【中圖分類號(hào)】H269 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A【D0I】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2025.16.038【文章編號(hào)】2096-8264(2025)16-0124-03
自始以來(lái),漢族與水族交往密切,高鐵、飛機(jī)、電腦等源自漢語(yǔ)的詞匯在水語(yǔ)中廣泛使用和傳播。對(duì)這種語(yǔ)言現(xiàn)象進(jìn)行全面的調(diào)查和分析,揭示其中蘊(yùn)含的特點(diǎn)和規(guī)律,并借此認(rèn)識(shí)水語(yǔ)在新時(shí)代發(fā)展的傾向。本次調(diào)查以拉佑村的語(yǔ)音為語(yǔ)料點(diǎn)。語(yǔ)料來(lái)源有《水語(yǔ)詞匯與常用語(yǔ)典藏》及筆者田野調(diào)查所得。
目前,關(guān)于水語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞研究主要集中運(yùn)用歷史層次分析法來(lái)研究漢語(yǔ)借詞,如曾曉渝《論水語(yǔ)里的近、現(xiàn)代漢語(yǔ)借詞》中從借詞的借源和語(yǔ)音特點(diǎn)論述水語(yǔ)的近、現(xiàn)代漢語(yǔ)借詞都是來(lái)自西南官話的不同時(shí)期,但對(duì)水語(yǔ)中的現(xiàn)代漢語(yǔ)借詞分析較少。針對(duì)現(xiàn)代水語(yǔ)的借詞研究成果較少,本文對(duì)水語(yǔ)中的現(xiàn)代漢語(yǔ)借詞做研究,為水、漢語(yǔ)言接觸研究提供參考,并豐富接觸語(yǔ)言理論研究。
一、漢語(yǔ)借詞的借入偏好
水語(yǔ)中存在大量的現(xiàn)代漢語(yǔ)借詞,涉及生活的各個(gè)方面,本小節(jié)主要從借詞的語(yǔ)義分布和借詞的詞性分布來(lái)分析。
(一)漢語(yǔ)借詞的語(yǔ)義分布
按照語(yǔ)義域分為食品類、動(dòng)物類、植物類、工具及用品類、專名類、房屋建筑類、稱謂類、時(shí)間方位類、服飾類、數(shù)量詞、日常生活類、動(dòng)作行為類、風(fēng)俗意識(shí)類以及其他類等十四類語(yǔ)義場(chǎng)。日常生活類的詞借入最多,而日常生活類的詞匯是最基礎(chǔ)的詞匯之一,大量的接觸表明水語(yǔ)和漢語(yǔ)間語(yǔ)言的借入和融合程度較深,也有社會(huì)變遷和現(xiàn)代化進(jìn)程的反映。食品類的借詞多為水果、調(diào)味以及面食類詞匯的借入,位居第二,水族水稻種植為主要經(jīng)濟(jì)生產(chǎn)方式,隨著與漢民族的接觸和交往,小麥文化以及對(duì)應(yīng)的詞匯也借入到水族生活中。工具及用品類的借入反映了隨著社會(huì)的發(fā)展,新技術(shù)和工具的不斷涌現(xiàn),促進(jìn)了漢族與水族之間的交往交流交融。
專名類的借入,多為地名和節(jié)名;動(dòng)植物類的借入多為水族人們生活中不具有的,故從漢語(yǔ)借入,如:熊貓、大象以及洋蔥等詞匯。稱謂類中多為職業(yè)稱謂詞匯的借入,也有少量親屬稱謂詞匯的借入逐步成為基本詞匯,如表哥和表妹等。部分的房屋建筑、時(shí)間方位、服飾、動(dòng)作行為以及風(fēng)俗意識(shí)領(lǐng)域的借入反映了現(xiàn)代漢語(yǔ)借詞成為水族人們生活必不可少的一部分。此外數(shù)詞和量詞的借入,還有代詞、副詞、形容詞、介詞和連詞的借入歸為其他類。
(二)漢語(yǔ)借詞的詞性分布
