【關(guān)鍵詞】認(rèn)知域;同步引申;空間隱喻【中圖分類號(hào)】H146 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A【文章編號(hào)】2097-2261(2025)16-0070-04【D0I】10.20133/j.cnki.CN42-1932/G1.2025.16.020
一、引言
同步引申(ParallelExtension)是詞義引申理論的一種,最早由許嘉璐(1987)提出,指一個(gè)詞意義延伸的過程常?!皫?dòng)”與之相關(guān)的詞產(chǎn)生類似的變化,其中近義詞與反義詞最容易形成同步引申。如:對(duì)于核心概念“寬”與“窄”“wide”與“narrow”。無論漢語英語,其詞義的認(rèn)知域引申路徑都是空間域(空間上的大?。楦杏颍ǚ磻?yīng)人的性格情緒)→量域(事物數(shù)量的多少)。
從以上例子可以看出,位于同一語義場的詞匯在義項(xiàng)的引申上具有相互帶動(dòng)的跡象,這種跡象就是同步引申關(guān)系(王倩雯,2014)。到目前為止,已有不少學(xué)者從同步引申的角度研究詞義引申,故本研究擬在認(rèn)知視野下基于同步引申理論,對(duì)斯瓦迪士核心概念表中概念對(duì)應(yīng)的漢英近義形容詞進(jìn)行語義研究,探究其漢英近義形容詞的同步引申模式及語言共性。
二、理論基礎(chǔ)
本文的研究對(duì)象主要是漢英雙語中的空間維度類核心反義形容詞。首先確定核心詞的概念,核心詞是指人們?nèi)粘I钪薪?jīng)常使用的詞,這些詞與人類關(guān)系十分密切。斯瓦迪士核心概念表(Swadesh1ist)是美國語言學(xué)家莫里斯·斯瓦迪士在1940年代到1950年代提出的一個(gè)列表。他從統(tǒng)計(jì)學(xué)的角度分析不同的語言(以印歐語系語言為主),得出一個(gè)大約有100個(gè)詞的核心詞列表。他認(rèn)為,基本上所有語言的詞匯都應(yīng)該包含這些詞語。歷史語言學(xué)家使用這個(gè)列表來量化不同語言相關(guān)聯(lián)的程度。MutabaziB和ReveszP(2020)提到,所有語言的詞匯中都含有“基礎(chǔ)的\"或“穩(wěn)定的”詞匯部分,這些部分可以組成一系列意義,適用于世界上的所有語言,這就是斯瓦迪士核心概念表。由于該詞表代表的是普遍概念這一原則,因此本文擬選用研究對(duì)象是斯瓦迪士核心概念表(Swadesh1ist)中的反義形容詞。
反義形容詞包含兩個(gè)部分,一是形容詞,二是兩個(gè)詞構(gòu)成反義詞關(guān)系。本文界定形容詞的標(biāo)準(zhǔn)參考ACornilescu和IGiurgea(2013)的觀點(diǎn):第一,它們可以作為名詞修飾語(修飾語:NP的可選成分);第二,詞性、數(shù)和格(除極少數(shù)例外)都有詞形變化,這些特征的值與名詞頭部一致;第三,除副詞外,有些謂語也可以用作謂語,在這種情況下,它們與主語一致;第四,形容詞可以與程度詞連用,如“更多”“非?!?。
本文的反義詞是指一種詞際關(guān)系。周薦(2016)指出“反義詞是能在語言使用者心理上構(gòu)成反義聯(lián)想的詞語。它分兩類:一類是絕對(duì)反義詞,另一類是相對(duì)反義詞”,即反義詞需在概念上相反。結(jié)合斯瓦迪士核心概念表,其中的詞匯意義屬于比較概念,適用于漢英雙語對(duì)比,以此確定本文的反義詞為研究對(duì)象為:“寬/窄”“厚/薄”“長/短”“wide/narrow”“l(fā)ong/short”“thick/thin\"。“大/小\"核心概念雖描述物體在空間中的整體規(guī)?;蝮w積,但筆者認(rèn)為其更接近數(shù)量類概念?!斑h(yuǎn)/近”核心概念更強(qiáng)調(diào)描述位置或方向的“關(guān)系”,方位依賴于參考系或觀察者,因此不納入本研究的范圍。
