯的研究較少。Kirchhoff是少數(shù)系統(tǒng)地談論同聲傳譯誤譯譯員的自我糾錯問題的國外學者之一,他曾經(jīng)提出,同聲傳譯過程與自我糾錯過程并進,過度糾錯是口譯錯誤的熱觸媒,一旦譯者為糾錯和處理信息耗盡精力,口譯過程就要中斷。國內關于口譯的研究起

      江蘇海洋大學學報(人文社會科學版) 2014年6期2014-04-17

    • 翻譯技術:一柄雙刃劍
      方面,翻譯技術為譯員、翻譯公司、翻譯客戶等帶來了種種好處和便利;另一方面,翻譯技術也會導致譯文工業(yè)化、譯員成本增加、相對收入減少等問題,并可能引發(fā)版權法律糾紛。評價翻譯技術時,既要看到其積極作用,也要認識到其存在的種種弊端。翻譯技術;計算機輔助翻譯;譯文工業(yè)化;優(yōu)勢與弊端一、引 言現(xiàn)今各行各業(yè)的工作方式無不受到信息化的影響,而“譯員對此影響感受尤深”[1]199。具體而言,在翻譯領域,信息化的影響主要體現(xiàn)在對計算機的使用上。在將計算機應用于工作方面(至少在

      臺州學院學報 2014年4期2014-02-12

    • 論聯(lián)絡口譯中譯員的角色
      4)論聯(lián)絡口譯中譯員的角色鄒德艷,劉風光(大連外國語學院英語學院,遼寧大連 116044)聯(lián)絡口譯譯員應該正確定位自身在口譯活動中的角色,努力做到既能夠把握適度的“中立”,不“過分參與”,又能夠適時地通過“客戶教育”和“講者教育”,發(fā)揮自己在口譯進程中的能動性,真正成為口譯活動中語言和文化交流的促進者。聯(lián)絡口譯;譯員角色;譯員能動性“聯(lián)絡口譯(或雙邊口譯)指的是雙語譯員同時以兩種語言為講不同語言的交際方進行輪回交替口譯”[1]。Gentile和Ozolin

      長春師范大學學報 2012年7期2012-08-15

    • 淺談帶PPT的同聲傳譯的應對策略——基于一項實證研究
      譯,即在翻譯中,譯員沒有稿件,靠耳聽、心想、口譯在同一時間內完成同聲傳譯工作;二是視譯,譯員拿到講話人的書面講稿,一邊聽講話人的講話、一邊看稿、一邊口譯;三是耳語傳譯,即在無需使用同傳設備的情況下,譯員一邊聽講話人的發(fā)言,一邊在與會代表耳邊進行傳譯;四是同聲傳讀,即譯員拿到書面譯文,邊聽發(fā)言人念稿,邊宣讀譯文。同聲傳讀需要關注發(fā)言人在宣讀講稿時的內容增減,有時發(fā)言人有突然脫稿發(fā)言的情況 (仲偉合,2007:146)。目前,針對以上四種同傳類型的研究不斷涌現(xiàn)

      長江師范學院學報 2012年11期2012-01-14

    • 同聲傳譯中譯員心理減壓策略探討
      01)同聲傳譯中譯員心理減壓策略探討張久全(淮南師范學院外語系,安徽 淮南232001)同聲傳譯的性質決定了同傳譯員所承受的巨大心理壓力,這些壓力來至于同傳的內容、過程、時間、誤譯和現(xiàn)場等方面。為了盡可能好地完成同傳任務,譯員必須從譯前準備、筆記、爭取時間、簡化內容、引導自信等方面進行針對性的心理減壓。但是,譯員水平的真正提高必須依靠艱苦的學習和大量的實踐,而采用減壓策略只能算是一種權宜之計。同聲傳譯;心理壓力;減壓策略同聲傳譯(simultaneous

