摘要:工科院校開展雙語教學(xué)是培養(yǎng)專業(yè)素養(yǎng)深厚同時(shí)精通外語的高端復(fù)合型人才的重要途徑。當(dāng)前工科高校專業(yè)課程雙語教學(xué)存在學(xué)生英語水平參差不齊、英文原版教材與國內(nèi)教材差異較大、雙語教學(xué)的師資力量薄弱等問題。高校通過提升學(xué)生英語基礎(chǔ)和專業(yè)英語水平,編選合適的雙語教材,提高教師雙語教學(xué)能力,實(shí)施雙語教學(xué)課程過程性考核等措施,提升專業(yè)課程雙語教學(xué)的質(zhì)量和成效。
關(guān)鍵詞:工科高校;專業(yè)課程;雙語教學(xué)
一、引言
雙語課程起源于20世紀(jì)60年代的美國和加拿大,隨后新加坡、澳大利亞等國家和地區(qū)相繼開設(shè)了雙語課程[1-2]。隨著世界經(jīng)濟(jì)一體化的深化,亞非發(fā)展中國家為發(fā)展科技和貿(mào)易,紛紛采用國際通用語種和母語一起作為教學(xué)語言并制定了相關(guān)雙語教育政策。實(shí)踐表明,雙語教學(xué)能有效提高學(xué)生運(yùn)用第二語言學(xué)習(xí)專業(yè)知識(shí)的能力。利用雙語進(jìn)行教學(xué),可以提高學(xué)生語言應(yīng)用能力,開拓學(xué)生國際視野,培養(yǎng)學(xué)生國際交流能力,形成雙語思維習(xí)慣和能力,同時(shí)有助于提高學(xué)生綜合素質(zhì)。
當(dāng)今世界科學(xué)與技術(shù)發(fā)展迅猛,而我國在許多高精尖技術(shù)和新學(xué)科領(lǐng)域與發(fā)達(dá)國家仍存在一定差距。隨著國際間交流日益頻繁,教育國際化程度越來越高。培養(yǎng)具有國際視野、精通專業(yè)技術(shù)、熟悉國際規(guī)則、熟練使用外語的創(chuàng)新復(fù)合型人才,是我國高等教育改革的戰(zhàn)略要點(diǎn)之一[3-4]。雙語課程的開設(shè)順應(yīng)了當(dāng)今時(shí)代發(fā)展趨勢(shì)和技術(shù)發(fā)展需求。通過雙語教學(xué),可以提高學(xué)生專業(yè)外語應(yīng)用能力、拓寬學(xué)生國際視野、促使學(xué)生主動(dòng)查閱最新文獻(xiàn)資料,及時(shí)了解國內(nèi)外高精尖科技和新學(xué)科發(fā)展動(dòng)向,提高人才競(jìng)爭力。
工科專業(yè)對(duì)學(xué)生的思考、研究和創(chuàng)新能力要求更高,尤其更注重培養(yǎng)學(xué)生發(fā)現(xiàn)問題、思考問題背后原因及科學(xué)道理、提出解決問題的技術(shù)方案等綜合能力。因此,工科學(xué)生需要具有系統(tǒng)的科學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)儲(chǔ)備,同時(shí)了解和熟悉相關(guān)技術(shù)領(lǐng)域的最新研究進(jìn)展。與傳統(tǒng)教學(xué)相比,雙語教學(xué)內(nèi)容時(shí)效性更強(qiáng),更能反映當(dāng)時(shí)或近期相關(guān)行業(yè)領(lǐng)域的發(fā)展現(xiàn)狀和趨勢(shì)。通過雙語教學(xué),為工科類學(xué)生提供更多了解新興科技發(fā)展動(dòng)向的機(jī)會(huì)。同時(shí),提高學(xué)生的外語應(yīng)用水平,為學(xué)生打開通往世界知識(shí)寶庫的大門,培養(yǎng)其主動(dòng)探索科學(xué)知識(shí)與技術(shù)發(fā)展的意識(shí)和能力。工科雙語教學(xué)既要注重基本科學(xué)原理的講授,又要加大對(duì)相關(guān)技術(shù)發(fā)展與應(yīng)用的講解。簡而言之,工科專業(yè)雙語課程應(yīng)采用相對(duì)簡單的語音對(duì)深刻的科學(xué)原理和復(fù)雜的工程技術(shù)問題進(jìn)行透徹的解析,如通過對(duì)生產(chǎn)實(shí)際工程技術(shù)問題的實(shí)例剖析,培養(yǎng)學(xué)生發(fā)現(xiàn)問題、分析問題和解決問題的能力。
