【關(guān)鍵詞】隱喻;轉(zhuǎn)喻;眉;broW;認(rèn)知對(duì)比【中圖分類號(hào)】H315 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A【D0I】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2025.23.034【文章編號(hào)】2096-8264(2025)23-0118-03
一、引言
認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,隱喻和轉(zhuǎn)喻是人類思維的重要方式和認(rèn)知機(jī)制[1]。根據(jù)Lakoff的理論,隱喻是一種從具體概念域到抽象概念域的系統(tǒng)映射,主要基于相似性。人類通過具體的經(jīng)驗(yàn)來理解和表達(dá)抽象的思想[2]。相較之下,轉(zhuǎn)喻則是通過同一域內(nèi)部分與整體或部分與部分的關(guān)系進(jìn)行認(rèn)知,基于鄰近性[3]。隱喻和轉(zhuǎn)喻不僅豐富了語言表達(dá),還影響著人類的思維方式和認(rèn)知機(jī)制,在復(fù)雜的認(rèn)知過程中建立起心理可及性,使得抽象概念更加生動(dòng)和易于理解[4]。因此,深入研究隱喻和轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知機(jī)制,有助于理解語言的本質(zhì),揭示人類思維的復(fù)雜性與豐富性。認(rèn)知語言學(xué)提供了全新的視角來審視語言與思維之間的深刻聯(lián)系[5]。
人類的認(rèn)知順序,通常按照“由近及遠(yuǎn),從身到物”的原則,從人們最熟悉的身體出發(fā),包括自身軀體及器官,激發(fā)隱喻轉(zhuǎn)喻性思維,從而進(jìn)入更高層次的認(rèn)知階段[6]。已有不少學(xué)者從隱喻或轉(zhuǎn)喻視角對(duì)人體詞“眉”進(jìn)行了相關(guān)研究。盧衛(wèi)中探討了人體域與非人體域的相互作用,提出了人體隱喻化的三大類別,為“眉”的隱喻研究提供了理論框架[7];宋玲玲從隱喻映射系統(tǒng)以及認(rèn)知路徑兩個(gè)角度探究了“眉”的隱喻認(rèn)知過程[8];何飄飄、胡賽月詳細(xì)論述了“眉”的隱喻和轉(zhuǎn)喻義[9。盡管現(xiàn)有研究對(duì)人體詞“眉”的隱喻和轉(zhuǎn)喻機(jī)制進(jìn)行了廣泛探討,但對(duì)“眉”和“brow”的跨語言對(duì)比研究仍顯不足,尤其是缺乏對(duì)英語“brow”的系統(tǒng)分析以及漢英兩種語言在“眉”隱喻和轉(zhuǎn)喻使用上的異同比較。鑒于此,本文旨在從跨語言視角出發(fā),在隱喻和轉(zhuǎn)喻理論的框架下,對(duì)比研究漢英人體詞“眉”和“brow”相關(guān)的詞匯、短語和習(xí)語,以揭示其背后的認(rèn)知和文化差異。本文的漢語語料主要取自《古代漢語字典》[10]及《現(xiàn)代漢語詞典》[11];英語語料主要取自《朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典》[12]及《牛津高階英漢雙解詞典》[13]。
二、“眉”和\"brow”的隱喻和轉(zhuǎn)喻認(rèn)知對(duì)比分析
根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》[11],“眉”的基本指稱義是“眼眶上緣的毛”。眉毛不僅是眼睛的“衛(wèi)士”,具有保護(hù)眼晴的功能,還因其在面部的顯著位置而兼具美容和表情作用。在漢語中,“眉”常出現(xiàn)在“眉端”“眉峰”“眉尖”等詞語中,均指代“眉毛”。同樣,根據(jù)《牛津高階英漢雙解詞典》[13],“brow”的基本義是“thestrip of hair growing on the ridge above a person's eyesocket”,也指“眉毛”,由此衍生的詞組有“knitone'sbrows”(皺眉),“downtoagnat'seyebrow”(細(xì)致入微)等?;谝陨隙x,本文將對(duì)“眉”和“brow”相關(guān)的隱喻和轉(zhuǎn)喻表達(dá)進(jìn)行對(duì)比分析,探討其在漢語和英語中的共性與個(gè)性,以揭示兩種語言在認(rèn)知和文化上的異同。