      黃岡師范學院學報 2011年4期2011-08-15

    • 英漢同聲傳譯單耳輸入與雙耳輸入比較研究
      輸入和雙耳輸入時譯員表現(xiàn)的優(yōu)劣。結果表明,單耳輸入相對雙耳輸入并沒有明顯的優(yōu)勢,在譯員偏好及信息輸出的正確率兩個指標方面,雙耳輸入的得分高于單耳輸入,而在其他指標中,單耳輸入也沒有表現(xiàn)出優(yōu)于雙耳輸入的結果??梢?在英漢同聲傳譯中,雙耳輸入相較單耳輸入具有一定的優(yōu)勢。同聲傳譯;單耳輸入;雙耳輸入;定量分析本研究選擇英漢同聲傳譯為總體研究方向,力求通過實證研究的方法及定量分析,并利用丹尼爾·吉爾的認知負荷模型理論來比較在同聲傳譯過程中單耳輸入和雙耳輸入的優(yōu)劣。

      長江大學學報(社會科學版) 2011年6期2011-03-31

    • 譯員在工作中如何與各方合作
      多的人士需要和口譯員合作???span id="j5i0abt0b" class="hl">譯員從接到口譯任務開始就與相關各方的人或單位建立了工作關系,口譯工作的服務對象包括雇方,發(fā)言人和聽眾,譯員在工作中應該積極地與各方合作來提高口譯水平。一、譯員與雇方的合作口譯員首先需要接觸的是譯員的雇方,雇方可能是活動的組織者,翻譯公司或中介。譯員同雇方之間存在著雇傭的關系,因此在開始合作之前,雙方會有一個口頭或書面的協(xié)議,明確各自的職責,確立服務的報酬及時間和方式。在現(xiàn)實中,多數(shù)譯員和雇方只有口頭協(xié)議,但是隨著翻譯市場逐漸走向

      海南熱帶海洋學院學報 2010年6期2010-04-10

    • 漢英交替?zhèn)髯g中學生譯員口譯困難的原因及教學啟示
      英交替?zhèn)髯g中學生譯員口譯困難的原因及教學啟示姚艷波(浙江海洋學院外國語學院,浙江 舟山 316004)口譯課程的教學目標是培養(yǎng)學生的口譯能力,使其成為合格的譯員。本研究以31名英語專業(yè)的學生譯員為研究對象,從譯員的口譯能力角度研究漢英交替?zhèn)髯g中造成學生譯員口譯困難的原因,探討其口譯能力中有待加強的部分。研究結果表明:學生譯員口譯困難主要是由智力因素造成,非智力因素只占較小比例。在智力因素方面:就語言能力而言,英語詞匯量和漢語長句英譯為主要因素;就口譯技能而