二、工科專業(yè)雙語教學(xué)現(xiàn)狀
目前高校專業(yè)課雙語課程教學(xué)模式大體可分為“保持型”、“過渡型”和“浸入型”[5]。安徽工業(yè)大學(xué)在部分工科高年級(jí)專業(yè)必修課中開設(shè)了雙語課程,如化學(xué)工程與工藝專業(yè)必修課程潔凈煤利用技術(shù)(Clean Coal Utilization Technology)采用較為常見的“保持型”教育模式,即同時(shí)使用英語和漢語教授改編后的全英文教材。在化學(xué)工程與工藝專業(yè)本科高年級(jí)核心課程中設(shè)置中英文雙語課程,此時(shí)學(xué)生已完成了低年級(jí)的公共英語基礎(chǔ)課程及大三的專業(yè)英語課程學(xué)習(xí),具備了一定的英語應(yīng)用能力。同時(shí),先修課程如有機(jī)化學(xué)、物理化學(xué)、分析化學(xué)、煤化學(xué)等都已修完,具備了專業(yè)雙語核心課程學(xué)習(xí)的理論基礎(chǔ)。筆者在雙語教學(xué)過程中,教材選用James G. Speight所著The Chemistry and Technology of Coal (3rd Edition)并進(jìn)行適當(dāng)改編。課堂上教師主要使用英語進(jìn)行授課,對(duì)難點(diǎn)內(nèi)容穿插使用漢語以便于學(xué)生理解。專業(yè)術(shù)語利用英文進(jìn)行解釋、課件利用中英雙語進(jìn)行標(biāo)注。隨堂提問要求學(xué)生利用英文進(jìn)行作答。每學(xué)期安排學(xué)生進(jìn)行2~3次國際期刊文獻(xiàn)檢索及閱讀,跟蹤了解與課堂講授內(nèi)容相關(guān)的工藝技術(shù)最近研究進(jìn)展,利用英文總結(jié)歸納并完成文獻(xiàn)綜述。經(jīng)過一個(gè)學(xué)期的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,學(xué)生的英語口語水平、文獻(xiàn)檢索能力、歸納總結(jié)能力明顯提高。
三、雙語課程教學(xué)存在的問題
盡管雙語課程已開設(shè)十年有余,也取得了一些效果,然而雙語教學(xué)仍有很大的提升改進(jìn)空間,教學(xué)質(zhì)量和教學(xué)效果有待提高。
首先,學(xué)生的英語水平參差不齊,先修課程掌握程度不同,英語應(yīng)用能力差異很大。部分學(xué)生對(duì)雙語課程的學(xué)習(xí)主動(dòng)性較差,課前預(yù)習(xí)工作往往缺失,導(dǎo)致其對(duì)中英文雙語講授的課堂內(nèi)容的理解不全面、不準(zhǔn)確。傳統(tǒng)的基礎(chǔ)英語教學(xué)重視對(duì)學(xué)生閱讀和寫作能力的培養(yǎng),而對(duì)聽力和口語表達(dá)能力訓(xùn)練相對(duì)不足。在課堂上用英語提問專業(yè)問題并要求學(xué)生作答,這不僅要求學(xué)生掌握好專業(yè)課程中相關(guān)工藝技術(shù),還要求其具有較高的語言組織能力和應(yīng)用能力,能夠做到脫口而出,這對(duì)許多學(xué)生來說是具有挑戰(zhàn)性的任務(wù)。
其次,英文原版教材在內(nèi)容設(shè)置、邏輯順序等方面與國內(nèi)教材差異較大。例如,The Chemistry and Technology of Coal (3rd Edition)一書雖是本領(lǐng)域的經(jīng)典教材,但其內(nèi)容過于詳細(xì),僅在與本課程內(nèi)容直接相關(guān)部分,即Part II Technology and Utilization部分就包括了Combustion, Electric Power Generation, Briquetting and Pelletizing, Liquefaction, Liquefaction Processes, Gasification, Gasification Processes, Clean Coal Technologies, Gas Cleaning, Chemicals from Coal, Environmental Aspects of Coal Use, Coal and Energy Security等十幾個(gè)章節(jié)。