空間隱喻是指利用上和下、內(nèi)部和外部、前部和后部、遠(yuǎn)近和中心偏遠(yuǎn)等對(duì)應(yīng)的內(nèi)容。這個(gè)概念是為了理解非空間定向概念形成的隱喻。它不是任意的,以我們的自然和文化經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ),人類對(duì)基本空間概念的理解影響了人類對(duì)隱喻概念的一系列空間取向的創(chuàng)造,也就是人們將其他抽象概念映射到具體的方位概念上,形成用表示具體方位的語言來表達(dá)抽象的語言。概念隱喻理論認(rèn)為,空間概念為言語的充分表征提供了豐富的意義潛勢(shì)和來源,即空間化是人類隱喻概念化思想的核心組成部分(Johnson,Lakoff,2002;Kovecses,2015)。王文斌(2013)從文化差異視角提出漢英時(shí)空性假設(shè),其核心觀點(diǎn)是漢語具有空間性特質(zhì),英語具有時(shí)間性特質(zhì)。
具體而言,漢語在空間性思維的影響下,往往傾向于訴諸空間視閾對(duì)事物進(jìn)行具象編碼,從多維視角對(duì)事件結(jié)構(gòu)進(jìn)行空間化表征。而英語在時(shí)間線性思維的統(tǒng)攝下,傾向于采用對(duì)事實(shí)進(jìn)行解剖還原的方法認(rèn)識(shí)世界。同時(shí)有學(xué)者指出文化模型和體驗(yàn)角度等因素亦會(huì)對(duì)空間概念化方式產(chǎn)生影響(Kovecses,2005,2015)。漢英語這些不同的文化取向勢(shì)必會(huì)影響其語言表征方式,隱喻表達(dá)也概莫能外,同樣能夠折射出特定的民族文化屬性。
三、漢語空間維度類反義形容詞同步引申模式
本節(jié)將對(duì)漢語空間維度類反義形容詞的同步引申模式進(jìn)行探究,使用的語料來自CCL語料庫、漢語大詞典、現(xiàn)代漢語詞典(第7版)、形容詞用法詞典中的語料。
通過語料庫與詞典整理,并將義項(xiàng)出現(xiàn)時(shí)間進(jìn)行排序后,“寬”與“窄”的引申路徑如下所示:
寬:寬闊(空間域) $$ 度量寬宏(情感域)→寬裕(量 域)→廣泛 (量域)
窄:狹?。臻g域) $$ 緊迫困難(情感域)→不舒坦(情感域)→整齊漂亮(量域)
“寬”與“窄”是一對(duì)反義形容詞。“寬”之本義為寬闊、廣闊,“窄”之本義為狹隘、窄小,都建立在空間域這一基本認(rèn)知域上。
空間上的寬窄大小首先與人的生活息息相關(guān),寬闊的空間會(huì)使人心情舒暢、狹窄的空間則使心情悶堵,同步引申到情感域中。在情感域中,“寬”可以引申為性格上的平和、寬容大度,將物理空間的寬廣轉(zhuǎn)移到心理和情感上的延展和舒適;而“窄\"引申為情感上的局促、壓抑或焦慮,例如:“前途漸就窄”指事物發(fā)展希望的渺茫,使人在心理上容易感到緊張、不安或者不舒適??臻g上的大小影響人對(duì)事物數(shù)量的判斷,越寬闊的空間容納的事物數(shù)量越多,反之越少。
“寬”引申到量域表示“多;寬?!?,例如,“手頭兒寬綽”;“窄”雖然也在量域中引申,但并未進(jìn)入到“寬”的反義中,而表示“整齊;漂亮”,一定數(shù)量的物體按規(guī)律進(jìn)行組合排列時(shí)會(huì)帶給人視覺上的整齊劃一。綜上可知,“寬”的引申路徑為“空間域→情感域→量域”,“窄”的引申路徑為“空間域→情感域 $$ 量域”
通過語料庫與詞典整理,并將義項(xiàng)出現(xiàn)時(shí)間進(jìn)行排序后,“厚”與“薄”的義項(xiàng)發(fā)展路徑如下所示:
厚:扁平物體上下兩面之間的距離大(空間域)→大,重,多,深,濃,醇(量域)→敦厚;厚道(情感域)→親密;關(guān)系深(情感域)
?。汉穸刃。臻g域)→少;薄弱;不肥沃;微??;簡陋(量域) $$ 虛假刻?。ㄇ楦杏颍溉诵?、世道、綱紀(jì)等衰微(情感域)
“厚”與“薄”是一對(duì)反義形容詞?!昂瘛敝玖x為扁平物體上下兩面之間的距離大,與“薄”相對(duì),“薄”之本義為厚度小,兩個(gè)詞的本義都建立在空間域這一基本認(rèn)知域上。
