摘 要:在人工智能技術(shù)迅猛發(fā)展的當(dāng)下,其在翻譯領(lǐng)域的廣泛運(yùn)用,給高職英語教學(xué)帶來了全新發(fā)展機(jī)遇,也使高職英語教師面臨嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。本文深入探討了人工智能翻譯背景下高職英語教學(xué)創(chuàng)新路徑,剖析了人工智能翻譯給傳統(tǒng)英語教學(xué)造成的沖擊,強(qiáng)調(diào)高職英語教學(xué)不應(yīng)只停留于語言知識(shí)的講授,而要著重培育學(xué)生的跨文化交際、批判性思維及創(chuàng)新能力。教師可借助多元化教學(xué)手段,如情境教學(xué)、項(xiàng)目驅(qū)動(dòng)教學(xué)等,強(qiáng)化實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié),依托真實(shí)場(chǎng)景提升學(xué)生的語言運(yùn)用水平。與此同時(shí),教師要持續(xù)提高自身素養(yǎng),適應(yīng)新技術(shù)環(huán)境,實(shí)現(xiàn)高職英語教學(xué)的創(chuàng)新與進(jìn)步,為社會(huì)輸送擁有較高英語綜合素養(yǎng)的應(yīng)用型人才。
關(guān)鍵詞:人工智能翻譯;高職英語;教學(xué)創(chuàng)新
作者簡介:王祥麗(1997-),女,廣東深圳人,深圳信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院,碩士,研究方向: 英語翻譯。
在全球化進(jìn)程不斷加快背景下,國際交流愈發(fā)頻繁,英語作為國際通用語言的重要性也日益彰顯。與此同時(shí),隨著人工智能技術(shù)的快速發(fā)展,翻譯領(lǐng)域迎來了深刻的變革。人工智能翻譯憑借其高效、精準(zhǔn)的特點(diǎn)而得到廣泛應(yīng)用。在此背景之下,高職英語教學(xué)面臨新的挑戰(zhàn),也迎來了難得的發(fā)展機(jī)遇。傳統(tǒng)的教學(xué)模式已難以滿足社會(huì)對(duì)于實(shí)用型英語人才的需求。那么,怎樣憑借人工智能技術(shù)的長處,對(duì)高職英語教學(xué)的路徑予以創(chuàng)新,就成了亟待解決的關(guān)鍵問題。
一、高職英語教學(xué)的現(xiàn)狀與存在的問題
(一)教學(xué)目標(biāo)與實(shí)際需求的差距
高職英語教學(xué)旨在使學(xué)生擁有一定的英語綜合運(yùn)用能力,以滿足學(xué)生職業(yè)發(fā)展以及社會(huì)交流的需求。但在實(shí)際教學(xué)中,教學(xué)目標(biāo)和學(xué)生的真實(shí)需求存有顯著差距。其一,教學(xué)目標(biāo)的確定常常過度側(cè)重英語語言知識(shí)的講授,像語法、詞匯之類,卻漠視學(xué)生英語實(shí)際運(yùn)用能力的塑造,例如口語表達(dá)能力、跨文化交際能力等。學(xué)生通過英語學(xué)習(xí),盡管積累了部分語言知識(shí),然而在實(shí)際工作與生活中難以有效地運(yùn)用英語展開溝通及交流。
其二,教學(xué)目標(biāo)未體現(xiàn)不同專業(yè)學(xué)生的需求差異。當(dāng)下高職英語教學(xué)多采用統(tǒng)一的教學(xué)大綱與內(nèi)容,缺少針對(duì)不同專業(yè)的個(gè)性化教學(xué)內(nèi)容,造成學(xué)生所學(xué)英語知識(shí)與專業(yè)融合度不高,難以滿足學(xué)生職業(yè)發(fā)展的特定要求。
(二)教學(xué)內(nèi)容與方法陳舊
教學(xué)內(nèi)容方面,教材的更新常滯后于時(shí)代發(fā)展與實(shí)際需求的轉(zhuǎn)變。教材內(nèi)容陳舊,實(shí)用性與趣味性缺失,難以喚起學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。而且,教學(xué)過度側(cè)重語言的形式及規(guī)則,對(duì)語言的實(shí)際運(yùn)用和文化內(nèi)涵有所忽視。比如,閱讀理解材料多是一般性文章,缺少與專業(yè)和實(shí)際工作場(chǎng)景緊密相連的內(nèi)容,這讓學(xué)生學(xué)習(xí)時(shí)枯燥無比,也難以把所學(xué)知識(shí)運(yùn)用到實(shí)際情景里。
