圍城
- 進(jìn)入過剩周期的鋰電行業(yè)如何跳出“圍城”?
施蕓蕓隨著今年上半年新能源汽車市場增速的放緩,鋰電產(chǎn)能過剩問題再度成為業(yè)界人士討論的熱點。6月6日,高工鋰電董事長張小飛在一場行業(yè)會議上表示,經(jīng)過持續(xù)3年的擴(kuò)產(chǎn)潮,不管是鋰電池產(chǎn)業(yè)還是四大主材環(huán)節(jié)(即動力鋰離子電池及儲能電池制造過程中的四大關(guān)鍵材料——正極材料、負(fù)極材料、隔膜、電解液)都累積了不少產(chǎn)能,今年一季度相關(guān)企業(yè)的產(chǎn)能利用率已經(jīng)跌到了40%至60%。他指出,雖然當(dāng)前鋰電池產(chǎn)業(yè)仍保持高速增長,但鋰電材料已進(jìn)入下一輪過剩周期。不過,中國汽車動力電池產(chǎn)業(yè)
記者觀察 2023年9期2023-11-08
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下《圍城》中修辭的英譯研究
,以錢鐘書先生《圍城》為材料,系統(tǒng)地論述了該作品中關(guān)于修辭格的翻譯策略并對其展開了深入的分析與評價。同時,本文通過回顧關(guān)于生態(tài)翻譯學(xué)理論前人研究成果,指出對于修辭的研究不能局限于中國文學(xué)作品中。在文學(xué)作品背景下對修辭的分析與運用固然重要,但是也需要將它與英語相結(jié)合進(jìn)行跨學(xué)科研究,為修辭翻譯的研究提供經(jīng)驗,為中國文化的外宣工作貢獻(xiàn)自己的努力?!娟P(guān)鍵詞】生態(tài)翻譯學(xué);修辭翻譯;《圍城》【中圖分類號】H315? ? ? ? ? ?【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A? ? ? ? ?
今古文創(chuàng) 2023年32期2023-09-19
- 《圍城》中諷刺性夸張的梯級構(gòu)式認(rèn)知解析
要:在文學(xué)作品《圍城》中存在大量諷刺性夸張,這是作者錢鐘書先生獨特的幽默式、夸張性寫作手法,也是構(gòu)建語義表達(dá)的認(rèn)知思維方式。采用概念整合以及梯級含義理論對《圍城》中諷刺性夸張進(jìn)行探討,以期從認(rèn)知語義的角度對該語言現(xiàn)象及其認(rèn)知機(jī)制做出進(jìn)一步闡釋。結(jié)果表明,夸張的生成及理解機(jī)制是通過梯級中的參照點的語義闡述來完成目標(biāo)點的語義表征;其產(chǎn)生的認(rèn)知動因是語用的動態(tài)性原則。關(guān)鍵詞:諷刺性夸張;概念整合;梯級含義理論;認(rèn)知研究中圖分類號:I207.425文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文
西部學(xué)刊 2023年16期2023-09-06
- 《圍城》中雙關(guān)語的俄譯分析
錢鐘書長篇小說《圍城》中的主要修辭手段之一,也是作品形成幽默諷刺風(fēng)格的重要因素。文章在對比漢俄雙關(guān)語形成機(jī)制的基礎(chǔ)上,對《圍城》中的雙關(guān)語進(jìn)行分類,并以索羅金的《圍城》俄譯本為例,分析雙關(guān)語的翻譯處理策略及其俄譯效果,探討雙關(guān)語的近似等值再現(xiàn)問題,進(jìn)而得出結(jié)論:在大多數(shù)情況下,單一音譯、直譯、意譯和加注的方法對于再現(xiàn)雙關(guān)語重要語義內(nèi)涵都不理想,因此建議采用綜合法處理漢語雙關(guān)的俄譯。關(guān)鍵詞:《圍城》;雙關(guān)語;直譯法;意譯法;加注法中圖分類號:H35;I046
