• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    文化負載詞翻譯策略對比研究
    ——以《廢都》兩英譯本為例

    2020-01-02 00:00:40
    渭南師范學院學報 2020年8期
    關(guān)鍵詞:廢都葛浩文源語

    仵 雨 萌

    (渭南師范學院 外國語學院,陜西 渭南 714099)

    近年來,隨著文化的轉(zhuǎn)向,翻譯不僅僅涉及語言問題,更多地涉及文化問題。翻譯不再是語言符號的簡單轉(zhuǎn)換,而是兩種不同文化之間的交流和移植其最終目的是文化交流。從這個角度看,一個成功的譯者除了要掌握兩種不同的語言外,還必須具備理解兩種不同文化的能力,即所謂的雙語能力和雙文化能力。至于文化因素在翻譯中的重要性,美國著名翻譯理論家尤金·奈達曾指出:“翻譯中最嚴重的錯誤往往不是由于文字表達不當,而是由于錯誤的文化假設。”[1]56

    著名作家賈平凹在國內(nèi)外享有很高的聲譽。他是本土文學作家中的代表人物,作品多以描寫陜西的風土人情為主。其長篇小說《廢都》的第一個英譯版本TheRuinedCity由漢學家葛浩文(Howard Goldblatt)翻譯,并于2016年在美國出版。葛浩文是當代中國文學英譯第一人,他的英譯幫助諸多中國當代作家提升了海外影響力和知名度,由他翻譯的賈平凹小說《浮躁》獲得了美孚飛馬文學獎。[2]84另一位翻譯家是陜西翻譯協(xié)會會長胡宗鋒教授,由他帶領(lǐng)的翻譯團隊已經(jīng)翻譯并出版了賈平凹的多部作品。目前,由其翻譯的《廢都》英譯版本TheAbandonedCapital已經(jīng)完成并即將出版,筆者將以其最新的手稿為例進行研究。

    一、文化圖式

    文化圖式理論是由圖式理論延伸出來的一種比較新的理論?!皥D式”源于希臘語。1781年,德國哲學家康德首次提出了這個哲學概念,強調(diào)了現(xiàn)有知識對信息傳遞的重要性。他指出,當新的信息和思想與個人的已知信息相關(guān)聯(lián)時,它們將是有意義的。[3]7文化圖式理論解釋了文化是如何呈現(xiàn)的,并讓人們了解如何使用頭腦中已有的文化知識概念。在研究文化圖式時,語言學家尤爾提出文化圖式是指人們在特定的生活環(huán)境中對特定事件形成的認知結(jié)構(gòu)。[4]15作為圖式理論的一個分支,文化圖式理論在跨文化交際中應用較為廣泛,尤其是在翻譯領(lǐng)域。自1998年彭開明首次將“圖式”引入翻譯研究以來,該理論在國內(nèi)引起越來越多的學者關(guān)注。劉明東教授在2003年對文化圖式進行了系統(tǒng)的研究,他指出文化圖式是人腦記憶中的文化知識結(jié)構(gòu),它可以通過現(xiàn)有的知識結(jié)構(gòu)來理解和認識,并形成新的文化認知模式[5]30。它允許并幫助個體記憶、更新和存儲文化知識,同時利用存儲的知識結(jié)構(gòu)對正在經(jīng)歷或未來將經(jīng)歷的事件進行解釋、分析和表達。

    語言與文化相互交織,緊密聯(lián)系,語言是文化的載體,體現(xiàn)了文化的內(nèi)涵,文化又影響制約著語言。因此,對于譯者,小說中的文化負載詞的翻譯無疑是難點。[6]13由于語言承載的文化具有不同的特點,這就要求在文化翻譯中要遵循以下原則:在準確傳遞文化信息時,要盡量保留源語中文化信息的表達方式,在目的語讀者明顯不能接受的情況下,譯者應采用靈活的表達方式,根據(jù)源語的主題和英語版本的目的和功能,調(diào)整文化信息的表達方式。[7]26翻譯本身就是一個文化問題,尤其是涉及兩種文化的互動和比較研究,這就要求譯者在考慮語言意義的基礎上,更加注重語言的文化意義。

    (一)解碼

    劉明東教授提出了翻譯是對文化圖式的翻譯的概念,并解釋說圖式翻譯的過程包括對原文本的圖式進行解碼和對目標文本的模式進行重新編碼。[5]31在翻譯的過程中,譯者要根據(jù)自己已有的模式儲備對原文進行解碼,然后對目標文本的模式進行重新編碼,最后生成功能相當?shù)哪繕宋谋?。并且在實際的翻譯過程中,解碼和再編碼通常并不明顯地相互獨立存在,而是相互影響、相互依賴。

    在跨文化交際過程中,文化圖式對譯者解碼原文本起著重要作用。學界普遍認為,在翻譯文化圖式的過程中,首先要了解源語圖式,將其輸入并保存到大腦記憶中,然后進行信息處理。因此,對于譯者來說,加強對文化圖式的理解是非常重要的。事實上,翻譯就是文本與譯者之間的交流。對于譯者來說,翻譯的核心任務是構(gòu)建“圖式文本”,即對原文本進行準確解碼。所以如果沒有正確的圖式,譯者將無法準確解碼文本。

    (二)再編碼

    對目標文本進行適當?shù)脑倬幋a是做好翻譯工作的另一個重要因素。譯者對文化圖式的重新編碼是否有效,取決于目標文本能否幫助目的語讀者獲得源語文化的知識和信息。為了減少再編碼失敗案例的數(shù)量,譯者必須在譯文中提供盡可能多的線索以激活目的語讀者的文化圖式,這與翻譯策略是密不可分的。