教學(xué)方法方面,傳統(tǒng)的“滿堂灌”模式依舊盛行。課堂上,教師主要進(jìn)行講解,學(xué)生被動(dòng)接收知識(shí),積極參與和互動(dòng)匱乏。這種方法不僅抑制了學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性與主動(dòng)性,還不利于學(xué)生語言運(yùn)用和思維能力的培養(yǎng)。另外,多媒體教學(xué)、網(wǎng)絡(luò)教學(xué)等現(xiàn)代化手段在高職英語教學(xué)中的運(yùn)用尚不充分,教學(xué)資源的整合與利用未實(shí)現(xiàn)最優(yōu)化,難以滿足學(xué)生多元化的學(xué)習(xí)需求。
(三)師資隊(duì)伍建設(shè)不足
師資隊(duì)伍建設(shè)乃是左右高職英語教學(xué)質(zhì)量的關(guān)鍵要素之一,然而當(dāng)下高職英語師資隊(duì)伍存在眾多缺陷。其一,師資數(shù)量匱乏。伴隨高職教育的迅猛發(fā)展,招生規(guī)模持續(xù)擴(kuò)張,英語教師的數(shù)量卻未同步增長,致使師生比例失調(diào),教師教學(xué)壓力過大,教學(xué)質(zhì)量難以保障。
其二,師資結(jié)構(gòu)失當(dāng)。高職英語教師隊(duì)伍中,具備豐富實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)與行業(yè)背景的教師占比較小。多數(shù)教師畢業(yè)于師范院?;蛘哂⒄Z專業(yè),缺少相關(guān)行業(yè)的知識(shí)及實(shí)踐經(jīng)歷。如此一來,教師在教學(xué)時(shí)難以將英語知識(shí)和專業(yè)實(shí)踐巧妙融合,對(duì)教學(xué)成效產(chǎn)生不利影響。
其三,教師專業(yè)發(fā)展受限。鑒于教學(xué)任務(wù)繁重,又缺乏培訓(xùn)契機(jī)及學(xué)術(shù)交流的平臺(tái),高職英語教師的專業(yè)知識(shí)與教學(xué)技能難以及時(shí)更新和提高。部分教師對(duì)前沿的教學(xué)理念、教學(xué)方法及教育技術(shù)知之甚少,難以有效地運(yùn)用到教學(xué)實(shí)踐當(dāng)中。
二、人工智能翻譯對(duì)高職英語教學(xué)的影響
(一)對(duì)教學(xué)理念的沖擊
過去,高職英語教學(xué)多聚焦語法、詞匯等語言知識(shí)的傳授,學(xué)生靠大量記憶與練習(xí)來掌握。然而,學(xué)生在實(shí)際應(yīng)用語言時(shí)常束手無策,因這種教學(xué)方式忽視了運(yùn)用場(chǎng)景與交流目的,學(xué)生雖有語言基礎(chǔ),卻難以在真實(shí)交際中流利、準(zhǔn)確表達(dá)。如今,利用人工智能翻譯技術(shù)能迅速準(zhǔn)確完成文本翻譯,單純的語言知識(shí)積累重要性降低,靈活運(yùn)用語言有效交流愈發(fā)關(guān)鍵。學(xué)生要能夠在不同語境恰當(dāng)運(yùn)用語言,理解交際意圖,以應(yīng)對(duì)多樣化的交流需求。
語言是文化的載體,反映不同文化背景、價(jià)值觀和思維方式。全球化背景下,跨文化交際能力對(duì)學(xué)生的職業(yè)發(fā)展和國際交流意義重大。人工智能翻譯雖有助于跨越語言障礙,但處理特定語境、文化內(nèi)涵豐富的文本時(shí)存在缺陷。批判性思維能幫助學(xué)生深入理解語言材料,而依賴機(jī)器翻譯可能讓學(xué)生缺乏思考分析。
(二)對(duì)教學(xué)內(nèi)容加以拓展與更新
在高職英語教學(xué)中,融入有關(guān)人工智能翻譯的基本原理與技術(shù)知識(shí)意義重大。要讓學(xué)生知曉自然語言處理、神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)及深度學(xué)習(xí)等概念,明確機(jī)器翻譯的運(yùn)作機(jī)制,從而深化其對(duì)現(xiàn)代翻譯技術(shù)的認(rèn)知。引入人工智能翻譯知識(shí),能推動(dòng)英語與計(jì)算機(jī)科學(xué)、數(shù)學(xué)等學(xué)科的融合,拓展學(xué)生的知識(shí)范疇,培育學(xué)生的跨學(xué)科綜合能力,以滿足學(xué)生多元的職業(yè)發(fā)展需求。