(一)“眉”和“brow”隱喻的共性分析
1.映射至“情感域”,喻指“苦惱,憤怒的負(fù)性情感”
在中國(guó)古代文學(xué)中,文人墨客常借助“眉”這一意象來抒發(fā)愁緒。如白居易《思婦眉》中寫道:“惟馀思婦愁眉結(jié),無限春風(fēng)吹不開?!贝猴L(fēng)無法吹開思婦緊鎖的愁眉,表達(dá)了婦人的思念和愁緒。除了表達(dá)苦惱或憂慮,“眉”還可以映射憤怒的情感。當(dāng)人們生氣時(shí),常會(huì)“橫眉”或“豎眉”。如魯迅在《自嘲》中寫道:“橫眉冷對(duì)千夫指,俯首甘為孺子牛?!痹谟⒄Z中,“brow”同樣被用于表達(dá)負(fù)性情感?!発nitone'sbrow”意為皺眉,通常表示擔(dān)憂或苦惱。這一表達(dá)與漢語中“愁眉”的情感映射相似。
2.映射至“態(tài)度域”,喻指“冷漠或順從的態(tài)度”
漢語中,“眉”不僅是面部特征,更是態(tài)度和情感的外在表現(xiàn)。如“冷眉冷眼”一詞形容人的神情冷漠或不關(guān)心,指對(duì)外界事物缺乏熱情和同情心。再如,“俯首低眉”一詞形容人物在權(quán)威面前的順從態(tài)度。英語中,“brow”同樣被用于映射態(tài)度?!發(fā)oweredbrow”意為皺眉,表示疑惑或深思;“furrowedbrow”表示一個(gè)人皺著眉頭思考;“raisedbrow\"表示驚訝或好奇。
(二)“眉”和“brow”隱喻的個(gè)性分析
1.漢語中“眉\"特有的隱喻映射(1)映射至“事物域”,喻指“物體的前端或上端”
在人類的視覺經(jīng)驗(yàn)中,“眉”位于人體的上方和面部的前端,這一固定位置使其被賦予了重要的象征意義。因此,“眉”這一概念從生物的面部特征域投射到了無生命的事物域中。漢語中有“書眉”,指書頁的上端;“眉批”指在書眉或文稿上方所寫的批注;“頁眉”即電子文檔中每頁的頂部區(qū)域;“帳眉”指床帳門的上端作裝飾用的橫幅。而在英語中,通常用名詞“head”來表示“文章的開頭,床的上端”。
(2)映射至“具體事物域”,喻指“外形如眉的事物”
“眉”作為人體部位,其形狀呈弓形彎曲?;凇懊肌迸c某些事物在形狀上的相似性,漢語中產(chǎn)生了一系列從“眉”到具體事物域的映射,喻指外形如“眉”的事物,如植物、山、月等。“柳眉”指柳葉,因其細(xì)長(zhǎng)如眉而得名。又如“山眉”,指如眉的山形,源自《西京雜記》卷二:“文君姣好,眉色如望遠(yuǎn)山?!痹偃纭懊荚隆?,指狀如眉、如鉤的月亮。在英語中,描述“外形如眉的事物”時(shí),通常不使用“brow”,而是用形容詞“arched”(拱形的)和“crescent”(月牙形的)來表達(dá),如“archedwindow”(拱窗)和“crescentmoon\"(新月)。
(3)映射至“情感域”,喻指“高興,開心的正性情感”
自古以來,人們常通過面部表情來傳達(dá)內(nèi)心的情感,而“眉”作為面部的重要部分,其細(xì)微的變化能反映人的喜怒哀樂。“喜上眉梢”指喜悅的心情從眉眼上表現(xiàn)出來,體現(xiàn)人們對(duì)于情感表達(dá)的細(xì)膩。此外,漢語中還常用“展眉”“舒眉”“張眉”等詞來比喻心情愉悅的狀態(tài)。在英語中,表達(dá)高興的情感時(shí),通常使用“tobeamwithsmiles\"(笑逐顏開),“eyestwinklewithpleasure”(喜上眉稍)等短語,與漢語的表達(dá)方式不盡相同。
(4)映射至“情感域”,喻指“愛情或夫妻情感”
“眉”和“眼”是人類面部表情中最豐富的部位,在漢語中,常形容男女之間或夫妻之間的情感交流。成語“眉來眼去”“擠眉弄眼”以及“眉自傳情”通過對(duì)眉毛和眼睛的描寫,傳達(dá)了人與人之間的情感互動(dòng)。在英語中,表達(dá)男女之間的情感時(shí)通常使用“eye”而非“brow”。如習(xí)語“givesomebodytheeye\"表示向某人傳遞愛意;而“haveeyesonlyforsomebody”則表示只鐘情于某人。
(5)映射至“時(shí)間域”,喻指“緊急關(guān)頭”