    劉明東教授認為,文化圖式是可以翻譯的,并且可以通過三種方式進行有效翻譯,即A-A、A-B和A-Zero方法。[5]30前兩種方法是利用目的語讀者已有的文化圖式,使目的語讀者可以立即接受新的文化圖式;第三種方法是豐富和發(fā)展目的語的文化圖式,使目的語讀者需要很長時間才能接受新的文化圖式。

    A-A法是指利用目的語中已有的文化圖式,準確、全面地表達源語中的文化信息,從而達到翻譯源語文化圖式的目的。這種方法可以使目的語讀者很容易理解文本。然而,來自不同文化和語言背景的個體,即使在思想上有一定的默契,他們的表達方式也往往不同。在這種情況下,就需要利用目的語不同的文化模式來調(diào)整譯文,以表達源語的文化信息,即A-B法。由于不同語言所表達的文化差異,有時一種語言中存在的文化圖式在另一種語言中是空缺的。因此,為了使文化圖式具有可譯性,應采用A-Zero法進行翻譯,即通過建立一個新的文化圖式進行翻譯的方法。

    二、兩英譯本對比分析

    翻譯中的文化圖式主要包括三類:文化圖式重合、文化圖式?jīng)_突和文化圖式缺省。

    (一)文化圖式重合

    當認知圖式與當?shù)匚幕嚓P(guān)聯(lián)時,認知圖式就會被賦予該文化的文化內(nèi)涵和特征。當譯者心中有了圖式,對源語的理解就容易被激活和填充。在圖式的運用下,譯者能更好地理解和處理目標文本中的文化負載詞。生活在同一個地球上的每個個體,即使他們所處的地理位置不同,生活在不同的文化群體中,但只要他們經(jīng)歷過相同或相似的事件,就會對世界產(chǎn)生相似的理解,形成相似或相同的文化圖式。也正是這種文化模式,使得不同文化背景、不同文化群體的個體能夠相互溝通,促進不同文化之間的相互交流,提高不同語言的文化水平。同時,它使譯者能夠通過文化圖式將源語準確地翻譯成目的語。

    (1)一株香椿樹下有三間廈房。[8]43

    胡:Under the Chinese toon tree, there were three rooms.(1)胡宗鋒:The Abandoned Capital(胡宗鋒教授于2018年將其翻譯的《廢都》英譯版The Abandoned City手稿給予筆者進行相關(guān)研究)。

    Chinese toon tree (Chinese: xiangchun; Latin: toona sinensis) is a member of the mahogany family of trees. Its young leaves can be eaten as a vegetable and different parts of the plant can be used in Traditional Chinese Medicine.

    葛:A curtain hung over the doorway, which lay in the shade of a Chinese toon tree.[9]36

    文化負載詞“toon tree”指的是一種植物,即紅椿樹,也就是香椿樹。在翻譯時,兩位譯者都采用了A-A法,并在譯文中加上了“Chinese”的前綴,易于讀者接受。而胡宗鋒采用了加注的翻譯策略,使具有目的語文化的讀者更容易理解這種樹在中國的類型和功能。這些細微的變化并不會影響英語讀者對原文中文化負載詞的理解。

    (2)莊之蝶一直坐在那里,氣得臉色發(fā)青……[8]227

    胡: Butterfly Zhuang had been sitting there with a blue face.(2)同上。

    葛: Zhuang, who was sitting there looking stern…[9]150

    作者在文中用“嘴臉鐵青”“臉色發(fā)青”等詞語形容主人公莊之蝶處在非常生氣的狀態(tài)。兩位譯者分別用了“blue”和“stern”進行翻譯。英語圖式中的“blue”可以形象地用來指人被氣得臉色發(fā)青、發(fā)紫,而“stern”則可以指某人很生氣或嚴肅。因此,胡宗鋒和葛浩文用A-A法成功地將其轉(zhuǎn)化到英語文化圖式中,使西方讀者對小說中的人物狀態(tài)有了更深層次的理解。

    (二)文化圖式?jīng)_突

    世界上有很多不同的文化群體,因此文化必然會隨著不同的群體產(chǎn)生差異。不同的民族有自己獨特的思維方式、民族信仰、風俗習慣,從而對同一事物產(chǎn)生不同的理解和看法。漢語和英語在思維模式上有明顯的差異性,二者的表達方式有時看似相同,但其深刻的含義卻未必完全相同,有時甚至會出現(xiàn)文化沖突?!稄U都》中就存在大量的文化圖式?jīng)_突的文化負載詞,譯者如何靈活地運用翻譯策略才能使目的語讀者真正理解作者想要表達的意思是關(guān)鍵。

    (3)聽到那堆人里有人說:“說曹操,曹操就到,就是這小伙兒!”[8]102

    胡:He heard someone say: “Talk of the devil and he is sure to come. The guy is coming over now.”(3)同上。

    葛:“Speak of the devil,” someone said. “That’s him.”[9]73

    幾乎所有與漢語相關(guān)的語言文化負載詞都屬于文化圖式缺省,因為漢語和英語在表達方式和擴展意義上是完全不同的,但是該俗語卻是文化圖式?jīng)_突的典型例句。西方歷史上沒有“曹操”這個人物,所以兩位譯者采用A-B法將中國的文化圖式“曹操”轉(zhuǎn)換成了英語讀者能夠理解和接受的“devil”。事實上,這個成語在18世紀初就很流行。當時有一句迷信的話說“speak of the devil and he shall appear”,意思是如果你提到魔鬼,魔鬼一定會出現(xiàn);后來簡化為“speak of the devil”。所以在文化圖式?jīng)_突的情況下,胡宗鋒和葛浩文都能夠?qū)в兄袊厣奈幕瘓D式成功地轉(zhuǎn)化為英語圖式。

    (4)編輯部果然通知周敏去打雜,好似旱六月落了白雨。[8]19

    胡:The editorial board expectedly informed Zhou Ming to do odd job there, which was like a snow fall in dry June for Zhou.(4)同上。

