林 欣
(江蘇經(jīng)貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院 國教院,江蘇 南京 210000)
小議外國留學(xué)生同素逆序詞的使用偏誤
林 欣
(江蘇經(jīng)貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院 國教院,江蘇 南京 210000)
同素逆序詞是指構(gòu)詞語素相同,但是語序順序互異的成對詞語。在漢語中,只有少量詞語的語素順序變化后,詞語在意義和使用上的差別不大。文章就外國留學(xué)生同素逆序詞的使用偏誤展開論述。
外國留學(xué)生 同素逆序詞 使用偏誤
同素逆序詞是指構(gòu)詞語素相同,但是語素順序互異的成對詞語。在漢語中,只有少量詞語的語素順序變化后,詞語在意義和使用上的差別不大,如“代替—替代,互相—相互”等。受語言經(jīng)濟(jì)性原則及語序是表達(dá)漢語語法意義的主要手段這一特點(diǎn)的制約,大部分同素逆序詞在意義、結(jié)構(gòu)、詞性、語音等方面都存在或大或小的差別。
在外國學(xué)生的漢語詞匯學(xué)習(xí)過程中,同素逆序詞因其外形的相似性,往往讓學(xué)生難以辨認(rèn),使用中也存在不同種類的偏誤?,F(xiàn)將一定語境中語素順序使用正確的詞描寫為AB式,將與此逆序的偏誤詞描寫為BA式,通過檢索大規(guī)模的漢語中介語語料,發(fā)現(xiàn)外國學(xué)生在使用同素逆序詞時(shí)的偏誤大致分為兩種:一是漢語中只存在AB式,不存在BA式;二是AB式和BA式詞語在漢語中都存在,但使用時(shí)在語法、語義上存在偏誤。
典型的例子有:
1.介紹—紹介
(1)*我真高興有這個(gè)機(jī)會(huì)來給你們紹介安老師。
2.外出—出外
(2)*一到放假他就出外旅游。
3.工作—作工
(3)*我的同事作工的時(shí)候非常努力。
4.上升—升上
(4)*夏天溫度升上很多,我很不習(xí)慣。
留學(xué)生在使用漢語時(shí)出現(xiàn)這樣的偏誤,一方面是因?yàn)槲茨軠?zhǔn)確習(xí)得詞語,記憶存在偏差,另一方面,有一部分日韓學(xué)生是因?yàn)槭苣刚Z中漢語詞負(fù)遷移的影響,這些詞大多沿用了古代漢語的語序,與現(xiàn)代漢語詞匯的語素順序不一致??傮w來看,此類偏誤在同素逆序詞的偏誤中所占比例不高,原因可能是因?yàn)榱魧W(xué)生在學(xué)習(xí)詞語時(shí),大多是整詞習(xí)得,很少以語素為單位。
相對于上一類偏誤來說,AB式和BA式在漢語中都存在,然而二者在一定語境中不能互相替換造成的偏誤更為多見。這是因?yàn)樵S多成對的同素逆序詞在語法及語義的使用方面有一定差別。
(一)語法方面的偏誤
首先,詞性不同的同素逆序詞在句中的語法作用及能夠充當(dāng)?shù)某煞植煌H纾?/p>
1.對面—面對
(5)*那以后,我不好意思對面他。
(6)*我們學(xué)校大門的面對是餐館。
“對面”是處所詞,“面對”大多作動(dòng)詞,句(5)中畫線部分為謂語,應(yīng)該由動(dòng)詞“面對”充當(dāng),而句(6)中畫線部分為主語,使用方位詞“對面”更合適。
2.犯罪—罪犯
(7)*早上我看新聞,有一個(gè)犯罪逃跑了。
“犯罪”是動(dòng)詞,而“罪犯”是名詞,指“犯罪的人”,句中“逃跑”的主語應(yīng)該用名詞“罪犯”充當(dāng)。
3.黃金—金黃
(8)*打開窗,早晨黃金的陽光照進(jìn)我的房間。
本句的語境中主語“陽光”的前面是想用表示顏色的定語修飾,應(yīng)當(dāng)用形容詞“金黃”,而不是名詞“黃金”。
4.下鄉(xiāng)—鄉(xiāng)下
(9)*我們想周六去下鄉(xiāng)玩。
“下鄉(xiāng)”是動(dòng)詞,“鄉(xiāng)下”是名詞,句(9)中動(dòng)詞“去”的賓語應(yīng)當(dāng)用名詞“鄉(xiāng)下”充當(dāng)。
5.雪白—白雪
(10)*我的貓叫雪球,因?yàn)樗拿裱┌滓粯印?/p>
“雪白”是形容詞,“白雪”是名詞,句(10)中的“像”的賓語應(yīng)當(dāng)用名詞“白雪”。
6.色彩—彩色
(11)*現(xiàn)在中國人的家里都有了色彩電視機(jī)。
“色彩”是名詞,而“彩色”是形容詞,學(xué)生在句(11)是想用形容詞“彩色”作定語,修飾名詞“電視機(jī)”,卻誤用成了“色彩”。
7.實(shí)現(xiàn)—現(xiàn)實(shí)
(12)*電視上唱歌的年輕人想現(xiàn)實(shí)自己的音樂夢想。
“實(shí)現(xiàn)”是動(dòng)詞,“現(xiàn)實(shí)”是名詞,句(12)中情態(tài)動(dòng)詞“想”的后面應(yīng)使用動(dòng)詞“實(shí)現(xiàn)”,加賓語“音樂夢想”,名詞“現(xiàn)實(shí)”在句中不可以作謂語。
(二)語義方面的偏誤
相對于語音、語法方面來說,語素順序的變化對詞語語義方面的影響最突出,因此語義方面的偏誤在外國學(xué)生使用同素逆序詞的偏誤中所占比例最高。同素逆序詞的詞義之間有的有聯(lián)系,也有部分沒有直接關(guān)聯(lián)。
