朱東華
(肇慶學院 外國語學院,廣東 肇慶 526061)
基于溫度圖式的英語概念隱喻
朱東華
(肇慶學院 外國語學院,廣東 肇慶 526061)
溫度圖式作為一種重要的基本意象圖式,在英語概念系統(tǒng)中具有不容忽視的作用。研究表明:基于溫度圖式的英語概念隱喻表達,可以通過4個溫度范疇投射到8個隱喻領域:疾病、色彩、興趣與注意力、人或事物的活動程度、情感、社會地位、危險與壓力、知識理解力,從而為下列假說提供佐證,即人類通過具體的身體經驗來隱喻性地理解和構筑抽象的思維、情感、態(tài)度等概念系統(tǒng)。
溫度圖式;概念隱喻;身體經驗
認知語言學的不斷發(fā)展使人們越來越認識到意義與人們身體經驗的密切聯(lián)系,以及與身體經驗相關的隱喻思維在人們認識世界中的重要作用。人類通過隱喻與外界構成一種互動式的認知關系,人類的感知、思維和行為在很大程度上是受隱喻支配的[1]。人類除了依賴視覺外,從嬰兒期開始就通過身體器官的感覺和人生體驗為基礎的意象圖式來感知世界、認識世界,人類的體驗構筑了概念系統(tǒng)的基本圖式。溫度作為一種重要的基本圖式,對概念系統(tǒng)的形成也起著不容忽視的作用。
溫度圖式構筑了人類生活中許多抽象的范疇,也因此衍生出相關的概念隱喻。近十多年來,不少學者研究發(fā)現(xiàn),溫度范疇可以用來構筑語言系統(tǒng)。如Deingnan[2]通過英語語料考察收錄了人類世界常用的800多個隱喻,其中提到了溫度中的熱和冷兩個范疇的概念隱喻。高航[3]等以漢語為研究對象,論證了溫度作為基本的意象圖式在人類認知中的作用。他們認為,一方面溫度范疇在許多情況下與人體對氣候的感受有關;另一方面溫度范疇的許多用法與人類操控外界事物的溫度有關。本文擬從認知隱喻學的角度出發(fā),對英語語言中的溫度圖式進行分析,探討英語中可能存在的有關溫度投射的概念隱喻系統(tǒng)。
本文的研究數據主要來自《朗文當代英語詞典》[4]和《牛津高階英漢雙解詞典》[5]。通過對詞典進行詳盡的檢索,找出與溫度相關的詞項,根據語義進行分類,結果發(fā)現(xiàn)英語中許多用來談論溫度的詞與漢語中的詞一樣都可以分為四個范疇,如下所列:
表 熱 范 疇 的 英 語 詞 項 :hot,boil,heat,fever,flame,flare,stew,roast,simmer,hothouse,smouldering,burn,melt,bask,glow ing,scorch,decoct, fry,dry,smoke,smelt .
表暖范疇的英語詞項:warm,lukewarm.
表涼范疇的英語詞項:cool.
表冷范疇的英語詞項:Chill,cold,thaw,snow,icy.
檢索研究發(fā)現(xiàn),英語中與“熱”和“冷”有關的詞項用法,在認知上比“暖”和“涼”兩個范疇詞項的用法更為突顯,這反應了人體對處于兩端的溫度有更強烈的感知。
通過對詞典檢索,結果顯示英語中與溫度相關的概念隱喻表達具有較明顯的系統(tǒng)性。它們可以分為如下范疇:疾病、色彩、興趣與注意力、人或事物的活躍程度、性格或情感、社會地位與權勢、困難或危險的處境、知識水平或理解力,下面將進行逐一分析①文中的例子均參考《朗文當代英語詞典》和《牛津高階英漢雙解詞典》。。
(一)疾病
西方醫(yī)學是從經驗醫(yī)學開始,過渡到近代向實驗醫(yī)學發(fā)展。溫度范疇無論是在以經驗醫(yī)學為基礎或是以實驗醫(yī)學為基礎的西醫(yī)理論系統(tǒng)中都起著非常重要的作用。在西醫(yī)中量體溫是診斷病情的最常用的一種手段之一,溫度對于疾病的診斷和治療具有重要的意義。因此,溫度范疇在西醫(yī)理論中構建了相關的概念隱喻。例如:
(1)catch cold(感冒);take a cold shower(傷風受涼);feel hot and cold all over(發(fā)燒)。
(2)heat rash(熱痱子);heat stroke(中暑)。
(3)thyroid fever(甲狀腺炎);swine fever(豬瘟);hay fever(花粉熱);scarlet fever(猩紅熱);rheumatic fever(風濕熱)。
這些疾病因在西醫(yī)理論中對應人體或動物的溫度高低而被區(qū)分或被命名。一類是因受涼而引起疾病,如:感冒、傷風受涼、發(fā)燒;另一類是因溫度過高而引起的疾病,如:熱痱子、中暑。此外,還有一類疾病是因其他途徑的細菌感染引起體溫升高而出現(xiàn)發(fā)炎紅腫癥狀,如:甲狀腺炎、豬瘟、猩紅熱等。無論是哪種疾病,它們都被隱喻為冷或熱。與中醫(yī)不同,盡管中醫(yī)的疾病也被隱喻為冷或熱,然而中西醫(yī)由于不同的文化根源和醫(yī)學理論所產生的隱喻基礎不同,中醫(yī)理論中的熱癥和寒癥是從具體現(xiàn)象中抽象出來的,并不一定對應人體溫度的實際變化,如:虛火、肝火、毒火等癥狀不一定會出現(xiàn)體溫發(fā)熱。