    葛: Zhou Min received word from the editorial office to report for work. The news was like a rainsquall on parched summer land.[9]21

    在漢語中,文化圖式“白雨”有兩個意思,一是指雨如白珠,形容雨勢很大;二是冰雹的別稱。“旱六月落了白雨”的字面意思是在干旱的六月,突然下起瓢潑大雨。在文中,作者想要表達的意思是人物周敏終于夢寐以求得到了在編輯部打雜的工作,這個消息就像及時雨一樣。因此,葛浩文將“白雨”翻譯成“a rainsquall”是更符合原文含義的,身為美國人的葛浩文對中國的傳統(tǒng)文化有深刻而獨到的見解。

    (5)墻這邊說:“是如蓮的喜悅嗎?一墻之隔,兩個世界,我倒羨慕你們……”[8]8

    胡:Over the wall he asked, “Is it the delight of a lotus flower. Only a wall between us, but there are two worlds. I admire you…”(5)胡宗鋒:The Abandoned Capital(手稿)。

    葛:This side said, “Is this the happiness of Nirvana? We are separated only by a wall, but live in two separate worlds. I envy you so…”[9]14

    佛教是世界三大宗教之一,它的教派非常多。因此,不同文化背景的譯者對與佛教有關(guān)的宗教文化負載詞的理解可能略有不同。在中國,佛教具有鮮明的中華民族文化特色,所以在翻譯時很難將中國特殊的文化圖式移植到其他文化圖式中?!叭缟彽南矏偂笔怯脕肀磉_自己內(nèi)心的一種喜悅。其中的“蓮”與佛教之間有著密切的關(guān)系,可以說是佛教的象征,是許多美好、圣潔事物的隱喻。但如果用“a lotus flower”一詞來形容“蓮”的字面意思,目的語讀者未必能夠理解。在這種情況下,葛浩文對該詞的翻譯進行了一定的調(diào)整和轉(zhuǎn)化,即采用了A-B法將其翻譯成了英語讀者更能夠接受的文化圖式“Nirvana”,即佛教全部修習所要達到的最高理想,一般指通過修持斷滅“生死”輪回而后獲得的一種精神境界。佛教認為,信佛的人,經(jīng)過長期“修道”,即能“寂滅”一切煩惱,“圓滿”一切“清凈功德”。這種境界,名為“涅槃”。Nirvana還可以表示“無憂無慮的境界、天堂、極樂世界”。因此該圖式更能夠準確地表達源語所承載的文化信息。

    (6)那個王婆婆是來過幾次,還送了老太太一副黃布裹肚兜兒。[8]149

    胡:Old Granny Wang came over several times. She even sent a yellow cummerbund for her mother.(6)同上。

    葛:Granny Wang had come several times and brought over a yellow stomacher.[9]100

    在中國文化中,“裹肚兜兒”是一個與衣服有關(guān)的獨特文化圖式,它是一種帶有刺繡圖案的菱形內(nèi)衣,以保護胸腹。在《廢都》的兩個英文版本中,胡宗鋒和葛浩文采用A-B法分別使用了英語文化圖式“cummerbund”和“stomacher”,使“黃布裹肚兜兒”更容易被英語讀者理解和接受。但根據(jù)《韋氏高階英語詞典》的解釋,“cummerbund”是一種寬大的腰帶,常與單排扣禮服夾克或燕尾服搭配使用,而“stomacher”則是一種帶有刺繡或裝飾性珠寶的胸飾,在15—16世紀男女都可使用,后來才成為女性專用的配飾。由此可以看出,文化負載詞“黃布裹肚兜兒”和它相對應的兩個英譯名詞之間,有著完全不同的形態(tài)和功能。從這個意義上說,胡宗鋒和葛浩文都是受西方文化的影響,所以沒有準確地表達出這個詞的含義。

    (三)文化圖式缺省

    英語和漢語都有著各自的演變歷史,在長期的歷史發(fā)展過程中,發(fā)展出了豐富的詞匯,形成了不同的表達方式。在文化的發(fā)展和融合中,它們也形成了具有文化內(nèi)涵的俚語和習語,這些都極大地體現(xiàn)了語言和文化的差異。文化圖式缺省是指在一種文化圖式中存在,但在另一種文化圖式的認知中不存在,因而找不到相應的表達方式。當一種文化中特有的事物或文化形象成為其他文化的文化圖式缺省時,人們的記憶就會因為沒有相應的空缺而無法激活該文化圖式,從而導致不同文化間的跨文化交際失敗?!稄U都》是一篇具有陜西地方特色的長篇小說,其中有大量的屬于文化圖式缺省的文化負載詞。方言詞匯蘊含著獨特的內(nèi)涵和文化因素,使其充滿了濃厚的陜西地域文化色彩[10]7,這就要求譯者在圖式缺省的情況下靈活運用翻譯策略使得西方讀者理解文本。

    (7)各浮雕一對麒麟。[8]43

    胡:Each bore a pair of qilin in relief.(7)胡宗鋒:The Abandoned Capital(手稿)。

    A qilin is a mythical Chinese creature, the nature and appearance of which have changed considerably through history. The qilin in Zhao’s residence are likely to follow the dominant latter-day representation, which showed them as scaly-skinned beasts, with a lion’s tail, a dragon’s head, antlers and hooves. They were frequently depicted close to entrance doors as they were thought propitious for the arrival of noble figures or teachers. The qilin was said to spread “tranquility” (rui) through the residence.