水語(yǔ)中現(xiàn)代漢語(yǔ)借詞數(shù)量眾多,詞性分布以名詞為主,動(dòng)詞和量詞次之,再者是形容詞和副詞的借入,連詞、代詞和介詞介入較少。以名詞借入為主是因?yàn)樗逑驖h民族引進(jìn)本民族所缺少而漢民族所具有的新現(xiàn)象,伴隨其事物的命名方式及其使用方式一同借入水語(yǔ)。對(duì)于動(dòng)詞、形容詞和副詞,語(yǔ)言之間都具有較為完備的表達(dá)詞,而水語(yǔ)借用漢語(yǔ)的動(dòng)詞、形容詞和副詞,其原因可能為水語(yǔ)所借用的借詞也伴隨著事物同時(shí)借入,用來(lái)把握和描述事物的行為和狀態(tài),如“賭”“輸”伴隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展逐漸進(jìn)入水族人們的生活,這些詞匯也進(jìn)入水語(yǔ)中。
二、漢語(yǔ)借詞的借入方式
通過(guò)研究發(fā)現(xiàn),水語(yǔ)借入現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯有音譯、音譯加注釋、合璧詞和意譯詞四種方式,其中音譯詞占據(jù)了借詞的主要部分,其他三類詞在目前調(diào)查中數(shù)量相對(duì)較少。
(一)音譯借用
音譯借詞是水語(yǔ)借詞中最常見的借入方式,指按照水語(yǔ)的發(fā)音習(xí)慣直接借用漢語(yǔ)詞匯,把漢語(yǔ)的音和義都借用過(guò)來(lái),分為單音節(jié)借詞、雙音節(jié)借詞多音節(jié)借詞。水語(yǔ)的語(yǔ)音系統(tǒng)和漢語(yǔ)的語(yǔ)言系統(tǒng)存在差別,因此在聲音上只是相近。
受到漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)的影響,借詞多為雙音節(jié)借詞,單音節(jié)借詞和多音節(jié)借詞占少量。單音節(jié)借詞主要分布在數(shù)量詞、動(dòng)作作為以及少量的時(shí)間方位類的詞匯。雙音節(jié)借詞主要分布在稱謂和專名以及食品類。多音節(jié)借詞中指借詞由三個(gè)及以上的音節(jié)構(gòu)詞,音譯方式是詞匯借用的初級(jí)方式,能夠快速地將外來(lái)詞匯引入到語(yǔ)言中,音譯形式借入的詞匯多為漢語(yǔ)固有詞,主要包括北京市、貴州省和云南省等專有名詞,蘋果、包子等食品,以及電視、蠟燭等日常生活用品等。
(二)音譯加注釋借用
音譯加注釋指借用漢語(yǔ)詞匯表具體意義,在前面附加水語(yǔ)固有詞表表示大類名,形成“漢語(yǔ)+水語(yǔ)注式”的形式。這種借用方式使?jié)h語(yǔ)詞匯在水語(yǔ)中既能保留原有的語(yǔ)音形式,又能通過(guò)附加的類名明確其詞義類別,利于直觀理解其意義。
音譯加注釋的形式主要集中在植物類和服飾類,食品類和工具及用品類較少。漢語(yǔ)是偏正結(jié)構(gòu),修飾語(yǔ)在前,中心語(yǔ)在后;而水語(yǔ)是正偏結(jié)構(gòu),中心語(yǔ)在修飾語(yǔ)前。因此,水語(yǔ)借詞在這類的借入形式實(shí)際屬于“類名 + 音譯”,類別詞在前音譯詞在后,如啤酒中的“酒”是水語(yǔ)固有的類別詞,再加漢語(yǔ)的音譯詞“啤酒”。
(三)合璧借用
合璧詞指借詞的語(yǔ)素分別來(lái)自本民族語(yǔ)素和外來(lái)語(yǔ)語(yǔ)素融合,是語(yǔ)言或方言融合在詞匯上的反映。合璧詞多出現(xiàn)在名詞的偏正式中,按照中心語(yǔ)和修飾語(yǔ)的修飾關(guān)系,可分為本民族語(yǔ)素和借詞語(yǔ)素做中心語(yǔ)兩種方式。如:本民族語(yǔ)素(中心語(yǔ)) + 借詞語(yǔ)素(修飾語(yǔ)), (借)蘋果樹、ha:u33 (本,中心語(yǔ))