然而,目前該課程只有48學(xué)時(shí),顯然無法面面俱到覆蓋所有內(nèi)容,必須有所取舍。盡管在教學(xué)過程中側(cè)重Liquefaction, Liquefaction Processes, Gasification, Gasification Processes, Clean Coal Technologies等章節(jié)內(nèi)容,但不少學(xué)生依舊反映課堂教學(xué)內(nèi)容太多、應(yīng)接不暇。這一方面是由于國外教材關(guān)于不同工藝技術(shù)的分析非常細(xì)致,另一方面是學(xué)生對(duì)不同語言在思維、表達(dá)方式上的差異不適應(yīng),在漢語思維和英語思維之間頻繁切換所帶來的疲勞感所致。
最后,目前承擔(dān)專業(yè)課程雙語教學(xué)的教師雖有多年專業(yè)課教學(xué)經(jīng)驗(yàn)、具備較高的專業(yè)水平,但基本沒有接受過系統(tǒng)的雙語培訓(xùn),雙語運(yùn)用能力略顯不足,致使課堂上中英文切換不流暢。實(shí)施雙語教學(xué)教師首先應(yīng)具備深厚的專業(yè)知識(shí)基礎(chǔ)并掌握課程的特點(diǎn)和教學(xué)方法,同時(shí)還要了解雙語教學(xué)的要求、講授方法和技能。雖然學(xué)校采取了一些措施如舉辦雙語課程師資培訓(xùn)班、青年博士教師外語進(jìn)修、選派優(yōu)秀教師出國進(jìn)修、聘用“海歸”博士開展雙語教學(xué)等,但許多從事雙語教學(xué)的教師依然感覺力不從心,在教學(xué)過程中依然出現(xiàn)各類問題,如:為克服外語表達(dá)能力不足的難題,通常課件中設(shè)置大段的英文標(biāo)注,講授過程依賴課件標(biāo)注內(nèi)容而不能很好地?cái)U(kuò)展,從而影響了教師教學(xué)水平的提高和專業(yè)水平的發(fā)揮,也一定程度上影響了學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性。此外,從事雙語教學(xué)的教師未能在課堂上起到組織、引導(dǎo)和促進(jìn)作用,課堂教學(xué)過程中未能發(fā)揮學(xué)生作為課堂主體的作用,教師機(jī)械灌輸和復(fù)述教材內(nèi)容的方式降低了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。課堂上教師提問多、學(xué)生回答少,師生之間用英語進(jìn)行互動(dòng)不足。學(xué)生從心理上和情緒上對(duì)英語提問有抵觸,不愿意與教師進(jìn)行信息和情緒上的交流互動(dòng),因此經(jīng)常出現(xiàn)教師自問自答的情形,這與雙語課程設(shè)置的初衷是相悖的。
四、專業(yè)課程雙語教學(xué)的對(duì)策
高校開展雙語教學(xué)仍處在探索階段,不同類型、不同地域高校之間存在一定差距??刹扇∪缦麓胧┙鉀Q當(dāng)前雙語教學(xué)存在的問題,切實(shí)提高雙語教學(xué)質(zhì)量和成效。
首先,提升學(xué)生英語基礎(chǔ)和專業(yè)英語水平,夯實(shí)雙語教學(xué)基礎(chǔ)。目前高校公共基礎(chǔ)英語課程通常在低年級(jí)如大一、大二年級(jí)開設(shè),而專業(yè)英語一般在大三年級(jí)開設(shè)。同時(shí),全日制普通本科在校大學(xué)生通常也會(huì)通過全國大學(xué)生英語四、六級(jí)考試。因此,高校在雙語課程開設(shè)前,可根據(jù)學(xué)生英語成績進(jìn)行因材施教。