    葛:A pair of unicorns in relief decorated the high bluestone gate pier.[9]36

    在中國神獸譜系里,麒麟、鳳凰、玄龜和龍是最高等級的團隊,《禮記》稱之為“四靈”,而麒麟則居“四靈”中的首位。古人視它為神寵、仁寵,是吉祥的象征。對于這種特殊的中國文化圖式,胡宗鋒采用了音譯法的翻譯策略并做了非常詳細的注釋,即“麒麟是中國神話中的一種生物,它們是有鱗皮的野獸,有獅尾、龍首、鹿角和蹄子。麒麟經(jīng)常被描繪處在靠近大門的地方,因為它們被認為是預示著貴族人物或教師的到來。麒麟據(jù)說能給住宅帶來安寧”,使英語讀者能更好地理解和接受它的含義。但葛浩文卻用存在于歐洲神話的英語文化圖式“unicorn”,即“獨角獸”來進行文化轉(zhuǎn)換。事實上,這兩種神獸的來源、外形以及象征意義是完全不同的,所以葛浩文在翻譯文化圖式時出現(xiàn)了偏差,而具有中國傳統(tǒng)文化背景的胡宗鋒更能靈活地運用翻譯策略,使目的語讀者能更好地理解作品中特有的文化傳遞。

    (8)周敏說:“得了得了,鐘主編是什么人,你別魯班門前掄大斧!”[8]323

    胡:Zhou Min said: “Ok, enough of this. You know who Editor-in-Chief Zhong is, so don’t wave your axe before Luban the master carpenter.”(8)同上。

    Luban the master carpenter was an inventor and wood-worker, often regarded as the father of Chinese carpentry.

    葛: “That’s enough,” Zhou Min said. “Don’t you know who Mr. Zhong is? Why show off for him?”[9]207

    《廢都》中有許多具有陜西地方特色的文化負載詞,如果直譯,西方讀者必然理解困難,并會引起讀者的困惑和不解。于是葛浩文采用意譯法,即從內(nèi)容和意義出發(fā), 將這些文化負載詞翻譯成讀者所熟悉的意象和表達方式。但是,作為一個具有西方文化背景的譯者,他有時也無法將中國文化圖式準確地轉(zhuǎn)化成英語文化圖式。如“班門弄斧”并非“show off”,即“炫耀”的意思那么簡單。而胡宗鋒采取的是直譯加注的方法,通過字面翻譯盡可能完整地保留原文的修辭風格及組句形式,并且有非常詳細的注釋進行補充說明,更大程度上做到了忠實原文,易于讀者理解。

    (9)山門口貼著一張紅紙,上寫著:“初一施放焰口法令?!盵8]483

    胡:On the gate there was a red notice, which read: “On the 1st of the month we will issue rules for the offering of food to starving ghosts.

    Offering of food to starving ghosts (Fang yan kou) is a traditional custom and rite in Buddhism. Yan kou is said to be an ugly ghost with a flaming mouth and a bony body.(9)同上。

    葛: A sheet of red paper was pasted on the entrance: The Yankou Incantation will be recited on the first of the month.[9]303

    “焰口”是佛教用語,形容餓鬼渴望飲食,口吐火焰。寺廟中的和尚們向餓鬼施食就叫“放焰口”。胡宗鋒將“焰口法令”意譯為“rules for the offering of food to starving ghosts”,并且在注釋中詳細解釋這是一種在佛教中給餓鬼施食的傳統(tǒng)習俗和儀式,盡可能地為英語讀者描述其文化內(nèi)涵。葛浩文采取A-Zero法將其譯為“The Yankou Incantation”,選擇了創(chuàng)造新的文化圖式,并且將這一文化負載詞用兩種翻譯策略進行翻譯,即音譯加直譯。但遺憾的是,他沒有對“焰口”進行恰當?shù)慕忉尯妥⑨?,使缺乏中國文化背景的英語讀者無法深刻地理解他的意圖和這個詞在佛教中的深層含義。因此,前者在傳播中國文化圖式的過程中更為準確和到位。

    (10)青龍、玄武、白虎、騰蛇、勾陳、朱雀。[8]344

    胡:Black dragon, Turtle and snake, White tiger ghost, Flying snake,The polar stars and Scarlet bird.(10)胡宗鋒:The Abandoned Capital(手稿)。

    葛: Green dragon, black turtle-snake,white tiger, winged snake, unicorn and red phoenix.[9]220

    在中國傳統(tǒng)文化中,中國的道教占卜中有六種古老的神話生物,即青龍、玄武、白虎、騰蛇、勾陳和朱雀。而每一種生物都有一定的吉兇含義,涉及家庭、事業(yè)、財運等各個方面,用來輔助占卜的活動。這些帶有宗教文化色彩的文化負載詞相當復雜難懂,即使是具有源語文化背景的讀者也未必能夠準確理解這些含義。因此,在文化圖式缺省的情況下,如何讓英語讀者接受并理解這些文化詞匯,對譯者來說是一個很大的考驗和挑戰(zhàn)。胡宗鋒和葛浩文都選擇了直譯的翻譯策略,最大限度地保留了原作的語體風格和文化色彩,但是在傳遞這些詞匯所承載的中國文化時就稍顯欠缺,若加上注釋進行補充說明會更易于讀者理解。

    三、翻譯策略的相似點和不同點

    通過對《廢都》中這10例文化負載詞英譯比較可以看出,在文化圖式重合的情況下,兩位譯者在解碼的過程中都能夠找到相應的英語文化圖式來代替漢語文化圖式。雖然在翻譯過程中出現(xiàn)了一些細微的變化,但并不影響英語讀者的理解。對文化圖式?jīng)_突中所包含的文化負載詞的翻譯比第一種情況更為復雜,因為對于這類文化負載詞來說,漢語文化圖式的文化內(nèi)容和內(nèi)涵與英語文化圖式有所不同。所以,兩位譯者應該充分考慮小說中文化負載詞的具體含義,然后用恰當?shù)姆绞浇庾x其漢語文化圖式。兩位譯者都采用的方法是利用現(xiàn)有的英語文化圖式對漢語文化圖式進行轉(zhuǎn)換,使英語讀者能夠更好地接受漢語文化負載詞。