把與人工智能翻譯相關(guān)的知識(shí)納入教學(xué),并加強(qiáng)真實(shí)語料和實(shí)用場(chǎng)景的教學(xué),可拓展與更新教學(xué)內(nèi)容,讓高職英語教學(xué)與時(shí)代需求緊密結(jié)合。真實(shí)語料能使學(xué)生接觸純正英語,涵蓋多樣文體、口音和文化背景,從而增進(jìn)學(xué)生對(duì)語言實(shí)際運(yùn)用的理解,提升其語言感知與理解水平。諸如商務(wù)談判、旅游交流、學(xué)術(shù)研討等實(shí)用場(chǎng)景教學(xué),能讓學(xué)生于具體情境中學(xué)習(xí)和運(yùn)用英語,使所學(xué)知識(shí)更具實(shí)用價(jià)值。
(三)對(duì)教學(xué)方法加以創(chuàng)新
高職英語教學(xué)中,智能翻譯軟件的應(yīng)用頗具價(jià)值。教師在課堂上示范智能翻譯軟件的操作方式,引領(lǐng)學(xué)生對(duì)人工翻譯與機(jī)器翻譯的成果進(jìn)行比較,剖析二者的差別,明確各自的優(yōu)勢(shì)及不足。如此一來,學(xué)生能更透徹地領(lǐng)悟翻譯的準(zhǔn)則與技法,還能增強(qiáng)對(duì)語言準(zhǔn)確性和地道性的感知。
同時(shí),教師應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生運(yùn)用各類語言學(xué)習(xí)類 App,像英語單詞記憶軟件、口語練習(xí) App 等。這些 App 往往具備個(gè)性化學(xué)習(xí)、游戲化學(xué)習(xí)等功能,能充分激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,大幅提升其學(xué)習(xí)效率。學(xué)生運(yùn)用豐富多樣的學(xué)習(xí)方式,不斷提升語言能力。
三、人工智能翻譯背景下高職英語教學(xué)創(chuàng)新路徑
(一)教學(xué)目標(biāo)重新設(shè)定
1.以職業(yè)能力為導(dǎo)向。
深入探究不同專業(yè)所對(duì)應(yīng)的職業(yè)領(lǐng)域?qū)τ⒄Z能力的特定要求至關(guān)重要。以商務(wù)英語專業(yè)為例,其教學(xué)重點(diǎn)在于提升學(xué)生在商務(wù)溝通及國際貿(mào)易等方面的英語運(yùn)用能力;旅游英語專業(yè)則更強(qiáng)調(diào)學(xué)生在導(dǎo)游服務(wù)和酒店接待等情境中的英語交流水平。依據(jù)這些職業(yè)需求,教師精心制訂詳盡的英語能力標(biāo)準(zhǔn)。該標(biāo)準(zhǔn)涵蓋語言技能的各個(gè)方面,如聽力、口語、閱讀、寫作、翻譯,還包括對(duì)專業(yè)詞匯的精準(zhǔn)掌握、跨文化交際能力等具體指標(biāo)。同時(shí),應(yīng)大幅增加實(shí)踐教學(xué)在課程中的占比,可模擬真實(shí)工作場(chǎng)景,以項(xiàng)目驅(qū)動(dòng)教學(xué)等方法,使學(xué)生在實(shí)踐操作中切實(shí)提升職業(yè)英語能力,從而更好地適應(yīng)未來的職業(yè)發(fā)展。
2.培養(yǎng)適應(yīng)人工智能時(shí)代的英語人才。
為了緊跟時(shí)代發(fā)展步伐,應(yīng)開設(shè)有關(guān)人工智能翻譯技術(shù)的課程或講座,讓學(xué)生洞悉其基本原理與應(yīng)用,熟練掌握常見翻譯軟件及工具的操作。重點(diǎn)培育學(xué)生的跨文化交際意識(shí)、批判性思維與創(chuàng)新能力,如此一來,當(dāng)遭遇人工智能翻譯難以應(yīng)對(duì)的復(fù)雜語境及深厚文化內(nèi)涵時(shí),學(xué)生便能精準(zhǔn)且靈活地用英語交流表達(dá)。同時(shí),要引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用在線學(xué)習(xí)資源、移動(dòng)學(xué)習(xí)平臺(tái),使其養(yǎng)成自主學(xué)習(xí)的習(xí)慣,提升學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,使學(xué)生在未來的競爭中脫穎而出。