空間上的寬窄大小會(huì)影響到人對(duì)事物的數(shù)量認(rèn)知判斷,“厚”引申為財(cái)富豐厚或積累充實(shí),表示財(cái)物或收入的豐富。這一引申基于空間域的擴(kuò)展,將厚度的多用作財(cái)富的象征。而“薄”表示經(jīng)濟(jì)狀況貧乏或財(cái)富稀少。
在情感域中,“厚”引申為情感深厚、關(guān)系穩(wěn)固。例如,“厚愛”表示受到深厚的感情或喜愛。這種引申是將物理上的厚度擴(kuò)展為情感的豐盈與堅(jiān)實(shí)。相對(duì)地,“薄”引申為情感淡薄、感情不深。
在品行方面,“厚”引申為品德高尚。例如,“厚德”形容一個(gè)人的品德非常高尚、道德感強(qiáng)。相應(yīng)地,“薄”在品德上引申為道德標(biāo)準(zhǔn)低下或行為輕浮。例如,“德薄”表示品行差,缺乏德行。綜上可知,“厚”的引申路徑為“空間域→量域→情感域”,“薄”的引申路徑為“空間域→量域→情感域”。
通過語料庫與詞典整理,并將義項(xiàng)出現(xiàn)時(shí)間進(jìn)行排序后,“長”與“短”的義項(xiàng)發(fā)展路徑如下所示:
長:指在空間的兩端之間距離大,同短相對(duì)(空間域)→指時(shí)間間隔距離較大(時(shí)間域)→長久;永久(時(shí)間域)
短:謂空間的兩端之間距離大,與長相對(duì)(空間域)→指壽命短促(時(shí)間域)→淺??;陋(量域)
“長”與“短”是一對(duì)反義形容詞?!伴L”之本義為指在空間的兩端之間距離大,同短相對(duì)?!岸獭敝玖x為空間的兩端之間距離大,與長相對(duì)。兩個(gè)詞的本義都建立在空間域這一基本認(rèn)知域上。
從空間域的長度概念引申到時(shí)間域中,“長”引申為時(shí)間持續(xù)久,表示某一事件或狀態(tài)持續(xù)的時(shí)間較長,這種引申是將空間中的距離長投射到時(shí)間維度上,表示時(shí)間的延展。與此相對(duì),“短”在時(shí)間域中引申為時(shí)間短暫,表示某一事件或狀態(tài)持續(xù)的時(shí)間較短,這種引申是空間上的距離短轉(zhuǎn)化為時(shí)間維度中的短促或快速。綜上可知,“長”的引申路徑為“空間域 $$ 時(shí)間域”,“短”的引申路徑為“空間域→時(shí)間域→量域”。
四、英語空間維度類反義形容詞同步引申模式
本節(jié)將對(duì)英語空間維度類反義形容詞的同步引申模式進(jìn)行探究,使用的語料來自O(shè)xford English Dictionary、陸谷孫漢英大詞典、新牛津漢英雙解大詞典(第2版)、Helsinki語料庫。通過語料庫與詞典整理,并將義項(xiàng)出現(xiàn)時(shí)間進(jìn)行排序后,“wide”與“narrow”的引申路徑如下所示:
wide:havinga great extent(空間域) $$ having a great extent from side to side(空間域)→Going beyond bounds of restraint,propriety,orvirtue(情感域)
narrow:Havinglittle breadth or width in comparison withthelength(空間域) )0f no great extent(空間域) →Limited in range or scope(量域) $$ Sparing,close, parsimonious, mean(情感域) $$ Strict,close,precise,careful (情感域)
“wide”和“narrow”作為一對(duì)反義形容詞,其本義都基于空間認(rèn)知域的“寬”和“窄”概念?!皐ide”指代水平寬闊或空間開闊,而“narrow”則表示橫向?qū)挾刃』蚩臻g狹窄。兩個(gè)詞的本義都建立在空間域這一基本認(rèn)知域上。
空間上的寬廣性投射到性格的開朗、外向中,“wide”引申為個(gè)性開朗、熱情大方;相對(duì)地,“narrow”引申為保守、謹(jǐn)慎和刻薄,一個(gè)人性格上拘謹(jǐn)、不易接受新事物,將空間上的狹窄投射到個(gè)性中,反映了性格上的局限。
