肖 悅
(渤海大學(xué),遼寧 錦州 121000)
隨著多媒體技術(shù)的發(fā)展,人們逐漸拓寬了對(duì)二語(yǔ)習(xí)得領(lǐng)域的相關(guān)研究。 自二語(yǔ)習(xí)得學(xué)科建立以來(lái),聽、說、讀、寫一直占據(jù)著二語(yǔ)教學(xué)的主導(dǎo)地位,而聽和讀則是主要的輸入方式,后期視聽法也逐漸走入了人們的視野當(dāng)中。 自20 世紀(jì)80 年代起,字幕視聽法慢慢引起了人們的關(guān)注。 最初,美國(guó)國(guó)家字幕協(xié)會(huì)(NCI)首次在電視節(jié)目中使用字幕,其目的是可以讓聽力有問題的殘障人士理解電視節(jié)目?jī)?nèi)容。 而在這一過程中,人們逐漸發(fā)現(xiàn),聽力正常的人也可以從字幕當(dāng)中獲得一定的益處。 于是,教育學(xué)者開始嘗試把字幕引入外語(yǔ)教學(xué)的課堂,用來(lái)幫助外語(yǔ)學(xué)習(xí)者更好地學(xué)習(xí)課堂上所使用的材料。
文章主要是對(duì)二語(yǔ)習(xí)得中字幕視聽說的相關(guān)研究進(jìn)行系統(tǒng)的回顧,幫助人們加深對(duì)二語(yǔ)習(xí)得中的字幕視聽說教學(xué)的理解,并指出這一領(lǐng)域待解決的問題,為二語(yǔ)習(xí)得的教育者提供一定的啟發(fā),進(jìn)一步推動(dòng)相關(guān)領(lǐng)域的研究。
在對(duì)視聽學(xué)習(xí)中的字幕及其影響的相關(guān)探討中,Price 為人們打開這一領(lǐng)域的第一扇大門,Price將大約500 名來(lái)自20 多個(gè)母語(yǔ)背景的學(xué)生分成兩組,分別觀看有字幕的材料和沒有字幕的材料,每一組又有一半人接受兩次觀看,剩余一半人接受一次觀看,通過實(shí)驗(yàn)研究發(fā)現(xiàn),無(wú)論教育水平和語(yǔ)言背景如何,所有受試者都能從字幕當(dāng)中獲益,這其中也包括僅僅只觀看了一次的受試者[1]。 Vanderplank 同樣發(fā)現(xiàn)了視頻字幕的益處,他讓15 名大學(xué)交換生每周觀看1 小時(shí)帶有英文字幕的電視節(jié)目,并持續(xù)9 周。 實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,字幕能讓學(xué)生在不知不覺中掌握大量的語(yǔ)言知識(shí),并能夠使快速、真實(shí)的語(yǔ)音和不熟悉的口音容易適應(yīng)和跟隨[2]。
自部分學(xué)者的實(shí)驗(yàn)之后,許多研究都相繼證實(shí)了字幕能顯著提高學(xué)生對(duì)影視材料內(nèi)容的理解,且不同類型的字幕影響效果都不盡相同。 在一項(xiàng)國(guó)外研究中,研究人員讓部分大學(xué)生分別觀看一段帶有英語(yǔ)(母語(yǔ))字幕、西班牙語(yǔ)(目的語(yǔ))字幕和無(wú)字幕的西班牙語(yǔ)視頻。 結(jié)果顯示,母語(yǔ)字幕的學(xué)習(xí)者對(duì)視頻內(nèi)容的理解好于目的語(yǔ)字幕的學(xué)習(xí)者,而后者的表現(xiàn)又好于無(wú)字幕輔助的學(xué)習(xí)者[3]。
王電建進(jìn)一步研究了關(guān)鍵字幕對(duì)視頻理解的影響,王電建將中國(guó)西部某大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)一年級(jí)和三年級(jí)學(xué)生分為漢語(yǔ)全字幕組、英語(yǔ)全字幕組和英語(yǔ)關(guān)鍵詞字幕組。 研究結(jié)果顯示,漢語(yǔ)全字幕最有利于外語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)整個(gè)視頻的理解,英語(yǔ)全字幕組與英語(yǔ)關(guān)鍵詞字幕組次之[4]。 而且在視頻內(nèi)容理解上,關(guān)鍵詞字幕更加適合語(yǔ)言水平高的學(xué)生。 在母語(yǔ)字幕和目的語(yǔ)字幕的基礎(chǔ)上,部分學(xué)者又引入了母語(yǔ)和目的語(yǔ)結(jié)合的字幕研究。 肖庚生和楊小云讓某高校四個(gè)平行教學(xué)班的200 名大二學(xué)生分別觀看無(wú)字幕視頻、英文字幕視頻、中英字幕視頻、中文字幕視頻。 