啤酒; lam33(?)phin53( (借,中心語(yǔ))瓶子。水語(yǔ)多為正偏式結(jié)構(gòu),中心語(yǔ)在前修飾語(yǔ)在后,通過(guò)調(diào)查發(fā)現(xiàn)合璧詞中 76.23% 是本民族語(yǔ)素(中心語(yǔ)) + 借詞語(yǔ)素(修飾語(yǔ))的情況。
(四)意譯詞借用
意譯詞指選擇漢語(yǔ)的意義用水語(yǔ)本語(yǔ)詞匯來(lái)借詞,這類詞既能保持漢語(yǔ)原有義的同時(shí),還能使用水語(yǔ)的詞匯和語(yǔ)法習(xí)慣。以意譯方式借用的詞主要分布在職業(yè)稱謂和日常生活以及少量的用具及用品的名詞,這類詞多為漢語(yǔ)的固有詞,如車借用到水語(yǔ)后意譯為馬,廚師意譯為煮飯的人;同理,打麻將在水語(yǔ)意譯為砌墻。
三、漢語(yǔ)借詞的詞義變遷
通過(guò)對(duì)現(xiàn)有的材料進(jìn)行詞義變遷分類來(lái)看,把借詞的詞義變化分為保留原有義、意義范圍的擴(kuò)大、縮小和轉(zhuǎn)移四個(gè)方面。
(一)詞義保留本義
借詞詞義保留本義指水語(yǔ)引用的概念義和漢語(yǔ)原義保持一致,其主要意義沒(méi)有發(fā)生根本性變化。這類詞數(shù)量較多,涉及范圍相對(duì)較廣,主要是專名、日常生活、食品、動(dòng)物、服飾類等方面的詞匯,電腦、蠟燭、空調(diào)、上海、北京等,造成這種現(xiàn)象的原因有:第一,水族人民與漢民族在長(zhǎng)期交往過(guò)程中,水族社會(huì)受到漢文化的影響,在一定程度上保留了漢文化相似的文化背景和語(yǔ)境,從而保留了其原有意義。第二,現(xiàn)代漢語(yǔ)借詞是反映新事物、新現(xiàn)象,引入后維持原有義,使得水語(yǔ)使用者直接通過(guò)詞匯理解和接受新的概念,利于借詞在水語(yǔ)中使用和傳播,促進(jìn)水語(yǔ)與漢語(yǔ)之間的文化交流與融合。第三,借詞被引用時(shí),為了適應(yīng)水語(yǔ)的語(yǔ)音系統(tǒng),語(yǔ)音形式會(huì)發(fā)生一定的適應(yīng)性變化,但根據(jù)語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)性原則,這種變化不會(huì)影響借詞的意義。
(二)詞義擴(kuò)大
水語(yǔ)引入漢語(yǔ)借詞時(shí),其語(yǔ)義范圍比原漢語(yǔ)詞擴(kuò)大。這一類詞不僅保留了漢語(yǔ)原有的詞義外,借用到水語(yǔ)后還增加水語(yǔ)的詞義,其涉及的語(yǔ)義域分布有日常生活類、稱謂類以及飲食類等。如“電話”原義是指一種可以傳送語(yǔ)接受聲音的通信設(shè)備。當(dāng)引入到水語(yǔ)時(shí),在借用漢語(yǔ)含義外,還指電話號(hào)碼?!捌鰤Α睗h語(yǔ)指搭砌以成墻體的結(jié)構(gòu)過(guò)程,水語(yǔ)除了指筑強(qiáng)外,還指打麻將的行為。“姐姐”漢語(yǔ)通常指與自己同父母且年齡比自己大的女性,而水語(yǔ)除了原以外還指“堂姐、表姐、嫂子\"等。
(三)詞義縮小
借詞詞義縮小指漢語(yǔ)詞義所指的范圍被引入到水語(yǔ)時(shí),其語(yǔ)義范圍由大變小,縮小了改詞原有的語(yǔ)義范圍,涉及的語(yǔ)義域分布主要為日常生活類和飲食類。如,“瓜”漢語(yǔ)指各種瓜類的總稱,如“西瓜、南瓜、木瓜和黃瓜”,被引入到水語(yǔ)時(shí)專指黃瓜;“刷子”漢語(yǔ)通常指日常生活中刷東西的刷子,水語(yǔ)借用常專指鞋刷;水壺漢語(yǔ)常指儲(chǔ)存加熱的壺子,而水語(yǔ)專指儲(chǔ)存的水壺子。