藝術(shù)科技 2023年2期2023-06-22
- 概念隱喻視角下《圍城》中“人”的隱喻英譯探析
先生的長篇小說《圍城》中概念隱喻俯拾皆是,蘊含大量有關(guān)人的隱喻表達(dá),具有重要的研究價值。本文通過對《圍城》中英版語料進(jìn)行分析,對其中有關(guān)人的概念隱喻進(jìn)行分類,并以概念隱喻理論對其英譯策略進(jìn)行探析,旨在為中國文學(xué)作品中概念隱喻的翻譯提供參考?!娟P(guān)鍵詞】 《圍城》;概念隱喻;翻譯策略;映射【中圖分類號】H315? ? ? ? ? ?【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號】2096-8264(2023)17-0112-03【DOI】10.20024/j
今古文創(chuàng) 2023年17期2023-05-30
- 《圍城》德譯本中文化負(fù)載詞的翻譯
國優(yōu)秀文學(xué)作品《圍城》內(nèi)涵大量文化負(fù)載詞,展現(xiàn)出鮮明的中華文化特色。本文選取翻譯適應(yīng)選擇論,通過“三維”層面淺析小說德譯本中文化負(fù)載詞的翻譯,具體分析譯者莫宜佳的適應(yīng)與選擇,進(jìn)而得知莫宜佳在翻譯實踐中符合當(dāng)時的翻譯生態(tài)環(huán)境,并恰如其分地進(jìn)行了適應(yīng)性選擇,運用多種翻譯方法如意譯、直譯、替換法和增譯靈活地處理了文化負(fù)載詞的翻譯難題,有利于助力德國讀者知悉中華文學(xué)和文化。關(guān)鍵詞:錢鍾書 《圍城》 莫宜佳 文化負(fù)載詞 翻譯適應(yīng)選擇論某一語言群體中,具有豐富文化意義
文學(xué)教育下半月 2023年5期2023-05-24
- 中西思維方式差異視域下漢英翻譯中的靜態(tài)與動態(tài)轉(zhuǎn)換
——以《圍城》英譯為例
堂。該文著重對《圍城》英譯本進(jìn)行分析,試圖從中西思維方式差異角度,探討原文漢語動態(tài)與譯本英文靜態(tài)的轉(zhuǎn)換。1 中西思維方式差異思維方式差異具體表現(xiàn)在以下兩個方面。1.1 對“人”的主觀思考與對“物”的客觀探討中國地處內(nèi)陸區(qū),地大物博。中華文明源遠(yuǎn)流長,一直是一個未分割、統(tǒng)一的整體,因而,人們對家庭、國家的認(rèn)同感與歸屬感較為強(qiáng)烈,傳統(tǒng)思維方式較為封閉、 守舊,在對待新事物的態(tài)度上面也是如此。受地理環(huán)境和自給自足的農(nóng)耕文明影響,中國先哲對世界的思考都是基于人這一
文化創(chuàng)新比較研究 2022年14期2022-12-06
- 三維轉(zhuǎn)換視角下的小說《圍城》維譯本分析
展→譯者生存?!?span id="j5i0abt0b" class="hl">圍城》是中國現(xiàn)代文學(xué)史上的一部風(fēng)格獨特的長篇諷刺小說,《圍城》的維譯本由司馬依·艾孜買提翻譯,2012年由民族出版社出版。 該文將從生態(tài)翻譯學(xué)的三維轉(zhuǎn)換視角對小說《圍城》的維譯本進(jìn)行案例分析。1 翻譯的三個維度及其轉(zhuǎn)換“三維”轉(zhuǎn)換法是適應(yīng)選擇論的翻譯方法,它是指在多維度適應(yīng)和適應(yīng)性選擇的原則之下, 翻譯活動相對集中于語言維、 文化維和交際維這三個維度的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換[2]。 其中,語言維注重文本語言表達(dá), 文化維著重的是實現(xiàn)兩種語言的文化生
文化創(chuàng)新比較研究 2022年18期2022-12-03
- 三閭大學(xué)之研究
——《圍城》探秘之八
