摘 要:課堂話語分析是研究外語課堂的重要視角和方法,也是研究外語教師如何將課程思政融入學科教學實踐的有效途徑。本文選取三節(jié)大學英語專業(yè)課的課例,以其中的師生互動話語作為分析語料,探討教師如何使用話語主題連貫性、故事化敘事和意義協(xié)商等話語策略,將思政元素有機融入英語專業(yè)課程教學實踐中。文末針對如何提升英語教師的課程思政話語能力和優(yōu)化課程思政實施路徑提出建議。
關鍵詞:課程思政;課堂話語分析;話語策略;話語能力
作者簡介:唐小毅(1974.09-),女,廣西玉林人,深圳職業(yè)技術學院商務外語學院,講師,碩士,研究方向:應用語言學,英語教學。
一、引言
課程思政是將價值塑造、知識傳授和能力培養(yǎng)融為一體的教育理念,其目的在于落實立德樹人根本任務。習近平總書記強調“要用好課堂教學這個主渠道”,課程思政應融入教育教學的全過程。課堂話語作為教師和學生在教學過程中交流與互動的媒介,是將全方位育人理念滲透于教學的重要途徑。本文以大學英語專業(yè)課教學實踐為研究對象,從課堂話語分析的視角,探討英語教師如何提升課程思政話語能力和優(yōu)化課程思政實施路徑。
二、基于課堂話語分析框架看大學英語專業(yè)課程思政
課堂話語分析(Classroom Discourse Analysis)是對課堂話語結構、生成及教學功能的綜合分析。在外語語境下,話語既是學習的目的又是學習的手段,課堂話語是傳授知識的工具,同時也是一種知識技能。Kramsch強調,在外語教學過程中要從話語的角度看待語言,因為在學生和語言之間、師生之間及生生之間,話語具有互動和構建等功能。教師通過話語來引導學生,不斷促成學生和教學內容之間的意義協(xié)商,幫助學生在習得語言知識的同時樹立正確的三觀。
課堂話語作為連接教師、學生和教學內容的橋梁,促成了三種教學要素的相互融通。首先,課堂話語能夠引領價值取向。黃國文認為,任何話語都有價值取向,表達或隱含一定的價值準則。價值引領在教育教學中一直存在,而且必須堅持。其次,課堂話語促進雙向互動。話語只有在互動中發(fā)生關聯(lián)才能共享意義。語言是外語課堂教學的主要模態(tài),在“說什么,如何說,誰在說”的課堂教學設計中,要充分給予學生話語權。教師在實施課程思政時應以“協(xié)商話語”代替“權威話語”,通過和諧互動的方式輸出主旨話語,促使學生在語言專業(yè)學習過程中提高道德修養(yǎng)。最后,課堂話語有助于達成共識。Reznitskayad et.al在研究中指出,有策略地使用課堂對話有助于學生內化知識,從而在課堂話語交際中形成新的思維方式。教師通過課堂話語策略可以影響學生價值理解的生成方向和價值原則的認同程度,增強學生的思辨和批判性思維能力,最終形成對課程思政的理性共識。
三、研究設計
本研究選取筆者所在學校三門英語專業(yè)課(綜合英語、英美概況和時文閱讀)的課程思政公開示范課為研究對象,對公開示范課進行課堂觀察和錄像,并對課堂錄像進行文本轉寫?;谡n堂錄像和轉寫的文字資料,標注和統(tǒng)計課堂話語中的高頻思政元素,并對課堂互動進行編碼和情景分析。本研究從課堂話語的內容、形式與功能的整體視角展開分析,著力探討英語教師在課程思政時主要采用的課堂話語策略。
四、研究發(fā)現(xiàn)與討論
根據(jù)三位教師課堂話語中出現(xiàn)的思政元素頻次進行分析和歸類,核心思政教育內容大致包括中國優(yōu)秀文化理解與傳播、批判性思維、認同與自信、社會主義核心價值觀,這充分體現(xiàn)了課程思政與語言學習的有機結合。
通過分析課堂語料,歸納出三位教師的課堂話語策略主要為話語主題連貫性、故事化敘事以及意義協(xié)商。他們在課堂教學中巧妙地將思政之“鹽”溶于課程之“水”,促進學生對思政教育內容的理解和接受,潛移默化地影響學生的認知和行為。
(一)話語主題連貫性
在課堂教學中,為了有效達成教學目標,課堂話語主題應具有很強的邏輯性和連貫性,因為話語主題的邏輯性和連貫性不僅有助于學生理解主題的意義,而且具有重要的語言、邏輯和認知方面的示范作用。在英語專業(yè)課程教學中,教師要找出思政教育內容和專業(yè)知識之間的邏輯關聯(lián)和話語內涵,促進學生理解思政話語中的重要概念和意義表達,實現(xiàn)思政話語和專業(yè)話語相融合。
在綜合英語課上,教師在完成“圣誕老人的拜訪”這篇課文講解之后,讓學生分組擴展討論節(jié)日的重要性。教師這樣導入活動主題:“As we learned from the text that Christmas is the most important festival in the west, like Spring Festival in China. Many festival celebrations focus on cultural or ethnic topics and seek to inform people of their traditions. Now I would like to name a Chinese traditional festival, Qing Ming. It is a time to remember our ancestor and deceased family members. Qing Ming festival reinforces Chinese ethic of filial piety. Can you tell more about Qing Ming? How do Chinese people celebrate it? What are the special food of Qingming?”