眉毛位于眼睛的上方,與眼睛的距離非常近,而眼晴是重要的五官之一。因此,在漢語中,“眉”常被用來比喻緊急或關(guān)鍵的時(shí)刻。成語“火燒眉毛”和“燃眉之急”中,“眉”象征著緊迫感,“火”則代表了危險(xiǎn)與危機(jī),描繪了一種極其緊迫的情境,必須迅速應(yīng)對(duì)。在英語中,表達(dá)“緊急關(guān)頭”時(shí)通常不用“brow”,而是用名詞短語,如“criticalpoint”(緊要關(guān)頭)或“atthecriticaljuncture\"(關(guān)鍵時(shí)刻)。
(6)映射至“情感域”,喻指“運(yùn)氣”
眉毛在面相學(xué)中占有重要地位,被視為情緒和性格的表征。在漢語中,“眉”也被用來隱喻運(yùn)氣。如成語“低眉倒運(yùn)”形容一個(gè)人運(yùn)氣不好,遭遇失意或倒霉的情況。“低眉”表示低頭,“倒運(yùn)”表示運(yùn)氣不佳,描繪了一個(gè)人因運(yùn)氣不好而低頭受挫的場(chǎng)景。曾國(guó)藩在《冰鑒》中提道:“少年兩道眉,臨老一付須?!币鉃橐粋€(gè)人少年時(shí)的命運(yùn)如何,要看眉毛的相,而晚年的運(yùn)氣則主要看胡須。受中華傳統(tǒng)文化的影響,“眉”被投射為運(yùn)氣,而這種隱喻在英語中并無對(duì)應(yīng)的表達(dá)。
2.英語中“brow”特有的隱喻映射(1)映射至“事物域”,喻指“細(xì)小的事物”
“brow”一詞意為額頭或眉毛,本身屬于細(xì)小的事物,因此在英語中常被投射到表示細(xì)小事物的目標(biāo)域中。習(xí)語“downtoagnat’seyebrow”意為“細(xì)致入微”,形容某人做事非常仔細(xì),連最小的細(xì)節(jié)都不放過。此外,習(xí)語“bythesweatofone'sbrow\"意為“通過辛勤勞動(dòng)”,強(qiáng)調(diào)通過努力工作獲得成果。其中,“brow”隱喻性地指額頭上的汗水,象征著努力和勞動(dòng)。這一說法源于《圣經(jīng)·創(chuàng)世紀(jì)》,上帝對(duì)亞當(dāng)說:“Inthesweatofthyfaceshaltthoueatbread\"(你應(yīng)該通過自己的勞動(dòng)換得食物)。
(2)映射至“抽象事物域”,喻指“時(shí)間”
在英語中,“brow”表示“時(shí)間”這一概念。如習(xí)語“beupto(one’s)eyebrowsin(something)”意為“忙于某事”,形容一個(gè)人非常忙碌,時(shí)間被各種事務(wù)填滿,幾乎到了“眉毛”這個(gè)高度。如“We'restillunpackingournewhouse,so we’rejustup to our eyebrowsinboxes.”(我們還在整理新家,忙得不可開交,到處都是箱子。)這句話將抽象的“忙碌”概念與具體的“眉毛”相聯(lián)系,使得聽者能夠直觀地感受到說話者所面臨的情境。而在漢語中,沒有用“眉”來喻指“時(shí)間”概念的用法。
(三)“眉”和“brow”轉(zhuǎn)喻的共性分析
在中國(guó)古代文化中,眉毛被稱為“七情之虹”?!岸昝肌痹感Q蛾觸須的細(xì)長(zhǎng)彎曲狀,后借喻女子美麗的眉毛。隨著語義演變,進(jìn)一步轉(zhuǎn)指美女。對(duì)于男性而言,濃密的胡須和眉毛被視為陽剛之美的象征。曾國(guó)藩在《冰鑒》中指出:“須眉男子,未有須眉不具可稱男子者。”因此,“須眉”成為男性的代稱,衍生出“須眉男子”“幣幗不讓須眉”等表達(dá)。在英語中,“brow”也可轉(zhuǎn)喻為“人”,但其內(nèi)涵與漢語存在顯著差異。受西方顱相學(xué)影響,額頭高低被視為智力與文化的象征,由此衍生出三類詞匯:“highbrow”指自詡文化修養(yǎng)高雅之人;“middlebrow\"指文化素養(yǎng)中庸者;“l(fā)owbrow\"指缺乏文化品位或知識(shí)興趣者。
(四)“眉”轉(zhuǎn)喻的個(gè)性分析
1.屬性轉(zhuǎn)喻范疇,轉(zhuǎn)喻為“容貌”
眼睛與眉毛在面部構(gòu)造中相互依存,共同構(gòu)成個(gè)體容貌的核心特征。在漢語中,“眉”常通過屬性轉(zhuǎn)喻指代整體容貌。如“眉清目秀”形容人容貌清俊秀麗,眼神明亮。曾瑞在《王月英元夜留鞋記》中寫道:“他可有渾身俏,我偷將冷眼窺,端的個(gè)眉清目秀多伶俐?!贝嗽~多用于稱贊男子的俊美。成語“賊眉鼠眼”以眉毛彎曲下垂、眼神狡詐的形態(tài),隱喻心機(jī)深重之人。此類表達(dá)通過“眉”的形態(tài)特征映射整體容貌,而英語中“brow”無類似轉(zhuǎn)喻用法。