(二)色彩
在色彩學中,把不同色相的色彩分為熱色、冷色和溫色,這和人類長期的感覺經驗是一致的。眾所周知,太陽光能給人帶來溫暖,久而久之,當人們看到紅色、黃色,就好像看到太陽、火、煉鋼爐等,也相應地產生了熱感;看到綠色、紫色就好像看到綠色的田野、森林和姹紫的花,相應產生溫暖感;江河湖海和月光使人感覺清爽,看到藍和青綠之類的顏色,也相應會產生涼爽感;看到白色、灰色,就好像看到皚皚白雪和寒冷的冬日而產生冷感。由此可見,色彩的溫度感不過是人們的習慣反映,是人們長期實踐體驗的結果,不同的色彩可以使人產生不同的心理感受:紅色和明亮的黃色調成的橙色——給人活潑、愉快、興奮的感受;青色、青綠色、青紫色——讓人感到安靜、沉穩(wěn)、塌實;白色、灰色讓人感受到冰冷、淡漠。根據上述人類認知客觀世界的身體體驗和心理感受,英漢語都把各種顏色分為熱、冷、暖三個范疇。例如:
(4)The flowering shrubs were a scarlet flame.
(5)The room was furnished in warm reds and browns.
(6)Cold grey colour(冷灰色);Ice blue(淡藍色)
例(4)中falme是火焰般的,隱喻紅得很艷,屬于熱范疇;例(5)中,紅色和棕色會使人產生溫暖的感覺,房間被涂成暖色,會使人們感到溫暖舒適;例(6)中,灰色和藍色屬于冷范疇。
(三)興趣與注意力
高航[2]提出熱范疇一般指某些人或事物處于人們的興趣和注意力的中心。與熱范疇相反,冷范疇一般指某些人或事物處于被人們忽視的狀態(tài),不是人們興趣和注意力的中心,或者是人們臆想不到的。在英語中也可以用溫度圖式來隱喻人們對于某些事物的興趣和注意力。例如:
(7)Unfortunately,I had to leave just as the speaker was warming to his theme.(喻注意力被轉移到主題)
(8)Global warming has become a very hot issue.(隱喻受高度注意之熱點問題)
(9)He’s hoping that this will take the heat off criticism of his economic policy.(將熱度減低,隱喻人們將不再注意對他的經濟政策的批評)。
(10)Roger’s plan was well written and realistic,but somehow it failed to catch fire.(喻引不起興趣)
(11)When the coalition was formed,the Repub-licans were left out in the cold.(隱喻共和黨人被排斥、被孤立)
(12)The band stopped playing and melted away into the crowd.(樂隊漸漸消失在人群中,指其受關注程度減低。)
溫度的這一隱喻與人們的日常生活體驗有關。在日常生活中,當一個實體吸引了人們的興趣或注意力時,會有更多的人聚集在其附近,因此人們會感到熱。相反,如果實體不能引起人們的興趣或注意力,其附近會沒有人或只有少數人,人們會感到冷。因此,可以用熱冷兩個溫度范疇來指人們的興趣或注意力。
(四)人或事物的活躍程度
根據人的體驗經驗,溫度可以被隱射到與人或事物的活躍程度相關的隱喻場中。當人或事物處于非?;钴S的狀態(tài)時,用于描述的語言形式會體現(xiàn)出熱或暖的范疇。相反,當人或事物處于平靜狀態(tài)時,語言形式則體現(xiàn)為冷范疇。例如:
(13)The party was only just starting to warm up as I left.(喻宴會變得熱鬧起來)
(14)like a cat on a hot tin roof(急得像熱鍋上的螞蟻,喻非常活躍狀態(tài))
英漢語都相似,火在熱范疇中處于突顯位置,火隱喻著物體高度活躍,速度很快,或處于緊急狀態(tài)。
(15)Our plans to emigrate are hanging fire,but we are determined to go just the same.(喻計劃延遲,處于停止狀態(tài))
(16)The news spread like wild fire.(新聞被隱喻為火般急速蔓延,快速傳開)
此外,一些溫暖范疇的詞匯可以用來隱喻實體的活躍程度處于緩慢發(fā)展或缺乏活力的狀態(tài)。例如:
(17)…the smouldering civil war.…(指持續(xù)了很長時間的內戰(zhàn))
(18)They gave only tepid support.(他們僅僅給予沒有什么力度的支持)
冷范疇的詞匯可以用來隱喻實體處于平靜或停止狀態(tài),也可以指停止狀態(tài)被激活。例如:
(19)The news of her daughter’s illness cast a chill over the party.(指宴會被掃興)
(20)Put an idea or a plan in the cold storage.(喻想法或計劃被擱置起來)
(21)The court also froze all their assets worldwide.(喻法庭凍結了他們的全部財產)
(22)The decision indicated a thaw in relations between the two countries.(喻兩個國家的關系已經解凍)
(23)Break the ice(打破僵局,使氣氛活躍起來)
(五)性格或情感
英語中溫度圖式是構筑性格或情感等抽象范疇的重要途徑之一。這些范疇是在溫度圖式衍生的各類隱喻中使用最廣泛的,也是最復雜的,它既可以隱喻性格、情感的變化程度,也可以隱喻個人情感。下面將逐一分析。
首先,溫度范疇用來描述人們的性格或品格時,熱范疇常表示人們性格沖動或情緒容易發(fā)生變化,甚至憤怒;涼范疇表示性格溫和,平靜而有自信;冷范疇常指性格過于冷靜,不受劇烈情緒影響,顯得殘酷。如:
(24)Ginny’s initial rage had simmered down.(喻憤怒已經慢慢減弱)
(25)His blood boiled and his anger was so intense that he felt like knocking down everything around him.(喻熱血沸騰)
(26)The absolutely essential thing is to remain very cool and calm in these difficult moment.(喻保持頭腦冷靜而自信)
(27)My mother’s cold aloof manner meant strength.(喻過于冷靜而不易受影響)
其次,溫度圖式的各范疇常常隱喻人的不同情感,可以有對周圍人或事物的喜好與反感;溫、熱范疇除了可以隱喻對人或事物的喜愛之外,如Warm personality(熱情的 性格)、hottest actress(最受歡迎的女演員),也可以隱喻反感和諷刺。例如:
(28)The critics roasted her new play.(批評家狠狠挖苦她的新劇。)
相反,冷范疇常常隱喻對周圍人和事物的反感、冷漠。例如:
(29)I started by freezing her out and keeping information from her.(喻冷落她)
(30)Her remote father quickly married a frosty snobbish woman who did not like her new daughter.(喻一位冷若冰霜的女人)
(31)He muttered a lukewarm congratulation.(喻淡淡的祝賀)
溫度圖式還常常隱喻不同的情緒,諸如恐懼、憂慮、失望、憤怒等。常用熱范疇的溫度詞匯來隱喻激動的情緒和強烈的感情,諸如:火爆脾氣、憤怒、擔憂或熱烈的愛情等。如:
(33)Just occasionally he did flare up;not at me of course.(喻發(fā)火)
(34)The young boy was burning with a fierce emotion.(喻大發(fā)脾氣)
(35)He has been in a stew since this morning.(喻憂心忡忡)
與熱范疇不同,涼、冷范疇的溫度詞匯常用來隱喻恐懼、害怕等。如:
(36)Hunter felt a chill of fear run down his back.(喻感到一陣毛骨悚然的恐懼)
(37)My blood froze at the words.(喻被嚇得渾身冰涼)
(六)權勢或社會、經濟地位
在漢語中較多地用冷熱范疇隱喻人的權勢或社會、經濟地位,而英語中此類表達較少,但也會用溫度詞匯來表達對人的態(tài)度。冷范疇常指冷淡態(tài)度,如:
(38)He is a cold fish.(喻態(tài)度冷淡的人)
(39)The man was frozen out from the upperper-class.(喻被擠出上層社會)
(40)Chilly reception.(喻冷淡的接待)
(七)壓力或危險
溫度圖式的一個常用隱喻就是指麻煩、困境、壓力或危險的處境。通常這一隱喻體現(xiàn)在熱和冷兩個范疇上,筆者查閱的資料中顯示,熱范疇是該類隱喻最普遍的體現(xiàn)。其隱喻體驗基礎可能是困境、壓力或危險被隱喻為對一個實體進行不斷地加熱,使其溫度升高,從而產生壓力或危險。加熱的方式多為用火進行,因此有下面的隱喻。
