周 靜,胡彩云
(湖南農(nóng)業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,湖南 長沙 410128)
詩歌具有音樂般的美感,使人們認(rèn)識到語言不僅可以作為符號工具,還可以給人帶來藝術(shù)的美感。[1]構(gòu)成英文詩歌節(jié)奏的基礎(chǔ)是韻律。它不僅能使詩歌具有節(jié)奏、聲調(diào)之美,便于吟誦和記憶,還能像音樂一樣給人帶來愉悅感。其次,因?yàn)轫嵚捎姓Z音的重復(fù),往往能起到某種強(qiáng)調(diào)的作用。且英文詩人可以利用韻律幫助組織詩篇的思想內(nèi)容。同時,詩中的韻律還可以指導(dǎo)和幫助讀者理解詩歌的內(nèi)容和結(jié)構(gòu)等。
自1981年演出以來,經(jīng)典音樂劇《貓》已成為英國戲劇歷史上演出次數(shù)最多的舞臺劇。[2]它被翻譯成各種語言在各國演出,使得音樂劇的翻譯也成為了熱門話題。隨著我國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,人們對精神生活的需求越來越高,對藝術(shù)的追求也越來越強(qiáng)烈。為豐富人們的精神生活,一些優(yōu)秀的音樂劇被逐漸引進(jìn)國內(nèi)。有些音樂劇進(jìn)入我國市場后被翻譯成中文版,直接用中文在舞臺上演出。而有些音樂劇為了保留其原滋原味,還是用英文在舞臺上表演。這時,對《貓》中的韻律分析,研究《貓》中的韻律特征及其影響等顯得尤為重要。
音樂劇《貓》由英國作曲家安德魯·勞伊德·韋伯創(chuàng)作,這是在紐約百老匯和倫敦西區(qū)演出最長的舞臺劇,囊括了七項(xiàng)托尼獎。在研究其韻律特征前,筆者首先會介紹《貓》的背景、劇情和將要分析的兩個角色。
《貓》和《西貢小姐》、《歌劇魅影》、《悲慘世界》并稱世界四大音樂劇。英國作曲家安德魯·洛伊德·韋伯根據(jù)T·S·艾略特的詩集《老負(fù)鼠的實(shí)用貓經(jīng)》創(chuàng)作了歌舞劇《貓》。自從在1981年倫敦首場演出之后,它已經(jīng)成為訖今為止最著名的歌舞劇。其中最有名的一首“記憶”,是拿恩根據(jù)艾略特的另一首“風(fēng)夜狂想曲”改編的,在全世界廣為流傳。
《貓》的劇情并不復(fù)雜,但存在戲劇性。杰里克貓族每年舉辦一次派對,在這場盛大的聚會上,領(lǐng)袖貓老豐卜特洛諾米會挑選一只貓升天,升天以后可獲得新生。于是,各種各樣的貓登上舞臺,盡情地展示自己,并用歌聲和舞蹈來講述他們的故事,希望被領(lǐng)袖貓選中。最后,曾經(jīng)風(fēng)姿綽約但已褪去光環(huán)的“魅力貓”—格里澤貝拉,以一曲《回憶》打動了所有在場的貓,成為可以升入天堂的貓。這樣的沖突帶來了戲劇性和吸引力。
該劇的一大特色是舞臺上的每只貓都有自己的名字和個性,這在其他的音樂劇并不常見,且在不同地區(qū)的演出角色會稍有變動或省略。本文將對搖滾貓和領(lǐng)袖貓進(jìn)行分析。
1.搖滾貓
“搖滾貓”若騰塔格的性格在其歌詞韻律中得到了淋漓盡致的體現(xiàn)。他是貓中的搖滾歌星和花花公子,代表的是特立獨(dú)行、灑脫和與眾不同。“搖滾貓”的身材高大,威風(fēng)凜凜,動作矯健而有爆發(fā)力,活像一頭雄獅。他的人類家庭也對他千依百順,讓他變得傲慢,喜歡引人注目,又十分挑剔。他的搖滾樂也神氣十足,但受母貓們的瘋狂迷戀,一群小貓也喜歡圍著他轉(zhuǎn),因他的歌詞而傾倒。
2.領(lǐng)袖貓
“領(lǐng)袖貓”老豐卜特洛諾米和“搖滾貓”若騰塔格的歌詞韻律形成了鮮明的對比。他是杰克利貓的族長,代表智慧、經(jīng)驗(yàn)、知書達(dá)理。他擁有灰色長毛,和其他貓相比氣勢更甚。作為杰克利貓的精神領(lǐng)袖,在杰克利貓的家族晚會上,由他挑選一只貓派到九重天上獲得新生。雖然平日不常出現(xiàn),但仍受到貓族的極大尊敬。
韻律是詩歌的核心要求和標(biāo)志性象征。音樂劇《貓》多處表現(xiàn)了英文詩歌的韻律特征。要行分析其中的韻律特征,就要先對英文詩歌的韻律分類及其特點(diǎn)進(jìn)行總結(jié)。