波《從錢鐘書的〈圍城〉看中西文化精神的融匯》,《山東社會科學(xué)》2017年第2期。另如周水濤《〈圍城〉的戲謔性初探》(《天津大學(xué)學(xué)報》2003年第2期)亦寫道:“三閭大學(xué)更是一團(tuán)糟:高松年、汪處厚、韓學(xué)愈、李梅亭和顧爾謙等人卑鄙無恥靈魂骯臟,陸子瀟和劉東方等人平庸無能,但在爭名奪利、勾心斗角方面卻都頗有造詣,就連那些還沒成為知識分子的學(xué)生也刁滑頑劣”。,這應(yīng)該是學(xué)界對三閭大學(xué)的普遍看法。在本文看來,它過于簡單粗糙,忽略了太多有價值的細(xì)節(jié)與內(nèi)容。三閭大學(xué)值得認(rèn)
太原學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版) 2022年3期2022-11-30
- 《圍城》典故性成語英譯的概念隱喻機(jī)制探究
深厚,所著小說《圍城》就包含了近300個成語,當(dāng)中自然也包括了豐富的典故性成語。本文將從概念隱喻理論視角切入,圍繞《圍城》典故性成語的英譯策略進(jìn)行分析,從而實現(xiàn)對其翻譯過程的隱喻機(jī)制探究。一、典故性成語的界定界定典故性成語,首先要對漢語成語的分類有所了解。漢語成語的來源途徑多樣,內(nèi)容意義駁雜,從不同層面不同標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行劃分,會產(chǎn)生不同的成語分類。典故性成語多與古代典故典籍有關(guān),因此,從成語來源角度對漢語成語進(jìn)行分類將有助于我們對典故性成語深入了解。在以往的成語
海南開放大學(xué)學(xué)報 2022年1期2022-11-24
- 《圍城》里的對句之美
優(yōu)長。起初我看《圍城》,傾心于他精妙的比喻。今年重讀,看到前面說的“頭垂氣喪,精疲力盡”,起初一愣,繼而一喜,頓時悟出錢先生比喻的精妙,只是文思的奇突,像這樣的善用對句,才是他行文的優(yōu)美。于是發(fā)心寫《圍城》中的對句之美,便又將《圍城》看了一遍,將書中的對句及其變異,一一摘抄出來,略加分析,寫成此文。我摘出的對句及其變異,有六十幾個。將之分為七類,分別是:一、四字對,二、墊字對,三、規(guī)整對,四、流水對,五、殘損對,六、散句對,七、單句對。舉例時,盡量引用全句
文學(xué)自由談 2022年3期2022-11-10
- 關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下小說中成語的翻譯技巧
——以《圍城》的英譯本為例
研究中所涉及的《圍城》一書中成語的運用便存在此類情況。目前,學(xué)者對成語英譯的研究多從成語的文化內(nèi)涵出發(fā),關(guān)注每個成語背后的文化形象,且取得了可期的成果。但如前文所述,小說中的成語有時脫離了本身的文化形象,被作者賦予了新的內(nèi)涵及感情色彩,其形式和內(nèi)容都隨語境而改變,此時若仍從成語固有文化形象和結(jié)構(gòu)出發(fā)進(jìn)行翻譯,難免會脫離語境,違背作者意圖,誤導(dǎo)讀者。經(jīng)研究,關(guān)聯(lián)翻譯理論或許能為小說類文本中成語的翻譯提供新的思路。關(guān)聯(lián)翻譯理論強(qiáng)調(diào)語境,認(rèn)為翻譯是一種跨文化交際
今古文創(chuàng) 2022年25期2022-11-01
- 人際功能視角下《圍城》中情態(tài)助動詞“能”的英譯研究