實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示,中英字幕的視聽理解效果最佳,中文字幕次之,然后是英文字幕,無(wú)字幕最差[5]。 Aldukhayel 在研究字幕對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者理解vlog 的影響時(shí)也發(fā)現(xiàn),對(duì)于低水平的學(xué)習(xí)者來(lái)說,由于他們的短時(shí)記憶和認(rèn)知負(fù)荷能力有限,無(wú)法同時(shí)處理多個(gè)模態(tài)的(視頻、音頻和字幕)信息,因此字幕的可用性并不一定能帶來(lái)更好的理解[6]。而高水平學(xué)習(xí)者比低水平和中等水平學(xué)習(xí)者獲得了良好的理解能力,并在第二語(yǔ)言字幕中獲得了良好的理解。
基于以上研究可以發(fā)現(xiàn),不論學(xué)習(xí)者的水平如何,字幕在一定程度上的確能夠提高學(xué)生對(duì)視頻內(nèi)容的理解。 語(yǔ)言水平高的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)能力以及對(duì)視頻的理解能力都要好于語(yǔ)言水平低的學(xué)習(xí)者,并且不同的字幕類型所帶來(lái)的影響也不盡相同。
字幕視聽說對(duì)詞匯習(xí)得的研究在二十世紀(jì)九十年代就引起了高度關(guān)注,有諸多學(xué)者也在這一領(lǐng)域做出了相關(guān)的研究。 汪徽通過對(duì)南京信息工程大學(xué)外語(yǔ)系182 名英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生進(jìn)行的測(cè)試發(fā)現(xiàn),不管是高年級(jí)還是低年級(jí)的學(xué)生,字幕都對(duì)其詞匯習(xí)得和記憶有顯著的積極作用[7]。 并且中文和英文字幕在其單詞拼寫和含義的影響也不相同,在單詞拼寫和單詞辨識(shí)方面,英文字幕有助于學(xué)生,而在單詞含意的掌握和記憶方面,中文字幕的作用更大。
在字幕的影響下,部分學(xué)者還發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者的水平、興趣以及任務(wù)的投入量都會(huì)對(duì)詞匯習(xí)得產(chǎn)生不同的效果。 例如,田行宇、梁梅紅、余倩雯通過對(duì)北京工業(yè)大學(xué)非英語(yǔ)專業(yè)低年級(jí)學(xué)生的研究發(fā)現(xiàn),在觀看美劇附帶習(xí)得詞匯的類型上,學(xué)生普遍認(rèn)為容易記住與自己興趣領(lǐng)域相關(guān)的詞匯,以及那些雖不在自己的興趣范圍內(nèi)但本身就具有一定趣味性的詞語(yǔ)[8]。
王燕將某省屬師范大學(xué)非英語(yǔ)專業(yè)二年級(jí)124名高考英語(yǔ)平均分在110 分以上的學(xué)生分為三組,分別觀看英文字幕、中文字幕和中英文字幕,各組再平均分為兩部分,在觀看各組字幕的基礎(chǔ)上分別分配需要不同投入量的任務(wù)[9]。 實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示,中英字幕組習(xí)得的詞匯量最多,英文字幕組次之,中文字幕組最少。 而不同任務(wù)對(duì)詞匯附帶習(xí)得有不同的影響,所需任務(wù)投入量多的受試組習(xí)得的詞匯量更多。 程敏和宋自容通過對(duì)藝術(shù)院校的學(xué)生進(jìn)行的相關(guān)研究發(fā)現(xiàn),學(xué)生的詞匯量越多,詞匯附帶習(xí)得發(fā)生的可能性就越大,而詞匯量較小的學(xué)生可能無(wú)法完成詞匯習(xí)得[10]。 另外,他們還發(fā)現(xiàn)字幕視聽輸入有利于附帶習(xí)得較高級(jí)別的詞匯(如雅思、托福)。 在此基礎(chǔ)上,汪徽通過測(cè)試發(fā)現(xiàn),在掌握詞意方面,二語(yǔ)水平低的學(xué)生更加依賴中文字幕的幫助,而對(duì)二語(yǔ)水平高的學(xué)生來(lái)說,這種中英文不同字幕的差異并沒有那么明顯。