另外,教師應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生做好課前預(yù)習(xí)工作,提前熟悉課堂教學(xué)涉及的專業(yè)詞匯、查閱相關(guān)文獻(xiàn)資料,使學(xué)生熟悉課堂教學(xué)內(nèi)容,從而在課堂教授過程中能夠與教師用英語進(jìn)行交流互動(dòng),提高口語表達(dá)能力和對(duì)專業(yè)知識(shí)的掌握程度。教師在課堂講授及提問過程中應(yīng)循序漸進(jìn),按照由易到難、由淺及深的順序逐步引導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)思考。同時(shí),教師應(yīng)多鼓勵(lì)學(xué)生積極發(fā)言,即使口語表達(dá)過程中出現(xiàn)個(gè)別表達(dá)不準(zhǔn)確、不地道之處也不必過分糾正,以培養(yǎng)學(xué)生自信心和表達(dá)能力。
其次,引進(jìn)、編寫和使用合適的雙語教材,提高教材針對(duì)性和實(shí)用性。一方面,使用國外經(jīng)典教材、專著和研究文獻(xiàn)進(jìn)行雙語教學(xué),有利于學(xué)生使用規(guī)范的英語語言表達(dá)專業(yè)學(xué)習(xí)內(nèi)容,及時(shí)了解和掌握國外先進(jìn)理論及最新研究動(dòng)態(tài),也有利于學(xué)生從形式和內(nèi)容上與世界主流技術(shù)接軌,拓寬學(xué)生國際視野[6-7]。另一方面,國外教材將教學(xué)重點(diǎn)分散于各個(gè)章節(jié)且篇幅較長,通常采用演繹法安排教學(xué)內(nèi)容,往往從問題出發(fā),引導(dǎo)讀者思考,然后得出相應(yīng)概念和原理,這種內(nèi)容編排方式不適合中國學(xué)生的思維方式和學(xué)習(xí)習(xí)慣。針對(duì)目前國內(nèi)外教材在內(nèi)容設(shè)置上的差異,教師可以結(jié)合課程學(xué)時(shí)實(shí)際和教學(xué)重點(diǎn),合理選取國外原版英文教材內(nèi)容并適當(dāng)調(diào)整教學(xué)順序,使之適應(yīng)國內(nèi)學(xué)生學(xué)習(xí)習(xí)慣和教學(xué)節(jié)奏,提高學(xué)生學(xué)習(xí)效率和學(xué)習(xí)效果[8]。同時(shí),在教材選編過程中,應(yīng)注意內(nèi)容的時(shí)效性,將與教學(xué)內(nèi)容相關(guān)的科研動(dòng)態(tài)吸收進(jìn)來,以激發(fā)學(xué)生的科研興趣[9]。教師對(duì)國外教材進(jìn)行整合改編,吸收外來先進(jìn)文化,同時(shí)又繼承中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,幫助學(xué)生克服對(duì)原版英文教材的畏懼心理,使其更好地掌握專業(yè)知識(shí)和技術(shù),達(dá)到學(xué)術(shù)性和實(shí)用性的有機(jī)結(jié)合。
再次,加強(qiáng)對(duì)教師的培訓(xùn),提高教師雙語教學(xué)的能力。高校應(yīng)綜合考慮學(xué)校現(xiàn)有師資情況、學(xué)科專業(yè)建設(shè)規(guī)劃、雙語課程建設(shè)規(guī)劃等因素,積極“走出去、請(qǐng)進(jìn)來”,通過校際合作等人才交流途徑,擴(kuò)大雙語師資力量,提高雙語師資教學(xué)水平。一方面,高??赏ㄟ^挑選本校專業(yè)能力強(qiáng)、對(duì)課程國內(nèi)外發(fā)展情況熟悉、外語水平較高的教師承擔(dān)雙語教學(xué)任務(wù),另一方面可有計(jì)劃地加大對(duì)專業(yè)課程教師的培訓(xùn)力度來提高其專業(yè)素養(yǎng)、表達(dá)能力和雙語教學(xué)能力。此外,還可邀請(qǐng)或聘用外籍專家進(jìn)校講學(xué)、座談等方式來提升教師雙語教學(xué)能力。積極組建雙語教學(xué)課程組,吸引專業(yè)學(xué)科知識(shí)和雙語水平均過硬的教師,改編英文原版教材、研究雙語教學(xué)方法、優(yōu)化課程設(shè)置,平衡雙語教學(xué)中的學(xué)科教學(xué)和語言教學(xué),運(yùn)用話題討論式和啟發(fā)式教學(xué)、采用workshop等教學(xué)方式,幫助學(xué)生形象地理解和記憶教學(xué)內(nèi)容,調(diào)動(dòng)學(xué)生的主觀能動(dòng)性,切實(shí)提高雙語教學(xué)水平。