    經(jīng)過對比分析發(fā)現(xiàn),在對文化圖式缺省的情況下翻譯時,兩位譯者最常用、最有效的方法是對文化負載詞進行字面翻譯,即直譯。幾乎所有與方言和俗語有關(guān)的漢語語言文化圖式在英語圖式中都找不到,因此他們會選擇在直譯的過程中創(chuàng)造和發(fā)展新的英語文化圖式,為讀者簡單地闡述和提供文化負載詞背后所承載的中國文化及其內(nèi)涵。

    雖然兩位譯者在翻譯小說《廢都》的文化負載詞時有一些相似之處,但在翻譯策略上的差異更值得注意,特別是文化圖式?jīng)_突和文化圖式缺省這兩種情況,最能體現(xiàn)兩位譯者在翻譯過程中的不同理念和技巧。首先,當譯者對漢語文化圖式進行解碼時,若不能完全表達出漢語文化負載詞的深層含義,或者無法在英語文化圖式中找到合適的詞語來翻譯漢語文化負載詞時,胡宗鋒就會采用大量加注釋的翻譯策略來減小兩種文化之間的差異,但沒有任何注釋的葛浩文在其英文版本中就無法準確地翻譯文化圖式,使缺乏中國文化背景的英語讀者不能清楚地理解他的意圖,從而無法成功實現(xiàn)文化圖式轉(zhuǎn)換的目的所造成的。其次,胡宗鋒能夠抓住作家的寫作目的,找出與漢語文化負載詞相一致的文化圖式,而葛浩文稍顯欠缺。比如,在一些文化中,會用動物來描述人的形象或特征。在漢語文化圖式中,經(jīng)常用文化負載詞“驢子”形容某人很笨拙,頭腦簡單。然而,作為一個美國人,葛浩文并沒有豐富的中國文化積淀,無法深刻理解其含義,所以當文化圖式發(fā)生沖突時,他選擇從字面上將其翻譯成“a mule”。相反,來自中國的胡宗鋒則用雙關(guān)語“an ass”來充分表達其在作品中的真正含義。

    從以上分析可以看出,兩位譯者的翻譯策略存在差異性是因為不同的文化背景和翻譯目的所造成的。首先,他們對中英文化圖式的認知是完全不同的。胡宗鋒是一位有著豐富的歷史文化積淀的中國譯者,同時具備非常高的英譯水平,他的版本在解讀文化負載詞時更忠實于原文。這也是作者賈平凹一直強調(diào)的。而葛浩文來自美國,即使他對中國傳統(tǒng)文化有著很深入的研究,但沒有源語文化的熏陶,他的雙文化能力就稍顯欠缺。其次,胡宗鋒多年來致力于研究和翻譯陜西作家小說,就是為了傳播中國優(yōu)秀文化,使陜西文學能夠真正“走出去”。葛浩文的翻譯也起到了推介中國文化的作用,但是他更強調(diào)小說的可讀性,因此對部分文化負載詞未提供必要的解釋性信息,可能會引起西方讀者的誤解或不解。

    四、結(jié)語

    目前,對翻譯的研究已經(jīng)不再局限于分析源語和目的語的語言層面和文本比較,而是要從翻譯的角度出發(fā)。翻譯的過程實質(zhì)上就是不同文化之間的對話和相互交流、碰撞的過程。對于一個具有一定外語水平的譯者來說,翻譯中最大的挑戰(zhàn)就是對語言所承載的文化信息的傳遞。因此,翻譯不僅要求譯者對源語文化有深刻的理解,而且要對目的語文化有充分的了解。在翻譯過程中,如果對文化因素處理不當,就會造成誤譯。正確翻譯源語文化因素,對翻譯是否成功具有重要意義。胡宗鋒和葛浩文兩位譯者都達到了傳播中國文化的目的,但胡宗鋒具有豐富的中國傳統(tǒng)文化背景,能夠采取包括直譯、意譯和直譯加注等翻譯策略,使英語讀者更容易理解原文。翻譯是跨文化傳播的主要手段和媒介。無論是源語文化還是目的語文化的譯者,都應該站在文化平等的立場上,以跨文化溝通的橋梁為己任,實現(xiàn)不同國家之間文化交流與合作的目標。