文章更加鮮見?!?span id="j5i0abt0b" class="hl">圍城》是中國現(xiàn)代文學(xué)史上一部獨具風(fēng)格的名篇小說,其語言風(fēng)格獨特、諷刺藝術(shù)深刻,其中情態(tài)動詞“能”的使用頻率較高,對展現(xiàn)小說獨特風(fēng)格的意義重大。因此, 該文以情態(tài)動詞“能”為切入點,從人際功能視角考察小說中情態(tài)助動詞“能”的翻譯,衡量小說能否準(zhǔn)確傳遞原文人際意義,探索其傳遞機(jī)制,為情態(tài)助動詞的翻譯獲得一些啟示。1 研究方法1.1 研究問題以人際功能對比為視角,將定量研究與定性研究方法相結(jié)合,研究《圍城》中“能”的英譯狀況,揭示譯者是否成功傳遞
文化創(chuàng)新比較研究 2022年26期2022-11-01
- “圍城”內(nèi)外的寒武紀(jì)管棲鰓曳動物
鍾書先生在小說《圍城》中表達(dá)過,很多事情都像圍城,城外的人想進(jìn)去,城里的人想出來。不光是人,寒武紀(jì)時期的各種海洋蠕形動物也面臨同樣的困境:管棲的屬種享受管的保護(hù),但生活方面卻受到各種限制;沒有外部保護(hù)性結(jié)構(gòu)的屬種雖然能自由移動,但是卻時刻面臨被其他生物攻擊的危險。無眼無腿的管棲塞爾扣克蟲(Selkirkia)就是陷入此困境的生物之一。塞爾扣克蟲屬于鰓曳動物(如圖1),它是一類像蝦蟹、知了一樣通過周期性蛻皮而生長的海生蠕形蛻皮動物。塞爾扣克蟲(圖2)身體前端
生物進(jìn)化 2022年2期2022-08-08
- 縣城變“圍城”:陪讀是無奈之下的最優(yōu)選
曹霽陪讀媽媽的“三城記”“陪讀這件事是家里人一起決定的。沒辦法,孩子還小,不能沒人管。”黃霞(化名)今年41歲,是兩個孩子的媽媽,從2016年至今,她已經(jīng)過了6年陪讀生活。黃霞的老家在湖南省湘西土家族苗族自治州的內(nèi)溪村,這里風(fēng)景秀麗,是遠(yuǎn)離城市喧囂的世外桃源。然而,再美的景色也沒能留住山里那些向往更好生活的年輕人。和村里大多數(shù)人一樣,黃霞和丈夫在小女兒剛滿一歲的時候就外出打工了,一兒一女留在農(nóng)村跟著爺爺奶奶生活。轉(zhuǎn)眼孩子們到了上學(xué)的年紀(jì),因為村里的小學(xué)面臨
教育家 2022年23期2022-07-09
- 古今之爭下的異化與脫嵌:《圍城》中方鴻漸的生存困境書寫
摘要:《圍城》通過對于20世紀(jì)30至40年代我國知識分子群像以及主角方鴻漸的世俗生活流的刻畫,在其社會身份的不斷變遷與異化之中反映出精神與實踐層面難以發(fā)揮其社會價值的脫嵌狀態(tài)與剝離感,從而陷入“圍城”的多重生存困境:(一)在東西方文化沖突下的嚴(yán)重不適,新舊沖突與病態(tài)結(jié)合構(gòu)成方鴻漸悲劇困境的第一個側(cè)面;(二)婦女解放引發(fā)性別困局,女性地位的提高對于“方鴻漸們”男權(quán)觀念也造成了更大壓力;(三)名實分離背后的社會現(xiàn)實氛圍的異化,使之唯有以陽奉陰違的態(tài)度游離于“古
西部學(xué)刊 2022年12期2022-07-08
- 淺析《圍城》的諷刺藝術(shù)
,但在質(zhì)量上,《圍城》無疑是中國現(xiàn)代文學(xué)史上最先進(jìn)的作品之一。在這部小說中,錢鐘書先生通過大量的諷刺描寫,充分運用各種修辭技巧,如比喻、詞典、詞語用法、喜劇風(fēng)格的描寫技巧,向讀者生動地描述了20世紀(jì)40年代的各種類型。關(guān)于留學(xué)生、大學(xué)教授、封建老兵和腐敗官僚的荒謬故事。在研究過程中,本文主要以小說的諷刺性為研究對象進(jìn)行分析。關(guān)鍵詞:《圍城》;諷刺;語言引言:錢鐘書先生在創(chuàng)作作品時,主要以黑暗的時代背景為基礎(chǔ),進(jìn)一步揭露丑惡的現(xiàn)實。在小說中,錢鐘書先生運用了
江蘇廣播電視報·新教育 2022年14期2022-07-01
- 司馬長風(fēng)對《圍城》的研究方法論