特殊的語音模式有頭韻、半諧音和諧音、押韻。本文主要研究押韻這種語音模式。押韻是詩歌格律結(jié)構(gòu)的一個主要特征,是一種語音上的回聲,形式很多。根據(jù)押韻的位置來分,可以分為句尾韻、句首韻和句中韻等。一般的押韻都是壓在句尾,稱為句尾韻。[3]
句尾韻指的是行尾押韻單詞的最后一個重讀元音和其后的輔音在讀音上相同,而元音前面的輔音又不相同。換言之,元音以及元音后面的輔音押韻,而元音前面的輔音不押韻。該韻也被稱為全韻。
在押尾韻的詩歌中,可能第一行與第二行同韻,也可能與第三或第四行同韻。在這方面,和漢語詩歌相比,它有更多的模式。但在具體的詩歌中,很容易看出其韻式。
英語是重音語言,沒有平仄。英語單詞有重讀音節(jié)和非重讀音節(jié)之分,在句中則有重讀詞和非重讀詞之分,一般說來實(shí)詞重讀,虛詞不重讀。[4]將它們按一定的順序排列,讀起來會有規(guī)律地輕重分明,形成一種富有藝術(shù)感的抑揚(yáng)頓挫的節(jié)奏。分析英文詩歌格律時,首先應(yīng)明確其聲音單位不是整個詞,而是音節(jié)。這些音節(jié)有的重讀,有的不重讀。
一首英文詩中往往有若干個詩節(jié),每個詩節(jié)又分為若干行,我們稱之為詩行,而一個詩行又有若干音步。
關(guān)于音步的定義有很多,其中較有代表性的兩個概念如下:根據(jù)Matthew: A foot is a rhythmical unit in speech consisting of one or more syllables grouped together with respect to their stress pattern.[5]根據(jù)勞允棟:音步是語調(diào)組之下由一組重讀音節(jié)和非重讀音節(jié)構(gòu)成的語音單位。[6]
綜上所述,音步由不同的重音和非重音模式組成。一個音步的音節(jié)數(shù)目可以是兩個,也可以是三個。這兩個或三個音節(jié)的輕重讀音的排列也可以有不同的順序,便構(gòu)成了以下不同韻律的音步:
1.抑揚(yáng)格音步(iambic foot)
一個音步包含兩個音節(jié),讀音是一輕一重。這種韻律的音步最常見,絕大部分英文詩歌都采用抑揚(yáng)格音步。
2.揚(yáng)抑格音步 ( trochaic foot)
一個音步包含兩個音節(jié),讀音是一重一輕。
3.抑抑揚(yáng)格音步(anapaestic foot)
一個音步包含三個音節(jié),讀音是先輕、輕,最后重。
4.揚(yáng)抑抑格音步(dactylic foot)
一個音步包含三個音節(jié),讀音是先重,再輕、輕。
除了上述四種,還有一些不常用的格律形式,如揚(yáng)揚(yáng)格音步( spondaic foot)、抑抑格音步( pyrrhic foot)等。
音樂劇《貓》的全劇過程沒有對白,而是由21個音樂片段組成。[7]在演唱形式上,有朗誦、獨(dú)唱、合唱等諸多形式,體現(xiàn)了其多樣化的語音模式和豐富的格律形式。
英文詩歌既可在句尾押韻,亦可在句首或句中押韻,音樂劇《貓》對尾韻運(yùn)用得最多。
例如搖滾貓《若騰塔格》:
My disobliging ways are a matter of habit
If you offer me fish then I always want a feast
When there isn't any fish then I won't eat rabbit
If you offer me cream then I sniff and sneer
But I only like what I find for myself
從歌詞中可以看出,本段采用了句尾韻。在前三個詩句中“habit”、“feast”和“rabbit”押韻,使歌詞唱起來朗朗上口,富有舞臺感染力,從而吸引觀眾的觀賞興趣。此外,英文詩歌還可以中間換韻。
例如若騰塔格的獨(dú)白:
Old Deuteronomy's buried nine lives
And more I am tempted to say ninety-nine
And his numerous progeny prospers and thrives
And the village is proud of him in his decline