    猜你喜歡
    廢都葛浩文源語
    省譯策略指導下的葛浩文《狼圖騰》英譯本研究
    翻譯家葛浩文研究述評
    東方教育(2017年19期)2017-12-05 15:14:48
    釋義理論指導下的口譯教學新模式探究
    關(guān)于卡特福德翻譯理論的思考
    英語翻譯中悖論的發(fā)現(xiàn)與理解
    源語概念對英語專業(yè)學生隱喻詞匯習得的影響研究
    Translation Thoughts Inquiry of Howard Goldblatt
    長江叢刊(2016年30期)2016-11-26 23:12:57
    陜軍東征,殊途同歸——淺論《白鹿原》與《廢都》
    賈平凹小說研究綜述
    青年文學家(2015年5期)2016-05-09 12:39:23
    救經(jīng)濟?南非要 “廢都”
    看天下(2016年6期)2016-03-14 23:47:52
    亚洲,欧美精品.| 成在线人永久免费视频| 精品欧美国产一区二区三| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | 又爽又黄无遮挡网站| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 狠狠狠狠99中文字幕| 中文字幕久久专区| 男人舔女人下体高潮全视频| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 欧美日韩黄片免| 国模一区二区三区四区视频 | 国产一区在线观看成人免费| 在线免费观看不下载黄p国产 | 熟女人妻精品中文字幕| 欧美三级亚洲精品| 婷婷丁香在线五月| 制服丝袜大香蕉在线| 欧美精品啪啪一区二区三区| 在线观看午夜福利视频| 99久久精品热视频| 男人舔女人下体高潮全视频| 亚洲精品乱码久久久v下载方式 | 久久久久免费精品人妻一区二区| 黄色视频,在线免费观看| 亚洲av成人一区二区三| 长腿黑丝高跟| 亚洲在线观看片| 亚洲18禁久久av| 制服人妻中文乱码| 免费看日本二区| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 宅男免费午夜| av在线蜜桃| 日韩大尺度精品在线看网址| 99热这里只有精品一区 | 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 老司机福利观看| 国内揄拍国产精品人妻在线| 久久精品91蜜桃| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 成人特级黄色片久久久久久久| 中国美女看黄片| 又黄又爽又免费观看的视频| 欧美在线一区亚洲| 在线观看66精品国产| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 精品国产三级普通话版| 精品久久久久久成人av| 草草在线视频免费看| 亚洲国产精品久久男人天堂| 亚洲激情在线av| 婷婷六月久久综合丁香| 国产人伦9x9x在线观看| 天堂√8在线中文| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 51午夜福利影视在线观看| 国产精品亚洲一级av第二区| 欧美乱妇无乱码| 亚洲乱码一区二区免费版| 亚洲国产中文字幕在线视频| 亚洲18禁久久av| 国产亚洲精品一区二区www| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 久久久色成人| 精品电影一区二区在线| 国产精品亚洲av一区麻豆| 丰满的人妻完整版| 成人精品一区二区免费| 操出白浆在线播放| 亚洲中文字幕日韩| 狠狠狠狠99中文字幕| 亚洲午夜理论影院| 欧美黑人欧美精品刺激| 国产精品 欧美亚洲| 不卡av一区二区三区| a级毛片a级免费在线| 啦啦啦韩国在线观看视频| 97超视频在线观看视频| 级片在线观看| 一a级毛片在线观看| 精品一区二区三区四区五区乱码| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 亚洲国产精品合色在线| 欧美激情久久久久久爽电影| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 国产久久久一区二区三区| 村上凉子中文字幕在线| 免费在线观看亚洲国产| 两个人看的免费小视频| www.自偷自拍.com| 最近在线观看免费完整版| 网址你懂的国产日韩在线| 国产成人精品无人区| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 免费大片18禁| 亚洲午夜理论影院| 综合色av麻豆| 久久伊人香网站| 国产av在哪里看| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 91麻豆精品激情在线观看国产| 国产成人系列免费观看| 欧美中文日本在线观看视频| 身体一侧抽搐| 麻豆成人午夜福利视频| 搡老岳熟女国产| 可以在线观看毛片的网站| 国产黄a三级三级三级人| 99精品在免费线老司机午夜| 久久久水蜜桃国产精品网| 国产探花在线观看一区二区| 国产一区二区在线av高清观看| 在线免费观看的www视频| 成年女人看的毛片在线观看| 国产伦精品一区二区三区四那| 夜夜夜夜夜久久久久| 男人和女人高潮做爰伦理| 人妻夜夜爽99麻豆av| 熟女人妻精品中文字幕| 少妇人妻一区二区三区视频| 国产人伦9x9x在线观看| 国产三级黄色录像| 亚洲无线观看免费| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 亚洲成人免费电影在线观看| 日韩有码中文字幕| 亚洲国产欧美一区二区综合| 亚洲成人中文字幕在线播放| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看 | 天堂动漫精品| 99国产精品一区二区三区| 老司机午夜十八禁免费视频| 90打野战视频偷拍视频| 亚洲av电影在线进入| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 午夜精品久久久久久毛片777| 丁香欧美五月| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 99精品欧美一区二区三区四区| 看免费av毛片| а√天堂www在线а√下载| 亚洲电影在线观看av| 夜夜夜夜夜久久久久| 一进一出好大好爽视频| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 久久精品综合一区二区三区| 日韩国内少妇激情av| 俺也久久电影网| 久久欧美精品欧美久久欧美| 精品久久蜜臀av无| 午夜免费观看网址| 一区二区三区国产精品乱码| 2021天堂中文幕一二区在线观| 日韩欧美在线二视频| 天天添夜夜摸| 欧美日韩综合久久久久久 | www.www免费av| 97碰自拍视频| 老司机福利观看| 床上黄色一级片| 超碰成人久久| 久久午夜亚洲精品久久| 日韩成人在线观看一区二区三区| 欧美最黄视频在线播放免费| 国产伦人伦偷精品视频| 精品福利观看| 欧美色欧美亚洲另类二区| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 国产高清三级在线| 叶爱在线成人免费视频播放| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 欧美zozozo另类| av在线蜜桃| 国产亚洲欧美98| 亚洲av美国av| 一个人看视频在线观看www免费 | 不卡av一区二区三区| 