A.詞義之間有聯(lián)系的偏誤
1.蜜蜂—蜂蜜
(13)*在我的國家,我們早上吃蜜蜂涂面包。
“蜜蜂”是一種會(huì)采花蜜的昆蟲,而“蜂蜜”是蜜蜂用采集的花蜜釀成的黏稠液體,二者詞義間有聯(lián)系,但句(13)中用來涂抹面包的顯然是“蜂蜜”,而不是“蜜蜂”。
2.飯盒—盒飯
(14)*同事每天吃他的妻子給他準(zhǔn)備的飯盒。
“飯盒”指的是用來裝飯菜的盒子,“盒飯”是裝在盒子里的飯。句(14)中“吃”的對象應(yīng)當(dāng)是“飯”,而不是“盒子”,所以此處的“飯盒”是同素逆序詞使用偏誤。
3.到達(dá)—達(dá)到
(15)*為了到達(dá)這個(gè)目標(biāo),他每天努力看書。
(16)*那個(gè)地方坐地鐵就能夠達(dá)到。
“到達(dá)”大多用來表示到某一具體的地點(diǎn)或階段,而“達(dá)到”多指到某一抽象的目標(biāo)或程度。句(15)中“目標(biāo)”作為抽象概念,前面應(yīng)當(dāng)使用“達(dá)到”。句(16)中“那個(gè)地方”是具體地點(diǎn),后面用“到達(dá)”更加恰當(dāng)。
4.產(chǎn)生—生產(chǎn)
(17)*在這些標(biāo)簽上不僅寫了價(jià)格,而且寫了產(chǎn)生的地方,產(chǎn)生者的名字,等等。
(18)*父母不能理解孩子,孩子也不能理解父母,結(jié)果生產(chǎn)代溝。
“生產(chǎn)”表示人們使用工具創(chuàng)造各種生產(chǎn)資料和生活資料,也可以表示生孩子。“產(chǎn)生”表示由一定的條件、因素,使得已有的事物生出新的事物?!吧a(chǎn)”的一般是具體物品,“產(chǎn)生”的一般多是抽象事物。因此,句(17)中“地方”“者”這樣的具體事物前應(yīng)使用“生產(chǎn)”,而句(18)中的“代購”是抽象概念,前面應(yīng)用“產(chǎn)生”。
5.兒女—女兒
(19)*她有兩個(gè)兒子,一個(gè)女兒,工作都很忙……女兒們很少回家吃飯。
“女兒”是父母生的女孩,而“兒女”的意思是兒子和女兒。此處想表達(dá)的是“兒子和女兒”,但學(xué)生忽視了語言約定俗成的特點(diǎn),誤認(rèn)為并列結(jié)構(gòu)的詞語語素順序可以互換,造成了偏誤。
6.回來—來回
(20)*伊藤說他星期日從北京來回。
“來回”指的是來與回,指的是在兩個(gè)地方位移一個(gè)輪回,此句只涉及從北京位移一次,應(yīng)該使用的是“回來”,而不是“來回”。
B.詞義之間無聯(lián)系的偏誤
1.度過—過度
(21)*這個(gè)寒假我在北京過度。
“過度”的意思是超過適當(dāng)?shù)南薅?,“度過”的意思是經(jīng)過一段時(shí)間,二者在詞義上差別較大,句(21)中表示在北京經(jīng)過一段時(shí)間應(yīng)使用“度過”,而不是“過度”。
2.故事—事故
(22)*今天路上遇到交通故事,公共汽車撞了出租車。
“故事”指的是舊的事情或者是編造出來的事,而“事故”的意思是意外的災(zāi)禍。本句中“公共汽車撞到了出租車”是真實(shí)發(fā)生的意外,因此不可以用“故事”。
3.會(huì)議—議會(huì)
(23)*老師說下午有一個(gè)議會(huì)。
“議會(huì)”和“議會(huì)”都是名詞,但一個(gè)指的是有組織有領(lǐng)導(dǎo)地商議事情的集會(huì),一個(gè)是國家的立法機(jī)關(guān)。在句(23)的語境中,學(xué)校里的開展的是“會(huì)議”,而不是“議會(huì)”。
4.出發(fā)—發(fā)出
(24)*他出發(fā)了一個(gè)奇怪的聲音。
“出發(fā)”的意思是起程到別處去,“發(fā)出”的意思是發(fā)生聲音、疑問,發(fā)布命令、指示,或送出貨物、信件等。句(24)中的賓語是聲音,應(yīng)使用“發(fā)出”。
5.工人—人工
(25)*夏季兩三個(gè)月不下雨,所以會(huì)工人降雨。
“工人”是不占有生產(chǎn)資料的勞動(dòng)者,“人工”是人為、人做的、不是機(jī)器或自然的成果?!叭斯そ涤辍弊鳛橐粋€(gè)固定詞組,指的是用人工促使云層降雨,這里使用逆序詞“工人”為錯(cuò)誤。
[1]李冰.漢日同素異序詞對比分析——以《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》為中心.中山大學(xué)研究生學(xué)刊(社會(huì)科學(xué)版),2008(四)
[2]王靜.對留學(xué)生同素異序詞的習(xí)得情況的調(diào)查研究.理論研究,2012(四).
[3]易娟.日漢同素異序詞淺析及對外漢語教學(xué).語言研究,2012(五).
[4]張巍.聯(lián)合式同素逆序副詞的歷時(shí)考察及應(yīng)用分析.云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對外漢語教學(xué)與研究版),2008(六).
[5]張新紅,劉鋒.論聯(lián)合型復(fù)合詞的語素序列.伊犁師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008(一).