      浙江海洋大學學報(人文科學版) 2010年3期2010-01-09

    免费人成在线观看视频色| 精品一区二区三卡| 伊人久久精品亚洲午夜| 日本黄大片高清| 男女下面进入的视频免费午夜| 久久综合国产亚洲精品| 色视频www国产| 联通29元200g的流量卡| 亚洲欧美一区二区三区黑人 | 精品久久久久久久久久久久久| 久久鲁丝午夜福利片| av播播在线观看一区| 97在线视频观看| 亚洲av免费高清在线观看| 精品久久久久久久久久久久久| 成年版毛片免费区| 欧美日韩精品成人综合77777| 偷拍熟女少妇极品色| 三级毛片av免费| 在线观看人妻少妇| 精品一区二区三区人妻视频| 麻豆国产97在线/欧美| 97热精品久久久久久| 中文字幕免费在线视频6| 内射极品少妇av片p| 2022亚洲国产成人精品| 欧美性感艳星| 国产一级毛片在线| 国产精品不卡视频一区二区| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 久久精品综合一区二区三区| 99久国产av精品国产电影| 天堂影院成人在线观看| 国产精品久久久久久久电影| 精品国产三级普通话版| 久久午夜福利片| 女的被弄到高潮叫床怎么办| www.av在线官网国产| 黄片无遮挡物在线观看| 久久97久久精品| 婷婷色av中文字幕| 久久亚洲国产成人精品v| ponron亚洲| 国产av不卡久久| 大香蕉97超碰在线| 欧美97在线视频| 亚洲电影在线观看av| 久久久成人免费电影| 午夜福利视频精品| 在线观看人妻少妇| 国产爱豆传媒在线观看| 国产视频首页在线观看| 建设人人有责人人尽责人人享有的 | 国产免费福利视频在线观看| 一级毛片 在线播放| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 久热久热在线精品观看| 亚洲经典国产精华液单| 亚洲伊人久久精品综合| 禁无遮挡网站| 日韩视频在线欧美| 一区二区三区高清视频在线| 国产高清国产精品国产三级 | videossex国产| 亚洲一区高清亚洲精品| 亚洲人成网站在线观看播放| 国产极品天堂在线| 国产精品精品国产色婷婷| 国产亚洲一区二区精品| 色综合色国产| 亚洲自偷自拍三级| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 久久久欧美国产精品| 亚洲av国产av综合av卡| av在线天堂中文字幕| 韩国av在线不卡| 国产伦理片在线播放av一区| 欧美日韩在线观看h| 最近视频中文字幕2019在线8| 国产视频内射| 亚洲av二区三区四区| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 久久国内精品自在自线图片| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久 | 麻豆乱淫一区二区| 色综合色国产| 午夜激情久久久久久久| 成人鲁丝片一二三区免费| 国产精品99久久久久久久久| 久久久久国产网址| 五月伊人婷婷丁香| 禁无遮挡网站| 欧美日本视频| 草草在线视频免费看| 777米奇影视久久| 精品一区二区三区视频在线| 久久久久久久久久成人| 91av网一区二区| 卡戴珊不雅视频在线播放| 色尼玛亚洲综合影院| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 亚州av有码| 在线免费十八禁| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 欧美日韩在线观看h| 国产精品女同一区二区软件| 午夜精品国产一区二区电影 | 1000部很黄的大片| 日韩成人av中文字幕在线观看| 午夜福利成人在线免费观看| 色网站视频免费| 黑人高潮一二区| 久久久久网色| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 国产av在哪里看| 嫩草影院新地址| 精品久久久久久成人av| 一区二区三区高清视频在线| 成人特级av手机在线观看| 国内精品宾馆在线| 一级毛片 在线播放| 久久久a久久爽久久v久久| 中国美白少妇内射xxxbb| 午夜福利高清视频| 久久久久久久久久黄片| 免费观看的影片在线观看| 欧美高清性xxxxhd video| 国产成人午夜福利电影在线观看| 国产精品一区二区三区四区免费观看| av网站免费在线观看视频 | 午夜激情久久久久久久| 色播亚洲综合网| 久久精品国产亚洲网站| 亚洲三级黄色毛片| 国产老妇女一区| 免费观看a级毛片全部| 亚洲国产欧美人成| 一级毛片我不卡| 免费看日本二区| 久久久欧美国产精品| 国产免费福利视频在线观看| 乱人视频在线观看| 国产乱人偷精品视频| 91久久精品电影网| 六月丁香七月| 欧美97在线视频| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 两个人视频免费观看高清| 天堂影院成人在线观看| 午夜福利在线在线| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 美女被艹到高潮喷水动态| 汤姆久久久久久久影院中文字幕 | 成人综合一区亚洲| 最新中文字幕久久久久| 国产亚洲av嫩草精品影院| 夜夜爽夜夜爽视频| av播播在线观看一区| 一区二区三区免费毛片| 