利用空間寬廣的概念,“wide”表示事物數(shù)量的豐富性;相對(duì)地,“narrow”引申為范圍小、數(shù)量有限。綜上可知,“wide”的引申路徑為“空間域→情感域→量域”,“narrow”的引申路徑為“空間域→情感域→量域”。
通過語料庫與詞典整理,并將義項(xiàng)出現(xiàn)時(shí)間進(jìn)行排序后,“l(fā)ong”和“short”的引申路徑如下所示:
long:withreference to spatial measurement(空間域) a periodof time(時(shí)間域) $$ Seeming to last more timethan is thecase(情感域)
short:Having small longitudinal extent(空間域) aperiod oftime(時(shí)間域)
things(量域)→ofa person terse;uncivil(情感域)
“l(fā)ong”和“short”作為一對(duì)反義形容詞,其本義都基于空間認(rèn)知域的“長”和“短”概念。這兩個(gè)詞在語言使用中通過隱喻、轉(zhuǎn)喻等認(rèn)知機(jī)制在其他領(lǐng)域中擴(kuò)展了各自的含義。
在時(shí)間域中,“l(fā)ong”引申為時(shí)間持續(xù)久、時(shí)間跨度大,表示事件或狀態(tài)延續(xù)的時(shí)間長。相對(duì)地,“short”在時(shí)間域中引申為時(shí)間短暫、持續(xù)時(shí)間小,表示事件或狀態(tài)存在時(shí)間較短。
在數(shù)量和程度方面,“1ong”引申為數(shù)量多、程度深,這種引申模式利用空間“長”來表達(dá)事物數(shù)量的豐富性或程度的高。相對(duì)地,“short\"引申為數(shù)量少、程度輕。
在情感和態(tài)度方面,“l(fā)ong”引申為過于冗長而無聊的,這種引申是將空間的“長”轉(zhuǎn)化為情感的穩(wěn)固性。相對(duì)地,“short”在情感域中引申為性急的、沒有耐心的。綜上可知,“l(fā)ong”的引申路徑為“空間域 $$ 時(shí)間域→量域→情感域”,“short\"的引申路徑為“空間域→時(shí)間域 $$ 量域→情感域”。
通過語料庫與詞典整理,并將義項(xiàng)出現(xiàn)時(shí)間進(jìn)行排序后,“thick\"和“thin”的引申路徑如下所示:
thick:Having relatively great extension between theopposite surfaces or sides(空間域)→Closely occupied,filled(量域)
thin:Having relatively little extension between opposite surfaces(空間域) $$ Consisting of or characterizedby individual constituents(量域)→a wretched periodofexperience(時(shí)間域)
在數(shù)量和密度方面,“thick”引申為密集或數(shù)量多,表示事物排列緊密或充盈。這種引申基于空間“厚”的概念,表示在有限的范圍內(nèi)包含較多的單位。相對(duì)地,“thin”在數(shù)量和密度域中引申為稀疏或數(shù)量少,表示事物之間有較多的空隙或內(nèi)容稀少。
在情感和關(guān)系域中,“thick”引申為感情深厚、關(guān)系密切,這種隱喻性引申借用了空間上厚度大的概念,指關(guān)系中的親密度。而“thin”在時(shí)間上則引申為一段令人極其不愉快的時(shí)間,比如“thintime”。綜上可知,“thick”的引申路徑為“空間域→量域→情感域”,“thin”的引申路徑為“空間域→量域→時(shí)間域”。
五、結(jié)論