實(shí)驗(yàn)研究發(fā)現(xiàn),不論學(xué)習(xí)者水平的高低,不同類型的字幕都可以讓學(xué)生發(fā)生詞匯附帶習(xí)得。 而在有字幕的條件下,還有諸多因素影響詞匯附帶習(xí)得的效果,但與這一領(lǐng)域相關(guān)的實(shí)驗(yàn)研究數(shù)量相對(duì)較少,還有許多問題值得人們?nèi)ミM(jìn)一步探討。
字幕視聽說在逐漸被運(yùn)用到課堂之后,使用范圍逐漸擴(kuò)大,對(duì)英語(yǔ)聽力和英語(yǔ)口語(yǔ)的教學(xué)也起到了一定的作用。 但這種教學(xué)方法也因?qū)W習(xí)者語(yǔ)言水平和字幕使用類型的差異等存在諸多的問題。顧琦一和陳瑜之通過對(duì)某大學(xué)在外語(yǔ)環(huán)境下學(xué)習(xí)英語(yǔ)的121 名英語(yǔ)專業(yè)二年級(jí)本科生的實(shí)驗(yàn)研究發(fā)現(xiàn),在字幕對(duì)聽力的理解上,聽力字幕組好于聽力組,聽力字幕視頻組好于聽力視頻組[11]。 而字幕在理解中的作用在一定程度上取決于學(xué)習(xí)者語(yǔ)言水平和輸入難度兩者之間的差距。 如果所選擇的輸入材料難度遠(yuǎn)超于學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言水平,學(xué)生很可能會(huì)自動(dòng)忽略音頻信息,直接閱讀字幕來(lái)進(jìn)行信息輸入,于是字幕對(duì)其理解輸入就起到了關(guān)鍵的作用。 而字幕的不恰當(dāng)運(yùn)用可能表面上促進(jìn)了學(xué)習(xí)者對(duì)輸入的理解,實(shí)際上卻阻礙了學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力的進(jìn)一步發(fā)展。 唐藝?yán)屎兔g指出影視字幕的確能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,為學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)提供真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境,并在一定程度上提高學(xué)生的聽力水平[12]。 但是如果影片選擇的不合適或者字幕使用的不恰當(dāng),學(xué)生的語(yǔ)言聽力達(dá)不到一定的理解水平,就會(huì)過多地依賴字幕,因此,在一定程度上會(huì)阻礙學(xué)生的聽力能力的發(fā)展。
而高巖試圖揭示字幕對(duì)學(xué)生口語(yǔ)習(xí)得的影響,他通過對(duì)朝陽(yáng)師范高等專科學(xué)校英語(yǔ)系一年級(jí)三個(gè)班128 名學(xué)生進(jìn)行相應(yīng)的研究發(fā)現(xiàn),字幕對(duì)英語(yǔ)的口語(yǔ)習(xí)得有一定的影響,且不同類型的字幕對(duì)口語(yǔ)習(xí)得的作用各不相同,而英文字幕的作用要強(qiáng)于漢語(yǔ)字幕[13]。 學(xué)生在觀看英文字幕時(shí)可以進(jìn)行相應(yīng)的語(yǔ)音模仿,進(jìn)而容易掌握一定的英文發(fā)音,而且學(xué)生可以通過英文字幕來(lái)驗(yàn)證自己所聽到的聲音信息是否正確,在一定程度上可以提高學(xué)生的語(yǔ)言水平。 而由于中西方文化和思維方式的差異以及漢語(yǔ)文字系統(tǒng)與英語(yǔ)文字系統(tǒng)的不同,漢語(yǔ)字幕與原文在語(yǔ)序和結(jié)構(gòu)上也有一定的差別,不利于學(xué)生語(yǔ)言的發(fā)展。
字幕視聽說對(duì)英語(yǔ)教學(xué),特別是聽力教學(xué)來(lái)講像是一把雙刃劍,如果合理地運(yùn)用影視字幕能夠提高學(xué)生對(duì)材料的理解能力,而倘若所學(xué)習(xí)的材料與學(xué)習(xí)者水平差距過大,學(xué)習(xí)者過于依賴字幕,影視字幕就會(huì)在一定程度上阻礙學(xué)習(xí)者聽力能力的發(fā)展。 因此,教師應(yīng)當(dāng)合理地利用影視字幕,遵循“i+1”理論,根據(jù)學(xué)習(xí)者的最近發(fā)展區(qū)來(lái)選擇合適的影視材料,在學(xué)生能獲得可理解輸入的情況下發(fā)展他們的語(yǔ)言能力。