(二)教學(xué)內(nèi)容的優(yōu)化
1.引入人工智能翻譯實(shí)例。
首先,在高職英語教學(xué)中,展現(xiàn)最新技術(shù)成果極為關(guān)鍵。將人工智能翻譯實(shí)例引入課堂,能夠讓學(xué)生切實(shí)感受到現(xiàn)代科技的魅力。教師可以為學(xué)生展示諸如谷歌翻譯、百度翻譯等知名翻譯工具的實(shí)際應(yīng)用效果,并深入剖析其優(yōu)點(diǎn)和不足。通過對(duì)人工翻譯與機(jī)器翻譯成果的對(duì)比,引導(dǎo)學(xué)生思考兩者的差異。如此一來,能夠有效地激發(fā)學(xué)生思考,培養(yǎng)學(xué)生的批判性思維能力,使他們?cè)谟⒄Z學(xué)習(xí)中不僅能夠掌握知識(shí),還能提升獨(dú)立思考和判斷能力,從而更好地適應(yīng)未來社會(huì)的發(fā)展需求。
其次,案例分析和討論不可或缺。教師挑選具有典型性的人工智能翻譯案例展開深度剖析與探討。比如,針對(duì)一些復(fù)雜的句子架構(gòu)或者特定領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語翻譯,探究人工智能翻譯可能產(chǎn)生的差錯(cuò)或不精準(zhǔn)的地方。教師組織學(xué)生分組研討,攜手探尋優(yōu)化方法,進(jìn)而增進(jìn)學(xué)生對(duì)翻譯技巧和語言運(yùn)用的領(lǐng)會(huì)。
2.融入跨文化交際和行業(yè)英語知識(shí)。
其一,注重跨文化意識(shí)的培育。教師在教學(xué)中融入豐富的跨文化交際知識(shí),引領(lǐng)學(xué)生洞悉不同國家與文化的差異。深度剖析文化背景對(duì)語言表達(dá)及理解的作用,有利于提升學(xué)生的跨文化敏感度與交際水平。比如詳解英語國家的社交禮儀、風(fēng)俗習(xí)慣及價(jià)值觀念等,以規(guī)避交流時(shí)因文化誤解形成的阻礙。
其二,推行行業(yè)英語教學(xué)。教師依據(jù)學(xué)生的專業(yè)特性以及職業(yè)發(fā)展需求,開展針對(duì)性的行業(yè)英語授課。引入相關(guān)行業(yè)的真實(shí)語料和典型案例,助力學(xué)生掌握特定領(lǐng)域的專業(yè)詞匯、術(shù)語及表達(dá)方式。比如,針對(duì)旅游專業(yè)學(xué)生,傳授導(dǎo)游詞翻譯、酒店服務(wù)用語等內(nèi)容;針對(duì)商務(wù)專業(yè)學(xué)生,著重闡釋商務(wù)談判、合同翻譯等方面的知識(shí)。
其三,強(qiáng)化實(shí)踐活動(dòng)并與企業(yè)攜手。教師組織學(xué)生參與跨文化交流活動(dòng)以及行業(yè)實(shí)習(xí),促使學(xué)生在實(shí)際場(chǎng)景中運(yùn)用所學(xué)。學(xué)校應(yīng)加強(qiáng)與企業(yè)的合作,誠邀行業(yè)專家到校舉辦講座或者開展培訓(xùn),讓學(xué)生知曉行業(yè)的最新態(tài)勢(shì)以及對(duì)英語人才的具體需求,為學(xué)生的職業(yè)發(fā)展奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
(三)教學(xué)方法創(chuàng)新
1.基于人工智能的個(gè)性化教學(xué)。
在人工智能翻譯的大環(huán)境下,個(gè)性化教學(xué)得以實(shí)現(xiàn)。借助智能學(xué)習(xí)平臺(tái)與軟件,教師能夠依據(jù)學(xué)生的英語水平、學(xué)習(xí)風(fēng)格以及興趣偏好,為每個(gè)學(xué)生量身定制專屬的學(xué)習(xí)計(jì)劃。首先,憑借大數(shù)據(jù)分析,教師對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)狀況予以全方位評(píng)估,如細(xì)致剖析學(xué)生在詞匯、語法、聽力、口語、閱讀和寫作等方面的具體表現(xiàn),明確其優(yōu)勢(shì)與薄弱之處。其次,依據(jù)評(píng)估結(jié)論,教師為學(xué)生精準(zhǔn)推送契合的學(xué)習(xí)資源,如針對(duì)性的練習(xí)題、學(xué)習(xí)視頻以及文章等。如果學(xué)生在語法方面存在短板,就為其推送更多的語法闡釋和練習(xí)內(nèi)容;倘若學(xué)生口語不佳,就提供豐富的口語練習(xí)與模仿素材。最后,通過人工智能的實(shí)時(shí)反饋機(jī)制,學(xué)生能夠迅速明確自身的學(xué)習(xí)進(jìn)程和缺陷所在。比如,學(xué)生完成練習(xí)或作業(yè)后,系統(tǒng)能即刻給出詳盡的批改與剖析,指明錯(cuò)誤成因,并給出優(yōu)化建議。