盡管漢英兩種語言分屬不同的語系,但具身性因素均起到了基礎(chǔ)性作用,即與日常體驗(yàn)和社會(huì)中的普遍現(xiàn)象相關(guān)的認(rèn)知機(jī)制會(huì)具有一定的普遍性,這種普遍性同樣體現(xiàn)在人們對(duì)空間的認(rèn)知上,即從感覺運(yùn)動(dòng)經(jīng)驗(yàn)中抽象出意象結(jié)構(gòu)來完成從空間域到抽象域的映射,因此我們可以把這種普遍性理解為一種突破語法、詞類等形態(tài)限制的跨文化抽象共性 (Talmy 2011)。
漢語空間維度類核心反義形容詞的同步引申模式都是從空間域這一基本認(rèn)知域出發(fā),投射到各個(gè)抽象認(rèn)知域中,同步引申的路徑基本相同。這種同步引申模式,正是使用了隱喻性認(rèn)知方式。人對(duì)一種事物的認(rèn)識(shí)逐漸擴(kuò)散到更多事物的認(rèn)識(shí)中去,并與其詞義相反的詞匯互相影響,詞義由少變多,最終形成同步引申模式。
研究發(fā)現(xiàn),漢英語中“寬/窄”“wide/narrow”的同步引申模式一致,這是由英語和漢語本身的語言特點(diǎn)以及漢英兩個(gè)民族的思維方式和文化傳統(tǒng)導(dǎo)致的,漢英語的母語者對(duì)“寬/窄”的基本空間概念的理解、抽象概念的形成與隱喻意義的延伸基本一致?!昂?薄”與“thick/thin”中,“thin”引申到了時(shí)間域中,未與對(duì)應(yīng)漢語的同步引申模式一致。
認(rèn)知的不同導(dǎo)致漢英母語者在構(gòu)詞方面出現(xiàn)差異。漢語母語者傾向于從視覺描寫外部世界,而英語母語者則善于從事物的內(nèi)部屬性描述客觀世界(王鳳,2022)。當(dāng)人身體消瘦時(shí),健康狀況的不佳導(dǎo)致人不舒服,反映在時(shí)間上時(shí)就是遭受了很不愉快的一段時(shí)光。
另外,筆者在研究的過程中發(fā)現(xiàn),“短”在詞義引申的過程中,出現(xiàn)了“長\"所未投射到的量域中。這是因?yàn)椤伴L”在表示“多,多余”的義項(xiàng)時(shí),讀音需要變?yōu)椤皕hang”而非“chang\",如《孟子·告子下》:“交(曹交)聞文王十尺、湯九尺,今交九尺四寸以長,食粟而已?!弊x音的變化也是考察詞義同步引申過程中需要注意的方面。
參考文獻(xiàn):
[1]梅強(qiáng).詞例求證法在古人混號(hào)考釋中的運(yùn)用[J].南開語言學(xué)刊,2021(01):139-143.
[2]田恒山.論詞義的同步引申[J].滁州師專學(xué)報(bào),2001(01):20-22.
[3]唐榕.論“憐”和“惜”的同步構(gòu)詞現(xiàn)象[J].漢字文化,2023 (21):27-30.
[4]王鳳.英漢“厚/薄”空間隱喻拓展的普遍性與差異性[J].英語廣場,2022(10):56-59.
[5]王麗,張青松.論度量衡類詞意義的同步引申[J].五邑大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2019,21(01):81-84+95.
[6]王倩雯.從同步引申看義項(xiàng)引申的模因現(xiàn)象[J].宿州學(xué)院學(xué)報(bào),2014,29(07):67-69.
[7]王文斌.論英語的時(shí)間性特質(zhì)與漢語的空間性特質(zhì)[J].外語教學(xué)與研究,2013,45(02):163-173+318.
[8]王小莘.試論中古漢語詞匯的同步引申現(xiàn)象[J].南開學(xué)報(bào),1998(04):66-70.
[9]許嘉璐.論同步引申[J].中國語文,1987,12(01):62-66.
[10]趙大明.也談詞義的同步引申[J].語文研究,1998(01):36-39.
[11]周薦.現(xiàn)代漢語詞匯學(xué)教程[M].北京大學(xué)出版社,2016(01):137-141.
作者簡介:
宗杰研究方向:對(duì)比語言學(xué)。