可以在线观看毛片的网站| 亚洲乱码一区二区免费版| 亚洲精品影视一区二区三区av| 国产色婷婷99| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 免费观看的影片在线观看| kizo精华| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 亚洲欧美一区二区三区国产| 成人亚洲欧美一区二区av| 有码 亚洲区| 欧美成人精品欧美一级黄| 99视频精品全部免费 在线| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 99热这里只有精品一区| 亚洲av中文av极速乱| 一个人免费在线观看电影| 中文在线观看免费www的网站| 男的添女的下面高潮视频| 一个人免费在线观看电影| 国产色爽女视频免费观看| 汤姆久久久久久久影院中文字幕 | 高清视频免费观看一区二区 | 国产午夜精品一二区理论片| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 午夜精品在线福利| 看十八女毛片水多多多| or卡值多少钱| 午夜久久久久精精品| 婷婷色麻豆天堂久久| 久久韩国三级中文字幕| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 精品午夜福利在线看| 水蜜桃什么品种好| 国产高清不卡午夜福利| 在线观看美女被高潮喷水网站| 精品久久久久久久久久久久久| 亚洲av中文av极速乱| 亚洲高清免费不卡视频| 国产伦在线观看视频一区| 99久久中文字幕三级久久日本| 亚洲精品成人av观看孕妇| 亚洲经典国产精华液单| 观看美女的网站| 真实男女啪啪啪动态图| 国内揄拍国产精品人妻在线| 99热全是精品| 亚洲av日韩在线播放| 校园人妻丝袜中文字幕| 国产午夜精品一二区理论片| 我的女老师完整版在线观看| 晚上一个人看的免费电影| 欧美xxⅹ黑人| 国产精品久久视频播放| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 午夜福利成人在线免费观看| 久久久午夜欧美精品| 国产精品久久视频播放| 看免费成人av毛片| 最近视频中文字幕2019在线8| 国产亚洲av片在线观看秒播厂 | 熟女人妻精品中文字幕| 精品熟女少妇av免费看| 国产精品久久久久久av不卡| 亚洲欧美成人精品一区二区| 五月玫瑰六月丁香| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 男人和女人高潮做爰伦理| 看免费成人av毛片| 国产精品精品国产色婷婷| 亚洲人成网站高清观看| 少妇丰满av| 在线免费观看不下载黄p国产| 色网站视频免费| 国产精品一区www在线观看| 亚洲,欧美,日韩| 日韩欧美三级三区| 亚洲人成网站在线播| 久久久亚洲精品成人影院| 精品久久久久久久末码| 欧美激情久久久久久爽电影| av在线天堂中文字幕| 国产成人a区在线观看| 欧美日韩精品成人综合77777| 久久久久精品性色| 欧美日韩综合久久久久久| 青青草视频在线视频观看| 午夜久久久久精精品| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 简卡轻食公司| 欧美三级亚洲精品| 午夜老司机福利剧场| 特级一级黄色大片| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| av黄色大香蕉| 男女下面进入的视频免费午夜| 久久久久性生活片| 男女啪啪激烈高潮av片| 五月天丁香电影| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | 国产欧美日韩精品一区二区| 色吧在线观看| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 亚洲精品视频女| 婷婷色综合www| 国产探花极品一区二区| 超碰av人人做人人爽久久| 日韩电影二区| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 国产精品久久久久久精品电影小说 | 久久久久久久大尺度免费视频| 日韩av不卡免费在线播放| 亚洲综合精品二区| av天堂中文字幕网| 91久久精品国产一区二区成人| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 国产成人a区在线观看| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 日本黄色片子视频| 国产三级在线视频| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 成人毛片60女人毛片免费| 美女内射精品一级片tv| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 91在线精品国自产拍蜜月| 18+在线观看网站| 国产精品人妻久久久影院| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 国产av在哪里看| 能在线免费观看的黄片| 精品一区二区三区人妻视频| 一本一本综合久久| 国产午夜福利久久久久久| 一区二区三区免费毛片| 