文藝本身。他對《圍城》的研究主要集中在情感、語言和藝術(shù)上的分析,運用文學(xué)史的研究方法,結(jié)合文本細(xì)讀以及傳統(tǒng)印象式批評的方法論,對中國文學(xué)史的寫作有積極貢獻(xiàn)。關(guān)鍵詞:司馬長風(fēng);圍城;方法20世紀(jì)70年代中后期,司馬長風(fēng)的《中國新文學(xué)史》在香港昭明出版社出版,這部由港臺出版的中國文學(xué)史對大陸文學(xué)界影響很大。這部專著以充滿活力的語言、激情的敘述方式對錢鐘書《圍城》進(jìn)行了獨到的剖析。通觀全文,司馬長風(fēng)最大的特色是立足于文學(xué)作品本體,以純文學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)來審視作品,細(xì)讀文
雨露風(fēng) 2022年5期2022-06-19
- 試論《圍城》中的空間敘事
鍵詞:錢鍾書 《圍城》 流浪漢體 空間敘事 飯局文化《 圍城》是一部具有強(qiáng)烈“空間觀念”的中國現(xiàn)代長篇小說。從題目來看,“圍城”二字突出了其“空間”含義。小說所指的“圍城”并不是實實在在的所指,而是帶有抽象意味和復(fù)合含義的“能指”。作品中,方鴻漸周圍的人物以“你方唱罷我登場”的方式依次出現(xiàn),而之前出現(xiàn)過的人物講述完屬于自己的故事之后便悠然退場,在下一部分則很少重復(fù)出現(xiàn)。這種現(xiàn)象與西方流浪漢體小說“單線向前”的敘事方式頗為相似,以方鴻漸的生活軌跡來推進(jìn)情節(jié)發(fā)
名作欣賞·學(xué)術(shù)版 2022年9期2022-05-30
- 錢鍾書《圍城》中的知識分子形象
華 內(nèi)容摘要:《圍城》是現(xiàn)代文學(xué)史上一部優(yōu)秀的長篇小說,作者錢鍾書通過聚焦知識分子群體,集中深刻的刻畫出形色各異的知識分子形象,為讀者勾勒出一幅中國二十世紀(jì)三四十年代動蕩社會時期病態(tài)知識分子的人生百態(tài)圖,從而反映了中國知識分子在中西文化撞擊下的精神危機(jī)。作者以獨特的社會視角、細(xì)膩的心理描寫、精湛的諷喻藝術(shù),剖析和批判了病態(tài)知識分子的劣根性,成功地為中國現(xiàn)代文學(xué)史上塑造了一批“新儒林”。本文將對《圍城》中的方鴻漸、趙辛楣、李梅亭、蘇文紈、孫柔嘉五位主要人物逐
文學(xué)教育 2022年5期2022-05-26
- 十年監(jiān)督破臭氣“圍城”
污水進(jìn),清水出,在重慶雞冠石污水處理廠,高效的污水處理成果讓記者驚嘆不已。重慶雞冠石污水處理廠位于南岸區(qū)雞冠石鎮(zhèn),集中水回用、尾水發(fā)電、污水處理及污泥干化為一體,是我市規(guī)模最大的污水處理廠。記者注意到,重慶雞冠石污水處理廠整個廠區(qū)都處于加蓋運行狀態(tài),從遠(yuǎn)處眺望,綠色頂蓋與周圍的樹木融為一體?!拔鬯幚韽S的加蓋除臭工程和南岸區(qū)、雞冠石鎮(zhèn)人大十年如一日的持續(xù)監(jiān)督密不可分?!敝貞c雞冠石污水處理廠廠區(qū)負(fù)責(zé)人告訴記者。臭氣影響居民生活 投訴接踵而至重慶雞冠石污水處理
公民導(dǎo)刊 2022年5期2022-05-21
- 目的論視角下《圍城》英譯本中疊詞翻譯策略研究
璐【摘要】小說《圍城》語言詼諧幽默、尖銳潑辣,疊詞使用頻繁,具有獨特的語言魅力。中國疊詞浩若繁星,而疊詞的形式和音韻大多很難傳遞,所以有許多不能被很好地翻譯出來,一定程度上阻礙了中國文化向外傳播,這也成為了譯者在翻譯中的一大挑戰(zhàn)。本文試從目的論視角,以珍妮·凱利和茅國權(quán)翻譯的小說《圍城》英譯本中疊詞為研究對象,研究小說中疊詞翻譯問題,并對疊詞翻譯策略做出總結(jié)。【關(guān)鍵詞】《圍城》;目的論;疊詞;翻譯策略【中圖分類號】H315? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識