国产淫片久久久久久久久 | 久久久精品大字幕| 国产伦人伦偷精品视频| 悠悠久久av| 99国产精品99久久久久| 18美女黄网站色大片免费观看| 色哟哟哟哟哟哟| 热99re8久久精品国产| 男女下面进入的视频免费午夜| 欧美最黄视频在线播放免费| 成人午夜高清在线视频| 黄色日韩在线| 欧美丝袜亚洲另类 | 免费搜索国产男女视频| 好男人电影高清在线观看| 色尼玛亚洲综合影院| 欧美黄色淫秽网站| 2021天堂中文幕一二区在线观| 99久久99久久久精品蜜桃| 最新美女视频免费是黄的| 精品久久久久久成人av| 国产97色在线日韩免费| 麻豆成人午夜福利视频| 最近最新免费中文字幕在线| 免费观看人在逋| 亚洲 国产 在线| 国内精品久久久久精免费| 日日干狠狠操夜夜爽| 国产成人系列免费观看| 中文字幕av在线有码专区| 青草久久国产| 精品国产三级普通话版| 亚洲最大成人中文| 性欧美人与动物交配| 一二三四社区在线视频社区8| 五月玫瑰六月丁香| 丰满的人妻完整版| 日韩成人在线观看一区二区三区| 成年女人看的毛片在线观看| 亚洲最大成人中文| 成人精品一区二区免费| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 久9热在线精品视频| 国产精品,欧美在线| 免费无遮挡裸体视频| 午夜福利视频1000在线观看| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 久久久久免费精品人妻一区二区| 真人一进一出gif抽搐免费| 神马国产精品三级电影在线观看| 午夜久久久久精精品| 母亲3免费完整高清在线观看| 老熟妇仑乱视频hdxx| 九色国产91popny在线| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 在线观看免费视频日本深夜| 久9热在线精品视频| 免费高清视频大片| 综合色av麻豆| 无遮挡黄片免费观看| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 中文在线观看免费www的网站| 亚洲精华国产精华精| 美女大奶头视频| 又黄又粗又硬又大视频| 热99re8久久精品国产| 女人被狂操c到高潮| 我要搜黄色片| 97碰自拍视频| 亚洲成av人片在线播放无| 午夜激情福利司机影院| 国产三级黄色录像| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站 | 熟女电影av网| 日本一本二区三区精品| 免费看十八禁软件| a在线观看视频网站| 国内揄拍国产精品人妻在线| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 成人三级做爰电影| 欧美成人性av电影在线观看| 99国产极品粉嫩在线观看| 国产亚洲精品一区二区www| 色视频www国产| 日日干狠狠操夜夜爽| 亚洲国产看品久久| 午夜两性在线视频| 久久午夜综合久久蜜桃| 青草久久国产| 国产亚洲欧美在线一区二区| 免费人成视频x8x8入口观看| 久久国产精品影院| 99热这里只有精品一区 | 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 白带黄色成豆腐渣| 99久久成人亚洲精品观看| 午夜福利视频1000在线观看| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| ponron亚洲| 久久精品国产综合久久久| 精品久久久久久成人av| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 欧美黄色淫秽网站| 久久亚洲真实| 国产高清视频在线观看网站| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看 | 精品无人区乱码1区二区| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 美女午夜性视频免费| 成年版毛片免费区| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 国产精品一区二区三区四区久久| 一进一出抽搐gif免费好疼| 啦啦啦韩国在线观看视频| 国产69精品久久久久777片 | 久久九九热精品免费| 香蕉av资源在线| 99视频精品全部免费 在线 | 网址你懂的国产日韩在线| 久久人妻av系列| 欧美色视频一区免费| 亚洲中文av在线| 色噜噜av男人的天堂激情| 午夜两性在线视频| 婷婷亚洲欧美| 啦啦啦免费观看视频1| 亚洲美女视频黄频| 少妇丰满av| 一进一出好大好爽视频| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 999精品在线视频| 国产毛片a区久久久久| 精品国内亚洲2022精品成人| 久久久久国产一级毛片高清牌| tocl精华| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 国产精品一及| 村上凉子中文字幕在线| 不卡一级毛片| 国产精品国产高清国产av| 真实男女啪啪啪动态图| 天堂影院成人在线观看| 日本一本二区三区精品| 天堂网av新在线| 亚洲无线观看免费| 国产黄片美女视频| av天堂中文字幕网| av在线蜜桃| av天堂中文字幕网| 久久午夜综合久久蜜桃| 欧美黄色淫秽网站| 欧美乱妇无乱码| 国产精品av久久久久免费| 一二三四社区在线视频社区8| 国产av在哪里看| 麻豆久久精品国产亚洲av| 亚洲专区字幕在线| 亚洲 欧美一区二区三区| 色综合欧美亚洲国产小说| 久久久国产成人免费| 精品久久久久久久末码| 俄罗斯特黄特色一大片| 国产91精品成人一区二区三区| av天堂在线播放| 色哟哟哟哟哟哟| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 午夜日韩欧美国产| 午夜激情欧美在线| 91在线精品国自产拍蜜月 | 成人欧美大片| 一区二区三区国产精品乱码| 精品久久久久久成人av| 国产亚洲欧美98| 熟女人妻精品中文字幕| 午夜福利在线观看吧| 亚洲在线自拍视频| 国产v大片淫在线免费观看| 麻豆国产av国片精品| 亚洲精品久久国产高清桃花| 香蕉丝袜av| 国产一区二区在线av高清观看| 一进一出好大好爽视频| 日韩欧美国产一区二区入口| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看 | 高清毛片免费观看视频网站| 制服丝袜大香蕉在线| 久久久久久国产a免费观看| 精品乱码久久久久久99久播| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 999久久久国产精品视频| 又黄又爽又免费观看的视频| 中文资源天堂在线| 中文字幕高清在线视频| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 亚洲专区国产一区二区| 老熟妇仑乱视频hdxx| 丁香欧美五月| 亚洲av免费在线观看| 国产精品精品国产色婷婷| 欧美激情在线99| 久久午夜亚洲精品久久| 最新在线观看一区二区三区| 国产av一区在线观看免费| 国产精品电影一区二区三区| 国产免费男女视频| 国产午夜福利久久久久久| 国产欧美日韩一区二区三| 国产日本99.