本段采用了中間換韻的句尾韻。[8]在第一、三個詩句中“l(fā)ives”和“thrives”押韻;在第二、四個詩句中 “ninety-nine”和 “decline”押韻。該段的換韻使歌詞產(chǎn)生跌宕起伏的樂感,并通過寓情于聲的方式?jīng)_擊觀眾的聽覺和情緒。同時,也表現(xiàn)了搖滾貓若騰塔格的歌唱爆發(fā)力,襯托出其搖滾歌星的身份。
音樂劇《貓》通過對尾韻的連續(xù)押韻和中間換韻,讓歌詞唱起來朗朗上口、充滿節(jié)奏感,使歌劇富有語音的美感和舞臺感染力。
同時,音樂劇《貓》的歌詞特點(diǎn)在形式上為格律詩。
例如《若騰塔格》:
If you offer me pheasant I'd rather have grouse
If you put me in a house I would much prefer a flat
If you put me in a flat then I'd rather have a house
If you set me on a mouse then I'd only want a rat
If you set me on a rat then I'd rather chase a mouse
本段采用的是破格和四音步抑抑揚(yáng)格,每句歌詞都以“if you”開頭,且含有前七后六共十三個音節(jié),也采用了中間換韻的句尾韻。在第一、三、五個詩句中“grouse”,“house”和“mouse”押韻;在第二、四個詩句中“flat”和“rat”押韻。在給觀眾帶來強(qiáng)烈聽覺刺激的同時,也突顯了搖滾貓若騰塔格調(diào)皮,任性的性格特征。
再如領(lǐng)袖貓《老豐卜特洛諾米》:
I have a Gumbie Cat in mind,her name is Jenny any dots
The curtain cord she likes to wind and tie it into sailor knots
She sits upon the windowsill,or anything that's smooth and flat
She sits and sits and sits and sits and that's what makes a Gumbie Cat
That's what makes a Gumbie Cat
本段同樣以四音步抑抑揚(yáng)格歌詞押尾韻,和上一例中若騰塔格采用中間換韻的句尾韻相比,在本段中第一、二個詩句中“dots”和“knots”押韻;在第三、四個詩句中“flat”和“Cat”押韻,沒有頻繁換韻,刻畫出了領(lǐng)袖貓老豐卜特洛諾米沉穩(wěn),知書達(dá)理的性格特點(diǎn)。雖然《獅子狗與伯里克狗的可怕戰(zhàn)斗》中的每部分歌詞都是同樣的押韻,但各部分對比就可以知道它們并不相同。[9]我們在分析《貓》時,還可以感受到其中帶有明顯的音樂美。也正是因?yàn)橐魳泛透柙~韻律的融合,才形成了氣勢恢宏,影響深遠(yuǎn)的舞臺劇。
音樂劇《貓》通過對英文詩歌的語音模式和格律形式的運(yùn)用,使歌詞充滿節(jié)奏感,富有語音的美感和舞臺感染力。其中,在押韻時進(jìn)行換韻起到了強(qiáng)調(diào)和對比的效果。這不僅能帶動舞臺氣氛,而且還能把歌詞的內(nèi)容升華得更為具體。同時還塑造了角色獨(dú)特的性格特征,誘發(fā)顯現(xiàn)出不同貓的命運(yùn),從而引發(fā)觀眾思索。
因此,音樂劇可運(yùn)用英文詩歌韻律把觀眾引入到聽覺美感與視覺美感交相輝映的場景,讓觀眾產(chǎn)生身臨其境之感,從而激發(fā)觀眾對英文詩歌韻律和音樂等所營造的獨(dú)特氛圍和深刻含義進(jìn)行挖掘和思考。此研究結(jié)果可為英文音樂劇韻律的教學(xué)和創(chuàng)作,以及中英文音樂劇韻律的對比研究提供指導(dǎo),也可為觀眾通過對韻律的分析來了解劇中角色和領(lǐng)會音樂劇的深層含義等提供幫助。
與此同時,科研工作者還可將音樂劇《貓》的英文原版和中文翻譯,以及艾略特的詩集《老負(fù)鼠的實(shí)用貓經(jīng)》和音樂劇《貓》進(jìn)行對比研究,這有助于推動詩歌韻律的發(fā)展和傳播。
安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)2019年4期