今古文創(chuàng) 2022年18期2022-05-19
- 十年監(jiān)督破臭氣“圍城”
曾珠 陳莎10年來,代表們先后就重慶雞冠石污水處理廠臭氣擾民問題提交了上百件建議,成功推動污水處理廠“加蓋”。然而,近段時間臭氣再次出現(xiàn)。人大代表們表示:將追蹤臭氣源頭、監(jiān)督到底……污水進(jìn),清水出,在重慶雞冠石污水處理廠,高效的污水處理成果讓記者驚嘆不已。重慶雞冠石污水處理廠位于南岸區(qū)雞冠石鎮(zhèn),集中水回用、尾水發(fā)電、污水處理及污泥干化為一體,是我市規(guī)模最大的污水處理廠。記者注意到,重慶雞冠石污水處理廠整個廠區(qū)都處于加蓋運行狀態(tài),從遠(yuǎn)處眺望,綠色頂蓋與周圍的
公民導(dǎo)刊 2022年5期2022-05-18
- “圍城”始于內(nèi)心,亦終于內(nèi)心
陳程“人生是圍城,婚姻是圍城,進(jìn)了去,就被生存的種種煩愁包圍。城里的人想逃出來,城外的人想沖進(jìn)去?!睕]有讀過《圍城》的人,想必對這句話也并不陌生。讀完后我不免感嘆一聲:年少讀不懂《圍城》,讀懂已是城中人。重讀《圍城》,靜而思之,似有所悟。錢鐘書先生以主人公方鴻漸歸國后的生活為主要線索,刻畫戰(zhàn)時背景下知識分子的生活狀態(tài)和精神世界,借小說表達(dá)人生無處不在的“圍城”狀態(tài),揭示現(xiàn)代人“圍城式”的人生生存困境?!?span id="j5i0abt0b" class="hl">圍城”二字,字面意義為一城被圍,內(nèi)外相隔而不現(xiàn),進(jìn)一步
速讀·上旬 2021年8期2021-08-05
- 圍城猶存,不必糾結(jié)進(jìn)退 希望仍在,人生始終精彩
識分子亟待沖破的圍城?!?span id="j5i0abt0b" class="hl">圍城》成功塑造了方鴻漸這一復(fù)雜的人物形象。他看不起博士學(xué)位,留學(xué)期間荒廢學(xué)業(yè),但最后還是買了一張文憑回國,這足可以看出他對待圍城的不甘和高傲背后的軟弱與妥協(xié)。大學(xué)期間,他因為妄想自由戀愛,被父親咒罵威脅,只得打消念頭,這又可以看出圍城的堅固與束縛。方鴻漸既想沖破舊制的條條框框、追求幸福生活,又膽小怯懦,最終屈服于舊社會的壓迫,這正是那個時代知識分子在圍城里左沖右撞的真實寫照??墒窍啾缺砝锊灰弧⒗霞榫藁母咚赡?,阿諛奉承、見解淺薄的陸
作文通訊·高中版 2021年5期2021-05-29
- 看《圍城》的那些年
在一把藤椅里看《圍城》。藤椅是舊的,《圍城》也是舊的,從念高一的一個朋友那里借來的,書皮上印著斑斕的水漬,中間破了一個洞,每一頁的邊都已翻卷起毛。我小心地翻動,怕更多的毛起來,但是后來,那個高一的朋友說,算了,那書就送你了。他還有兩本。這個收藏《圍城》的愛好傳染給了我,我一度擁有四本《圍城》,也曾像他那樣,把一本看舊了的《圍城》慷慨地送了人。我天昏地暗地讀這本書,頭都不抬。那開始讀的時候,我上初一,這是我第一次完整地接觸一本“純文學(xué)”長篇小說。之前我的閱讀
新校園·閱讀 2017年7期2017-09-22
- 圍城之圍城
文學(xué)史》中說,《圍城》“地地道道是一部愛情小說”,雖然這個說法沒有概括《圍城》的全部面貌,但是,誠然,《圍城》的確揭示了獨特的愛情哲理。愛情,業(yè)已成了《圍城》的代名詞之一。圍城內(nèi),是婚姻;圍城外,徒剩愛情。誠然,愛情與婚姻像一座城,人人在城里城外似有目的地奔波穿梭,但是,在城里城外駐足之后才驀然發(fā)現(xiàn),遠(yuǎn)不只婚姻是一座城,人生處處是圍城。且論《圍城》里方鴻漸的旅程,歸國輪船、上海孤島、內(nèi)地大學(xué)以及種種,都是一座座圍城。方鴻漸本來不知道有圍城之說,然而,當(dāng)他聽