在线a可以看的网站| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 91精品一卡2卡3卡4卡| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 真实男女啪啪啪动态图| 日韩大片免费观看网站| 最近最新中文字幕大全电影3| 精品国产三级普通话版| 亚洲不卡免费看| av免费观看日本| 久久久久性生活片| 只有这里有精品99| 久久久久性生活片| 国产精品福利在线免费观看| 美女高潮的动态| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 男人和女人高潮做爰伦理| 九九在线视频观看精品| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| www.av在线官网国产| 日本免费a在线| 中文资源天堂在线| 男女国产视频网站| 欧美潮喷喷水| 一级a做视频免费观看| 国产高清三级在线| 国产一区亚洲一区在线观看| 国产综合懂色| 国产一区亚洲一区在线观看| 日韩视频在线欧美| 有码 亚洲区| 亚洲三级黄色毛片| 亚洲欧洲日产国产| 夜夜爽夜夜爽视频| 有码 亚洲区| 精品国内亚洲2022精品成人| 免费电影在线观看免费观看| 国产大屁股一区二区在线视频| 婷婷六月久久综合丁香| 99久久人妻综合| 成人国产麻豆网| 成人亚洲精品av一区二区| 精品人妻视频免费看| 国产视频内射| 美女大奶头视频| 久久精品久久久久久久性| 汤姆久久久久久久影院中文字幕 | 国产精品一区二区性色av| 亚洲最大成人手机在线| 寂寞人妻少妇视频99o| 免费观看的影片在线观看| 全区人妻精品视频| 亚洲四区av| 免费观看av网站的网址| 一本一本综合久久| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 国产淫片久久久久久久久| 日本-黄色视频高清免费观看| 欧美日韩国产mv在线观看视频 | 91精品国产九色| 午夜日本视频在线| 美女cb高潮喷水在线观看| 国产探花极品一区二区| 卡戴珊不雅视频在线播放| 白带黄色成豆腐渣| 午夜老司机福利剧场| 国产老妇女一区| 日韩欧美精品免费久久| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线 | 成人漫画全彩无遮挡| 国产精品不卡视频一区二区| 一个人免费在线观看电影| 特级一级黄色大片| 色播亚洲综合网| 亚洲av二区三区四区| 亚洲高清免费不卡视频| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 大香蕉97超碰在线| 久久热精品热| 国产精品国产三级国产专区5o| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 免费看a级黄色片| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 亚洲精品,欧美精品| 51国产日韩欧美| 男女边摸边吃奶| 久久人人爽人人片av| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 三级国产精品片| 午夜福利在线在线| 99久国产av精品| 亚洲精品成人久久久久久| 久久久久久久大尺度免费视频| 26uuu在线亚洲综合色| 成人亚洲精品av一区二区| 精品国产三级普通话版| 观看免费一级毛片| 男女边吃奶边做爰视频| 中文字幕av在线有码专区| 我要看日韩黄色一级片| 日本熟妇午夜| 国模一区二区三区四区视频| 身体一侧抽搐| 国产中年淑女户外野战色| 亚洲精品,欧美精品| 国产精品伦人一区二区| 成人国产麻豆网| 极品少妇高潮喷水抽搐| 一边亲一边摸免费视频| 91精品一卡2卡3卡4卡| 午夜亚洲福利在线播放| 免费av不卡在线播放| 国模一区二区三区四区视频| 麻豆久久精品国产亚洲av| 亚洲国产色片| 国产黄频视频在线观看| 国产精品蜜桃在线观看| 久久久久久伊人网av| 成人美女网站在线观看视频| 亚洲成人一二三区av| 国产不卡一卡二| 久热久热在线精品观看| 99热网站在线观看| 成人一区二区视频在线观看| 深爱激情五月婷婷| 免费无遮挡裸体视频| av国产久精品久网站免费入址| 欧美三级亚洲精品| 99热6这里只有精品| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 如何舔出高潮| 亚洲国产精品专区欧美| 国产免费又黄又爽又色| 亚洲最大成人av| 欧美激情国产日韩精品一区| 午夜福利在线观看吧| 亚洲国产高清在线一区二区三| 在线 av 中文字幕| 国产精品福利在线免费观看| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 3wmmmm亚洲av在线观看| 丝袜喷水一区| a级毛片免费高清观看在线播放| 高清视频免费观看一区二区 | 国产高潮美女av| 免费黄色在线免费观看| 亚洲成人中文字幕在线播放| 精品久久久久久久久久久久久| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 国产伦理片在线播放av一区| 嫩草影院入口| 两个人的视频大全免费| 建设人人有责人人尽责人人享有的 | 免费黄频网站在线观看国产| 少妇的逼好多水| a级一级毛片免费在线观看| av免费在线看不卡| 