2.特征轉(zhuǎn)喻范疇,轉(zhuǎn)喻為“年齡”
“眉”在人們生命中的不同時(shí)期呈現(xiàn)的形態(tài)不同,眉毛的不同顏色代表著不同的年齡階段[8]。古漢語中,“眉”通過生理特征轉(zhuǎn)喻為“年齡”,如“眉?jí)邸敝复L(zhǎng)壽,古人觀察到長(zhǎng)壽者多生濃密長(zhǎng)眉,故以“眉”轉(zhuǎn)喻高壽。而“齊眉”一詞原指夫妻舉案齊眉的禮儀(見《后漢書·梁鴻傳》),后轉(zhuǎn)喻成家立室的成年階段。這一轉(zhuǎn)喻機(jī)制根植于中國(guó)傳統(tǒng)“天命觀”,認(rèn)為生死壽夭由天定。而英語中“brow”無此類年齡轉(zhuǎn)喻關(guān)聯(lián)。
三、結(jié)語
隱喻與轉(zhuǎn)喻不僅是語言修辭手段,更是人類認(rèn)知世界的重要思維機(jī)制。漢英兩個(gè)民族對(duì)“眉”的概念也有相互一致的認(rèn)知,漢語“眉”和英語“brow”有許多類似的隱喻和轉(zhuǎn)喻表達(dá)。但由于不同民族具體的生活環(huán)境、文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣的差異,使?jié)h語“眉”和英語“brow”在隱喻和轉(zhuǎn)喻表達(dá)方面也存在一些差異。本文在一定程度上揭示了中西方人們的認(rèn)知規(guī)律及文化差異,希望有助于促進(jìn)跨文化交際、實(shí)現(xiàn)有效溝通。
參考文獻(xiàn):
[1]李香玲.轉(zhuǎn)喻和隱喻兩種修辭格的對(duì)比認(rèn)知研究[J].沈陽大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(6:87-90.
[2]李福印.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008:131.
[3]朱建新,左廣明.再論認(rèn)知隱喻和轉(zhuǎn)喻的區(qū)別與關(guān)聯(lián)[J].外語與外語教學(xué),2012,(5).
[4]趙學(xué)德.認(rèn)知視角下人體詞的語義轉(zhuǎn)移研究[M].北京:國(guó)防工業(yè)出版社,2014:19.
[5]Lakoff,G.amp;M.Turner.More Than Cool Reason:A FieldGuideto PoeticMetaphor[M].Chicago:Universityof ChicagoPress,1989.
[6]杜洪波,胡曉.以身體部位隱喻為例論隱喻的翻譯[J].阿壩師范高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2009,(4):103.
[7]盧衛(wèi)中.人體隱喻化的認(rèn)知特點(diǎn)[J].外語教學(xué),2003,(6):23-28.
[8]宋玲玲.認(rèn)知視域下人體詞語“眉”的隱喻研究[J],世界華文教學(xué),2022,(10):185-197.
[9]何飄飄,胡賽月.漢語“眉”的隱喻和轉(zhuǎn)喻義解讀[J].現(xiàn)代語文(語言研究版),2014,(8).
[10]程孟輝.古代漢語字典[Z].北京:商務(wù)印書館,1980.
[11]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語言研究所.現(xiàn)代漢語詞典[Z]北京:商務(wù)印書館,2012.
[12]英國(guó)培生教育出版亞洲有限公司.朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典[Z].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2009.
[13]陸谷孫.牛津高階英漢雙解詞典[Z].北京:商務(wù)印書館,2014.
作者簡(jiǎn)介:
張?chǎng)?,漢族,四川達(dá)州人,福建師范大學(xué)碩士研究生,研究方向:認(rèn)知語言學(xué)。