北方文學(xué)·中旬 2017年1期2017-03-15
- 讀《圍城》有感
王則強(qiáng)錢鍾書的《圍城》這本書給了我良多的感慨和取之不盡的人生智慧。曾經(jīng),那本厚厚的有著灰色封皮的《圍城》,莊嚴(yán)地立在我家書架的最高層,我曾試著讀它,卻被它的平淡與難懂擊敗。最近一次捧起《圍城》,是饒有興趣地把它讀完的。放下書本,我確切地感覺到,自己長大了,曾經(jīng)晦澀的書,如今已經(jīng)可以欣賞,曾經(jīng)疑惑的情節(jié),如今已經(jīng)可以理解。現(xiàn)在我看《圍城》,少了之前的畏懼,多了對其內(nèi)容之深邃的贊嘆。我在為自己能讀完《圍城》歡欣鼓舞的同時,又察覺到,自己讀懂的,只是一點點皮毛。
作文·初中版 2016年9期2016-10-08
- 圍城之外
孔思齊輕捧起《圍城》,我慢慢地陷入了時光錯亂的漩渦,帶著圍城之外21世紀(jì)的氣息,緩緩融入這微妙的圍城世界。當(dāng)我在《圍城》中游走時,最大的感受是它與我接觸的其他故事有所不同,它并沒有塑造一個正面的形象甚至去贊美它。里面的絕大多數(shù)人物,特別是首要人物,作者錢鐘書都不遺余力地去諷刺、嘲笑、奚落。錢先生的筆尖如一把冰冷的手術(shù)刀,剖析了那個黑暗年代所謂的知識分子階層,而手術(shù)刀映射的正是現(xiàn)實的不堪。人物的冷漠、自私和狹隘,甚至他們的封閉和軟弱,都在作者的字里行間蔓延。
作文與考試·高中版 2016年13期2016-05-28
- 打破無形的圍城
孔思齊輕捧起《圍城》,我?guī)е?span id="j5i0abt0b" class="hl">圍城外2l世紀(jì)的氣息,緩緩進(jìn)入這微妙的圍城世界。錢鍾書用爐火純青的語言將“圍城”的含意表達(dá)得淋漓盡致。他的筆如一把冰冷的手術(shù)刀,犀利地剖析了那個黑暗年代的知識分子階層,人物的冷漠、自私和狹隘,甚至他們的軟弱、可憐可恨,都在字里行間表現(xiàn)出來。書中不局限于婚姻層次來談圍城,而是將圍城困境貫穿于人生各個層次。楊絳在《圍城》的扉頁上寫道:“圍在城里的人想逃出來,城外的人想沖進(jìn)去。對婚姻也罷,職業(yè)也罷,人生的愿望大都如此?!闭媸且徽Z中的。
作文通訊·高中版 2016年6期2016-05-14
- 遍地“圍城”
□ 馬亞偉遍地“圍城”□ 馬亞偉電影《畫皮2》中,周迅扮演的狐妖小唯想擁有一顆人的心;趙薇扮演的靖公主想要狐妖的人皮,這樣就可以留在心愛的人身邊了。妖想變成人,人想變成妖。兩人換了身份后,才發(fā)覺一切都不是自己想要的。不由想起錢鐘書《圍城》中那句話:“城里的人想逃出來,城外的人想沖進(jìn)去?!卞X鐘書說的是婚姻的圍城,戀愛中的戀人憧憬天長地久想沖進(jìn)圍城,婚姻中的夫妻卻因為厭倦而想沖出圍城。其實,想想我們的人生,看看我們的生活,幾乎是遍地“圍城”。小時候,我們盼著長
民生周刊 2012年31期2012-04-20
- 《圍城》初刊本
圖錢鐘書先生《圍城·重印前記》提及,“乘重印機(jī)會,??匆槐?,也順手有節(jié)制地修改了一些字句”。據(jù)張明亮先生通校比勘《圍城》面世以來的種種版本,可以認(rèn)定經(jīng)作者修改之處,即達(dá)五百余條。(見《錢鐘書研究》第一輯)對此,讀者深以未見《圍城》初刊本為憾事。而今,值得慶幸的是,《中國新文學(xué)大系(一九三七——一九四九)·第九集·長篇小說(卷二)》即按“入選作品均以首次發(fā)表的刊物或最早的版本為準(zhǔn)”的原則,《圍城》采用最初連載于《文藝復(fù)興》的刊本?!?span id="j5i0abt0b" class="hl">圍城》的愛好者得以對照初
讀書 1991年7期1991-07-15