国产单亲对白刺激| 国产午夜精品一二区理论片| 永久网站在线| 毛片一级片免费看久久久久| 看黄色毛片网站| 亚洲18禁久久av| 免费黄网站久久成人精品| 国产精品国产三级专区第一集| 午夜免费激情av| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 久久99蜜桃精品久久| 水蜜桃什么品种好| 国内精品美女久久久久久| 精品久久久精品久久久| 大香蕉久久网| 91在线精品国自产拍蜜月| 国产伦一二天堂av在线观看| av一本久久久久| 亚洲丝袜综合中文字幕| 777米奇影视久久| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 高清日韩中文字幕在线| 九九爱精品视频在线观看| 欧美日韩在线观看h| 成年免费大片在线观看| 在线观看av片永久免费下载| 韩国高清视频一区二区三区| 国产精品av视频在线免费观看| 黄色欧美视频在线观看| 免费看美女性在线毛片视频| 大陆偷拍与自拍| 亚洲成人久久爱视频| 久久国产乱子免费精品| 亚洲人成网站高清观看| 一级毛片久久久久久久久女| 人体艺术视频欧美日本| 在线免费观看不下载黄p国产| 国产不卡一卡二| 黄色欧美视频在线观看| 校园人妻丝袜中文字幕| 亚洲第一区二区三区不卡| 三级国产精品片| 亚洲国产av新网站| 国产伦精品一区二区三区四那| 男女国产视频网站| 伦理电影大哥的女人| 老司机影院成人| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 日日啪夜夜爽| 国产视频首页在线观看| 老司机影院毛片| 久久精品夜色国产| 99久久精品热视频| 国产又色又爽无遮挡免| or卡值多少钱| 日韩在线高清观看一区二区三区| 国产高清国产精品国产三级 | 国产激情偷乱视频一区二区| 一区二区三区四区激情视频| av.在线天堂| 人妻系列 视频| 精品一区二区免费观看| 午夜免费男女啪啪视频观看| 午夜福利在线观看吧| 日韩av在线免费看完整版不卡| 99热这里只有精品一区| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 伦理电影大哥的女人| 国产淫片久久久久久久久| 亚洲熟女精品中文字幕| 黄色欧美视频在线观看| av在线播放精品| 精品一区二区三区人妻视频| 欧美日韩亚洲高清精品| 久久人人爽人人爽人人片va| 国内精品一区二区在线观看| 精品一区二区三区视频在线| 日韩伦理黄色片| 国产欧美日韩精品一区二区| 男女视频在线观看网站免费| 午夜日本视频在线| 日韩欧美国产在线观看| 久久综合国产亚洲精品| 亚洲欧美精品自产自拍| 男人狂女人下面高潮的视频| 国产成人精品婷婷| 人妻一区二区av| 久久国内精品自在自线图片| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 欧美97在线视频| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 日本三级黄在线观看| 综合色av麻豆| 精品国产一区二区三区久久久樱花 | 精华霜和精华液先用哪个| 中文字幕久久专区| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 别揉我奶头 嗯啊视频| 久久久精品欧美日韩精品| 国产熟女欧美一区二区| 免费看日本二区| 2018国产大陆天天弄谢| 国产黄片美女视频| 国产精品国产三级国产专区5o| 我的女老师完整版在线观看| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 亚洲国产色片| 国产伦精品一区二区三区视频9| 国产精品人妻久久久久久| 亚洲综合精品二区| 免费观看a级毛片全部| 可以在线观看毛片的网站| 六月丁香七月| 国产黄频视频在线观看| 欧美97在线视频| 男女视频在线观看网站免费| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 日本一本二区三区精品| 国产高清有码在线观看视频| 日韩一本色道免费dvd| 亚洲天堂国产精品一区在线| 天美传媒精品一区二区| 91久久精品电影网| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| av在线天堂中文字幕| 国产免费福利视频在线观看| 亚洲人成网站在线播| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 成年女人看的毛片在线观看| 久久久久久久国产电影| 激情 狠狠 欧美| 国产免费福利视频在线观看| 熟妇人妻不卡中文字幕| 成人漫画全彩无遮挡| 我的老师免费观看完整版| 亚洲图色成人| 在线观看美女被高潮喷水网站| 国产高潮美女av| 又爽又黄a免费视频| 超碰av人人做人人爽久久| 中文天堂在线官网| av黄色大香蕉| 国产黄片视频在线免费观看| 国产精品综合久久久久久久免费| 亚洲av在线观看美女高潮| 在线观看美女被高潮喷水网站| 国产精品综合久久久久久久免费| av黄色大香蕉| 国产高清有码在线观看视频| 国产黄色免费在线视频| av在线老鸭窝| 一个人观看的视频www高清免费观看| 久久久午夜欧美精品| 夜夜爽夜夜爽视频| videossex国产| 五月伊人婷婷丁香| 亚洲精华国产精华液的使用体验|