免费观看| 99在线视频只有这里精品首页| 18美女黄网站色大片免费观看| 一个人免费在线观看电影 | 两个人视频免费观看高清| 深夜精品福利| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 一进一出好大好爽视频| 精品国产三级普通话版| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 不卡一级毛片| 国产一级毛片七仙女欲春2| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 熟女电影av网| 97超视频在线观看视频| 日本 欧美在线| 一本一本综合久久| 伦理电影免费视频| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 91麻豆av在线| 老鸭窝网址在线观看| 国产成人精品无人区| 精品免费久久久久久久清纯| www.999成人在线观看| 日韩欧美三级三区| 国产主播在线观看一区二区| 亚洲国产看品久久| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 午夜免费成人在线视频| 日韩中文字幕欧美一区二区| 又黄又爽又免费观看的视频| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 哪里可以看免费的av片| 欧美在线一区亚洲| 久久亚洲精品不卡| 真实男女啪啪啪动态图| 免费电影在线观看免费观看| 1000部很黄的大片| 免费无遮挡裸体视频| 男女那种视频在线观看| а√天堂www在线а√下载| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 午夜视频精品福利| 亚洲av片天天在线观看| 伦理电影免费视频| 日本在线视频免费播放| 成人18禁在线播放| 美女扒开内裤让男人捅视频| 成年女人毛片免费观看观看9| 欧美丝袜亚洲另类 | 久久午夜综合久久蜜桃| 免费搜索国产男女视频| 亚洲国产精品合色在线| 亚洲专区字幕在线| 一区二区三区高清视频在线| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| www.999成人在线观看| 久久九九热精品免费| 一级毛片精品| 久久久国产欧美日韩av| 亚洲av第一区精品v没综合| 亚洲一区高清亚洲精品| 国产激情欧美一区二区| 久久精品国产综合久久久| 特级一级黄色大片| 亚洲熟女毛片儿| 亚洲一区二区三区色噜噜| 亚洲欧美日韩高清专用| 国产精品av久久久久免费| www.www免费av| 美女高潮的动态| 久久久久久久久免费视频了| 国产精品乱码一区二三区的特点| 一进一出抽搐gif免费好疼| 午夜福利18| 波多野结衣高清作品| а√天堂www在线а√下载| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 又爽又黄无遮挡网站| 亚洲 欧美一区二区三区| 手机成人av网站| 久久精品人妻少妇| 久久99热这里只有精品18| 久久久精品欧美日韩精品| 一边摸一边抽搐一进一小说| x7x7x7水蜜桃| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 婷婷亚洲欧美| ponron亚洲| 亚洲av美国av| 亚洲国产精品成人综合色| 日韩有码中文字幕| 国产成人av激情在线播放| 老司机在亚洲福利影院| 色在线成人网| 亚洲国产欧美人成| 美女cb高潮喷水在线观看 | 啦啦啦观看免费观看视频高清| 日本熟妇午夜| 亚洲精品一区av在线观看| 国产精品九九99| 亚洲精品美女久久av网站| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 国内精品一区二区在线观看| 亚洲专区国产一区二区| 国产av在哪里看| 在线免费观看不下载黄p国产 | 亚洲真实伦在线观看| 1024手机看黄色片| 午夜免费激情av| 国产成+人综合+亚洲专区| 精品国产美女av久久久久小说| 国产美女午夜福利| 成人国产综合亚洲| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 色综合欧美亚洲国产小说| 久久久久久九九精品二区国产| 91久久精品国产一区二区成人 | 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 午夜久久久久精精品| 2021天堂中文幕一二区在线观| 禁无遮挡网站| 亚洲无线观看免费| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 人妻久久中文字幕网| 日韩精品青青久久久久久| 中亚洲国语对白在线视频| 国产1区2区3区精品| 香蕉av资源在线| 在线看三级毛片| 欧美日韩综合久久久久久 | 亚洲国产精品合色在线| 亚洲av免费在线观看| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 中文亚洲av片在线观看爽| 舔av片在线| 99热这里只有是精品50| 午夜福利18| 毛片女人毛片| 又黄又粗又硬又大视频| 美女黄网站色视频| 色综合欧美亚洲国产小说| 亚洲成人精品中文字幕电影| 日本一二三区视频观看| 韩国av一区二区三区四区| 国产成年人精品一区二区| 精品久久久久久成人av| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 国产成人影院久久av| 国产成人精品久久二区二区免费| av欧美777| 成年免费大片在线观看| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看 | 中文亚洲av片在线观看爽| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 日韩免费av在线播放| 国模一区二区三区四区视频 | 极品教师在线免费播放| 午夜精品一区二区三区免费看| 国产高清激情床上av| 国产成人欧美在线观看| 成人三级黄色视频| 亚洲欧美激情综合另类| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 香蕉国产在线看| 亚洲一区二区三区色噜噜| 欧美成狂野欧美在线观看| 老汉色∧v一级毛片| 男人的好看免费观看在线视频| 国产激情偷乱视频一区二区| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 成人18禁在线播放| 男女下面进入的视频免费午夜| 婷婷丁香在线五月| 亚洲成人精品中文字幕电影| 成人性生交大片免费视频hd| av福利片在线观看| 午夜免费观看网址| 欧美国产日韩亚洲一区| 国产又色又爽无遮挡免费看| 一进一出抽搐动态| 国产毛片a区久久久久| 成年女人永久免费观看视频| 一本精品99久久精品77| 婷婷六月久久综合丁香| 99久国产av精品| 午夜视频精品福利| 亚洲成av人片免费观看| 黄色成人免费大全| 性色av乱码一区二区三区2| 丁香六月欧美| 国产高清视频在线观看网站| www.精华液| 久久精品人妻少妇| 99在线视频只有这里精品首页| 黄色成人免费大全| 啪啪无遮挡十八禁网站| 无限看片的www在线观看| 亚洲九九香蕉| 看黄色毛片网站| 99精品欧美一区二区三区四区| 日本三级黄在线观看| 日本 av在线| 成人三级做爰电影| av天堂在线播放| 国产日本99.免费观看| 成人av一区二区三区在线看| 亚洲欧美日韩高清专用| av在线蜜桃| 久9热在线精品视频| 国产精品98久久久久久宅男小说| 精品国产乱码久久久久久男人| 免费在线观看日本一区| 99热只有精品国产| 一本精品99久久精品77| 欧美午夜高清在线| 欧美大码av| 亚洲激情在线av| 成人18禁在线播放| 国产免费av片在线观看野外av| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 日本五十路高清| 久久久久性生活片| 91字幕亚洲| 精品一区二区三区四区五区乱码| 国产精品影院久久|