2.項(xiàng)目驅(qū)動(dòng)教學(xué)法的運(yùn)用。
項(xiàng)目驅(qū)動(dòng)教學(xué)法是以項(xiàng)目為依托,促使學(xué)生于完成項(xiàng)目任務(wù)期間學(xué)習(xí)并運(yùn)用知識(shí)及技能的教學(xué)方法。教師要依據(jù)教學(xué)要點(diǎn)以及學(xué)生所學(xué)專業(yè)的特性,規(guī)劃與實(shí)際工作或者生活緊密相關(guān)的項(xiàng)目。如,針對(duì)旅游專業(yè)的學(xué)生,設(shè)計(jì)“策劃一場(chǎng)英語導(dǎo)游活動(dòng)”的項(xiàng)目;針對(duì)商務(wù)專業(yè)的學(xué)生,布置“完成一份英文商務(wù)合同的撰寫與談判”的項(xiàng)目。在項(xiàng)目實(shí)施過程中,學(xué)生以小組的形式展開合作學(xué)習(xí)。他們必須一道擬定項(xiàng)目規(guī)劃,明確分工并協(xié)同合作,收集相關(guān)資料,展開調(diào)研工作,相互討論交流,共同完成項(xiàng)目任務(wù)。
3.情境教學(xué)法的應(yīng)用。
情境教學(xué)法是通過構(gòu)建具體情境,引領(lǐng)學(xué)生在真實(shí)或模擬場(chǎng)景中學(xué)習(xí)并運(yùn)用英語。在人工智能翻譯背景下,情境教學(xué)法能與現(xiàn)代技術(shù)巧妙融合,使學(xué)生獲得更為生動(dòng)、逼真的學(xué)習(xí)感受。教師可借助圖片、視頻、音頻等,創(chuàng)設(shè)真實(shí)場(chǎng)景。比如,講授旅游英語時(shí),播放旅游景點(diǎn)視頻,使學(xué)生仿若身臨其境,習(xí)得相關(guān)英語表述;教授商務(wù)英語時(shí),播放商務(wù)談判視頻,讓學(xué)生領(lǐng)略真實(shí)商務(wù)場(chǎng)景。不僅如此,教師可利用虛擬現(xiàn)實(shí)(VR)和增強(qiáng)現(xiàn)實(shí)(AR)技術(shù),為學(xué)生打造沉浸式情境。學(xué)生佩戴 VR 設(shè)備,便能邁入虛擬的英語世界,如國外的商場(chǎng)、酒店、機(jī)場(chǎng)等,進(jìn)行交流互動(dòng);運(yùn)用 AR 技術(shù),將虛擬的英語元素融入現(xiàn)實(shí)場(chǎng)景,大大增添學(xué)習(xí)的趣味性,提升學(xué)生的參與度。
四、結(jié)語
在人工智能翻譯盛行的當(dāng)下,對(duì)高職英語教學(xué)進(jìn)行創(chuàng)新已成為必然之舉。將教學(xué)目標(biāo)重新定位,對(duì)教學(xué)內(nèi)容加以優(yōu)化,對(duì)教學(xué)方法加以創(chuàng)新,方能更好地培育出契合時(shí)代要求的高素質(zhì)英語人才。不過,在實(shí)施過程中,必須全方位考量所面臨的挑戰(zhàn),比如如何提升學(xué)生的英語實(shí)際應(yīng)用能力、怎樣平衡人工智能輔助與傳統(tǒng)教學(xué)等。只有采取行之有效的對(duì)策去化解這些難題,才能夠真正實(shí)現(xiàn)高職英語教學(xué)的創(chuàng)新與發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]鐘文霞.人工智能在高職行業(yè)英語混合式教學(xué)中的應(yīng)用探索[J].長江叢刊,2020(17):61-62.
[2]梁泳愉.人工智能技術(shù)在高職英語教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].數(shù)字技術(shù)與應(yīng)用,2020(1):41-42.
[3]湯小艷.“互聯(lián)網(wǎng)+”視野下人工智能在高職英語教學(xué)中的思考與探索[J].現(xiàn)代職業(yè)教育,2019(36):32-33.