(41)Trouble flared up a year ago when David had an affair.(喻麻煩像火燃燒之勢一樣出現(xiàn))
(42)He is in hot water.(喻水深火熱一樣的困境)
(43)He is in the hot spot.(喻處于危險之中)
加熱的方式還有在溫室中進行,因此也有這樣的隱喻。
(44)The school has always had a hothouse atmosphere.(喻學校充滿壓力的氣氛)
與熱范疇相比,冷范疇指困難、壓力或危險的情況很少,但有時會看到這樣的隱喻。如:
(45)Arnold was really snowed under with work.(隱喻工作實在多得像被雪覆蓋那樣使人難以應付)
(八)知識或理解
溫度圖式的隱喻與人類的知識、技能或理解有關,主要涉及熱范疇。這一隱喻把知識或技能的學習概念化為對事物進行加熱。例如:
(46)If you don’t warm up the new words,you may forget them.(溫習功課,喻將知識進行加熱才能保鮮和理解)
(47)I’m hot on Russian history. (喻熟悉或擅長俄國歷史)
將溫度隱喻為知識、技能或理解的體驗基礎主要來自于人類的注意力和興趣,如果人們對某事物不予注意或不感興趣,則不可能產生知識和理解。熱范疇的事物比冷范疇的事物更能引起人們的注意力或興趣。因此,知識和理解一般被概念化為熱范疇。
對溫度圖式的研究,證明了現(xiàn)代英語中各種重要的抽象范疇是通過隱喻而產生的,這將有助于對該語言概念系統(tǒng)的深入理解。同時,研究發(fā)現(xiàn)英語中基于溫度圖式的隱喻的衍生,并不是偶然產生的,而是源自概念隱喻的經驗基礎的自然結果,因為人類大體相似的身體經驗和物理經驗,從中直接產生大體相似的意向圖式結構[6]。我們有理由預測從類似的經驗基礎和類似的概念的意向圖式結構中不應產生矛盾的概念隱喻,這似乎也驗證了基本隱喻存在跨語言的普遍性[7]。
[1]束定芳.隱喻學研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000:144.
[2]DEINGNAN A.Metaphor[M].Hong Kong:The Commercial Press(Hong Kong)Ltd.,2001:182.
[3]高航,嚴辰松.漢語溫度圖式所衍生的概念隱喻[J].四川外語學院學報,2008(2):7-12.
[4]英國培生教育出版有限公司.朗文當代英語詞典[M].4版.北京:外語教學與研究出版社,2004.
[5]霍恩比.牛津高階英漢雙解詞典[M].4版.北京:商務印書館,1997.
[6]LACKOFF G,JOHNSIN M.Metaphors We Live By[M].Chicago:Chicago University Press,1987:10.
[7]胡壯麟.認知隱喻學[M].北京:北京大學出版社,2004:87.
coldly.(喻演講受到了冷落)
A Study on Temperature-Schema Based Metaphors in English
ZHU Donghua
(School of Foreign Languages,Zhaoqing University,Zhaoqing,Guangdong,526061,China)
As an important image-schema,temperature schema plays an indispensable role in English conceptual systems.The study indicates English metaphors of temperatures involve four categories.The implications of which include eight fields:illnesses,colours,interests or attentions,activities,emotions,social status,pressures,and understanding of knowledge.Which has provided proof for the hypothesis——people metaphorically build conceptual systems of thinking,emotions and attitudes with body experiences.
temperature schema;conceptual metaphor;body experience
H313
A
1009-8445(2010)01-0071-04
2009-05-11; 修改日期:2009-05-25
朱東華(1975-),女,貴州都勻人,肇慶學院外國語學院講師,碩士。
(責任編輯:徐生然)