在對(duì)字幕視聽說的相關(guān)研究中,部分學(xué)者在進(jìn)行實(shí)驗(yàn)時(shí),只用了一次的實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)或者是在很短時(shí)間的實(shí)驗(yàn)中得出了相關(guān)的結(jié)果,并以此結(jié)果得出了一些結(jié)論。 而二語(yǔ)習(xí)得是一個(gè)長(zhǎng)期的語(yǔ)言學(xué)習(xí)過程,語(yǔ)言中詞匯和語(yǔ)法的習(xí)得以及聽力和口語(yǔ)的發(fā)展不是一蹴而就的,而是通過一朝一夕的積累習(xí)得的,僅僅一次或兩次的實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)并不具有充分的可信力。 而因?yàn)槎Z(yǔ)習(xí)得的相關(guān)特點(diǎn),習(xí)得的結(jié)果也會(huì)隨著時(shí)間的推移和年齡的增長(zhǎng)等產(chǎn)生不同的變化。 因此,研究者應(yīng)當(dāng)進(jìn)行相關(guān)實(shí)驗(yàn)的縱向研究,用精確的實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)以及有說服力的實(shí)驗(yàn)方案來(lái)得出相關(guān)的實(shí)驗(yàn)結(jié)論。
如今,部分學(xué)者的研究領(lǐng)域大多在對(duì)影視材料的理解以及詞匯習(xí)得方面,而其他領(lǐng)域研究過少,例如,“在字幕對(duì)學(xué)習(xí)者習(xí)得目的語(yǔ)語(yǔ)法的影響”這一領(lǐng)域的相關(guān)研究有一定的缺失。 并且字幕視聽說在二語(yǔ)習(xí)得中的作用也受到不同因素的影響,例如,“影視材料的難度”“影視材料的類型以及趣味性”“學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣”“學(xué)習(xí)者的年齡(關(guān)鍵期假說)”“學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)風(fēng)格”等,以及各種因素之間的交互作用。 以往的研究具有一定的片面性,并沒有考慮其他因素的影響,因此缺乏一定的信服力。同時(shí),語(yǔ)言習(xí)得本身就是一個(gè)復(fù)雜的過程,涉及的變量過多,因此實(shí)驗(yàn)也具有一定的難度,在這一方面,還需要研究人員投入更多的精力來(lái)探索未知的可能性。
目前關(guān)于字幕視聽說對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的研究大多以英語(yǔ)為主,其他語(yǔ)言相對(duì)較少。 而且實(shí)驗(yàn)研究的大多語(yǔ)言的母語(yǔ)系統(tǒng)與目的語(yǔ)系統(tǒng)多為同一語(yǔ)系,所涉及的語(yǔ)言類型較少。 隨著世界文化的交流與交融,越來(lái)越多的人會(huì)接觸到不同的語(yǔ)系。 另外,在這個(gè)科學(xué)技術(shù)迅速發(fā)展的時(shí)代,電子設(shè)備的便利性會(huì)讓越來(lái)越多的人接觸到更多不同的語(yǔ)言,而在這一途徑中視頻字幕會(huì)起到非常重要的作用。 因此,在這一領(lǐng)域中的缺失需要更多的學(xué)者進(jìn)行相關(guān)的研究,獲得深層次的理解,以便能充分發(fā)揮視頻字幕對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的作用和價(jià)值。
綜上所述,字幕視聽說對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的影響是非常復(fù)雜的,諸多因素都會(huì)給學(xué)生的二語(yǔ)習(xí)得帶來(lái)不同的影響。 隨著時(shí)代的發(fā)展,字幕視聽說逐漸廣泛地應(yīng)用于人們的生活當(dāng)中,因此應(yīng)當(dāng)順應(yīng)時(shí)代發(fā)展的變化,讓字幕視聽說這一教學(xué)方法展現(xiàn)出它最大的使用價(jià)值。 相關(guān)的學(xué)者和研究人員也應(yīng)當(dāng)將更多的注意力投入到這一領(lǐng)域中,努力填補(bǔ)研究的空白,幫助人們?nèi)娴卣J(rèn)識(shí)字幕視聽說這一教學(xué)工具,進(jìn)而使得學(xué)習(xí)者能夠通過這一方式更好地習(xí)得語(yǔ)言。