(四)詞義轉(zhuǎn)移
水語(yǔ)借用漢語(yǔ)在語(yǔ)義變遷中不僅有詞義保持原義、詞義擴(kuò)大和縮小,還有詞義轉(zhuǎn)移。詞義轉(zhuǎn)移指漢語(yǔ)詞匯借入到水語(yǔ)中,其意義轉(zhuǎn)變?yōu)楸硎玖硪粋€(gè)意義,即原來(lái)指甲事物的詞在借入過(guò)程中變?yōu)檗D(zhuǎn)乙事物的詞,水語(yǔ)中的一些漢語(yǔ)借詞在意義上發(fā)生轉(zhuǎn)移。如客家,漢語(yǔ)指嶺南漢族的一個(gè)分支,水語(yǔ)轉(zhuǎn)用為說(shuō)方言的漢人;管,漢語(yǔ)指水管、管子,水語(yǔ)轉(zhuǎn)移指愛喝酒的人;馬,漢義指一種草食性的動(dòng)物,水語(yǔ)轉(zhuǎn)用為“車”和“仆人、傭人”。
四、漢語(yǔ)借詞的特點(diǎn)及影響
水語(yǔ)借用了大量的漢語(yǔ)借詞,借詞進(jìn)入水語(yǔ)后有著鮮明的特點(diǎn),并對(duì)水語(yǔ)產(chǎn)生了影響。
(一)詞類與語(yǔ)義類豐富
漢語(yǔ)借詞在水語(yǔ)中分布廣泛主要體現(xiàn)在語(yǔ)義內(nèi)容和詞性上。從語(yǔ)義分布的內(nèi)容上看,現(xiàn)代漢語(yǔ)借詞在水族人民日常生活的各個(gè)方面,如食品、動(dòng)物、植物、稱謂、專名、房屋建筑、時(shí)間方位、風(fēng)俗意識(shí)、數(shù)量、服飾、工具及用品、日常生活、動(dòng)作行為及其他類等十四個(gè)方面都有借詞的分布。
從各類詞性分布上,漢語(yǔ)借詞有名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞、數(shù)詞、量詞、連詞、代詞的借入。在名詞上,除了普通的名詞借入外,還有專有名詞的借入都勻、北京,親屬稱謂名詞表哥、表姐,抽象名詞勇氣、精神;方位名詞南和北等。在動(dòng)詞上多為動(dòng)作和行為動(dòng)詞的借用,如變、幫和批判,也有少量的心理活動(dòng)的動(dòng)詞,如希望、嫉妒和討厭等。在形容詞上多為性質(zhì)形容詞的借入,如聰明、勇敢以及堅(jiān)強(qiáng)等。在副詞上,主要是情態(tài)副詞、程度副詞和時(shí)間副詞的借入,如:情態(tài)副詞的果然、居然以及可能等,程度副詞的比較、太以及非常等,時(shí)間副詞的馬上、極少和短暫等;也有少量表范圍的副詞,如一律等。
數(shù)詞上主要是表詞序前后的序數(shù)詞,如第三、第四和第九等詞,存在少數(shù)的基數(shù)詞,如億等。在量詞上主要是名量詞的借用,如米、畝和分等。代詞上有個(gè)別借入,如您、自己。連詞上多為表轉(zhuǎn)折、遞進(jìn)和因果的借用,如但是、所以和雖然等。
(二)表義明確
水語(yǔ)詞匯受到語(yǔ)言習(xí)慣和具體語(yǔ)境的影響,詞匯往往具有不同的表義,導(dǎo)致了詞匯表義具有泛指性。而漢語(yǔ)詞匯豐富,詞匯表義功能明確,因此現(xiàn)代漢語(yǔ)借詞的進(jìn)入彌補(bǔ)了水語(yǔ)語(yǔ)義泛指的現(xiàn)象,提高水語(yǔ)詞匯表達(dá)的精確性。如水語(yǔ)服飾類的詞存在語(yǔ)義泛指的情況,水語(yǔ)的皮鞋泛指除布鞋和草鞋外的所有鞋子,引入現(xiàn)代漢語(yǔ)借詞后,不同的借詞承擔(dān)相應(yīng)的概念,如高跟鞋、運(yùn)動(dòng)鞋以及球鞋等。再者,水語(yǔ)的親屬稱謂詞也有明顯的語(yǔ)義泛指性,對(duì)年長(zhǎng)同輩的女性統(tǒng)稱為姐姐,概指“嫂子、堂姐、表姐”。借用現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯后,這些概念用不同的漢語(yǔ)借詞來(lái)表達(dá)相應(yīng)的概念,如表姐、堂姐、嫂子。水語(yǔ)的其他詞類也存在語(yǔ)義泛化的概念。顏色詞“藍(lán)、青、綠”在水語(yǔ)中都用 cu12 表示,之后,借用現(xiàn)代漢語(yǔ)的藍(lán)色、綠色和青色等詞表示。