最后,改革雙語課程教學(xué)評(píng)價(jià)方式,實(shí)施雙語教學(xué)過程性考核。在雙語課程的考核過程中,增加平時(shí)考查環(huán)節(jié)如分組討論、workshop等,記錄學(xué)生發(fā)言的主動(dòng)性、語言表達(dá)能力、觀點(diǎn)的正確性等,并將其按照一定比例計(jì)入最終考核成績中。此外還可在期末考試環(huán)節(jié)增加口試內(nèi)容,從而考查學(xué)生表達(dá)能力、人際交往能力以及對(duì)知識(shí)的掌握程度等,從而實(shí)現(xiàn)對(duì)學(xué)生全方位考核。如在雙語教學(xué)過程中,可以將平時(shí)考核成績?cè)O(shè)置為占課程總成績的50%,包括文獻(xiàn)報(bào)告、作業(yè)、課堂問答表現(xiàn)、presentation、workshop表現(xiàn)等。將期末考試成績?cè)O(shè)置為占課程總成績的50%,這樣可以避免傳統(tǒng)教學(xué)考核只重結(jié)果不重過程的弊端,有效保證雙語教學(xué)質(zhì)量和成效。
五、結(jié)語
培養(yǎng)具有國際視野、高素質(zhì)的復(fù)合型人才,許多工科院校開設(shè)了相關(guān)專業(yè)領(lǐng)域的雙語課程,并在國家政策支持下取得了一定成果。針對(duì)我國工科高校專業(yè)課程雙語教學(xué)存在的問題,如師資力量薄弱、教材嚴(yán)重匱乏、教學(xué)方法單一等,通過應(yīng)用、改編原版國外教材作為雙語教材,培養(yǎng)優(yōu)秀雙語教師,建立雙語教學(xué)課程組,加強(qiáng)雙語課程教學(xué)的過程性考核等,切實(shí)提高雙語教學(xué)質(zhì)量和成效,推動(dòng)我國工科專業(yè)課程雙語教學(xué)更好地適應(yīng)國際化需求,培養(yǎng)具有國際競(jìng)爭力的、既精通專業(yè)技術(shù)又熟練掌握外語的復(fù)合型人才。
參考文獻(xiàn):
[1]陳立鵬, 張靖慧. 澳大利亞土著民族雙語教學(xué)政策: 內(nèi)容、特點(diǎn)及啟示[J]. 民族教育研究,2015,26(4):124-128.
[2]成健. 高?!半p語教學(xué)”存在的十大問題及其對(duì)策研究[J]. 北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2007(增2):8-9.
[3]徐春霞. 基于層次分析法的國際化創(chuàng)新型復(fù)合人才評(píng)價(jià)指標(biāo)體系研究[J]. 黑龍江教育(高教研究與評(píng)估),2022(9):58-61.
[4]張芳, 肖任飛. 國際化創(chuàng)新型漢語國際教育人才培養(yǎng)的思考[J]. 繼續(xù)教育研究,2016(6):122-125.
[5]張蕾妍. 大學(xué)雙語課程教學(xué)模式及成效探究[J]. 文摘版(教育),2016(2):30.
[6]張清江, 楊軍. 對(duì)引進(jìn)出版國外原版教材的思考[J]. 科技與出版,2013(3):54-58.
[7]童培君. 國外原版教材教學(xué)的思考[J]. 高教探索,2002(2):72-73.
[8]韓勝飛. 我國高校本科雙語教學(xué)的目的、雙語的詮釋及其教材[J]. 教育理論與實(shí)踐,2007(S1):98-100.
[9]徐世美, 封順, 王吉德, 等. 高校應(yīng)用化學(xué)專業(yè)課雙語教學(xué)模式探討[J]. 化學(xué)教育,2010(8):45-46.