(三)穩(wěn)定性強(qiáng)
水語(yǔ)和漢語(yǔ)之間的語(yǔ)言接觸具有長(zhǎng)期性和穩(wěn)定性,長(zhǎng)時(shí)間的語(yǔ)言接觸為借詞的穩(wěn)定性提供了基礎(chǔ),促使?jié)h語(yǔ)借入逐漸成為水語(yǔ)的基本詞匯。如:糖、瓶、幫和電話等詞成為水語(yǔ)生活中的常用詞匯。從漢語(yǔ)借詞的數(shù)量、使用范圍和使用頻率看,根據(jù)目前調(diào)查的基本和常用詞匯中,漢語(yǔ)借詞的數(shù)量達(dá)到總詞匯 1/4 漢語(yǔ)借詞已經(jīng)成為青少年日常交流中必不可少的一部分,并且在一定程度上更加偏向使用漢語(yǔ)借詞。
五、結(jié)語(yǔ)
本文以三都水族自治縣雪花湖社區(qū)為語(yǔ)料點(diǎn),對(duì)水語(yǔ)中的現(xiàn)代漢語(yǔ)借詞進(jìn)行分析,其結(jié)論如下:
研究發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)借詞數(shù)量多,涉及范圍廣,按照語(yǔ)義域分為十四類語(yǔ)義場(chǎng),其中日常生活類、食品類和工具及用品類的詞匯借用最多。
從詞性分布上看,現(xiàn)代漢語(yǔ)借詞的詞性覆蓋了名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞、數(shù)詞、量詞、代詞和連詞等八類詞性,其中名詞借詞數(shù)量最多,其次是動(dòng)詞和量詞。水語(yǔ)在借用漢語(yǔ)詞匯時(shí),多采用音譯的方式,同時(shí)兼用音譯加注釋、合璧借用和意譯詞。漢語(yǔ)借詞的詞義變遷有詞義保留原有義、詞義擴(kuò)大、詞義縮小和詞義轉(zhuǎn)移四個(gè)方面。
最后,總結(jié)了借詞的特點(diǎn)以及借詞對(duì)水語(yǔ)的影響,特點(diǎn)分為借詞分布廣、借詞語(yǔ)義表義明確和穩(wěn)定性強(qiáng)三個(gè)方面。
參考文獻(xiàn):
[1]潘永行,韋學(xué)純.水語(yǔ)詞匯與常用語(yǔ)典藏[M].貴陽(yáng):貴州人民出版社,2014.
[2]郭江華.布朗山鄉(xiāng)布朗語(yǔ)中的傣語(yǔ)借詞研究[J]保山學(xué)院學(xué)報(bào),2023,42(06):61-71.
[3]莫廷婷.布依語(yǔ)中的布依-漢合璧詞研究[J].黔南民族師范學(xué)院學(xué)報(bào),2024,44(04):49-57.
[4]楊曉燕,戴慶廈.貴瓊語(yǔ)中漢語(yǔ)借詞的適應(yīng)性研究[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2024,56(03):24-35.
[5]張成,董振邦.論語(yǔ)言接觸與鑄牢中華民族共同體意識(shí)[J].貴州民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2022,(01):42-76.
[6]曾曉渝.論水語(yǔ)里的近、現(xiàn)代漢語(yǔ)借詞[J].語(yǔ)言研究,2003,(02):115-121.