在這個課例中,教師通過引入清明節(jié)的孝道文化來推動學生互動,讓學生討論我們?yōu)槭裁葱枰?jié)日,緊扣單元主題“Festival”,在語言學習中融入有關中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的思政元素。教師的獨白式講述話語,體現(xiàn)出主題的邏輯性、連貫性,語言準確而豐富。
(二)故事化敘事
故事化敘事是指用故事來闡釋和講授理論,敘事話語是故事的話語表達和敘述技巧。具體到課堂教學,故事化敘事就是將抽象話語與具體語境結合起來,關照學生話語參與。教師以富有情感的敘事話語感染學生,同時又引導學生將抽象的理論以故事化的敘述方式呈現(xiàn)。
英美概況課上,教師在“UK Economy”這一單元教學開始時就提出了產(chǎn)出任務,鼓勵學生表達他們認知的“經(jīng)濟與社會發(fā)展”和“中國案例”。教師通過CGTN的系列節(jié)目《精準扶貧》導入,講授和示范如何講好中國故事。課外,學生自行搜集中國扶貧相關信息,用英語撰寫案例,并在課堂進行展示。 例如,一名學生講述了自己家鄉(xiāng)的脫貧故事:
These are the true stories of my hometown. Over 300,000,000 of annual investment, around 3,000,000 workers, and countless social resources extend into almost every region. I witnessed the change of my hometown: around 8000 villages in Yunnan were lifted out of poverty.
這名學生先用列數(shù)字、舉例子等方式提供必要的全景信息,達到了敘事的基本目標。緊接著表示我國的扶貧成就彰顯了大國擔當,呈現(xiàn)了敘事的意義。
Over the last 40 years, the number of poor people has dropped from 770 million to 16.6 million in China, contributing to over 70% of the global poverty reduction. This must be of one of the greatest miracles in the world and the human history.? And we made it! The miracle not only involves the targeted policy, but more importantly, thousands of contributors who spare no efforts to fight against poverty, and the faith that “no single impoverished region, nor an individual living in poverty shall be left behind.”
在這個課例中,學生使用和創(chuàng)造性模仿課文中的表述方式,提升了外語敘事表達能力,并增強了國家認同和民族自豪感。
(三)意義協(xié)商
意義協(xié)商是指話語雙方為了消除彼此的交際障礙而作出的互動調整。課堂上,教師和學生利用各種語言資源參與互動,構建意義并創(chuàng)造學習機會。課堂中廣泛使用的IRF (Initiation-Response-Feedback)話語結構,通常是由教師提問(觸發(fā)互動),學生回應,然后教師對學生的回應作出反饋。
時文閱讀課上,教師運用意義協(xié)商策略進行話語互動,引導學生對英語新聞語篇的立場進行審視和思考,培養(yǎng)學生的批判性思維能力。教學內容China: Dawn of a New Dynasty選自《時代》周刊,講述21世紀初期中國與周邊鄰國關系呈現(xiàn)穩(wěn)中向好的態(tài)勢,但這篇文章作者認為這種勢頭是以犧牲美國利益為代價的。教師圍繞這個觀點進行課程思政教學設計,引導學生區(qū)分事實和觀點(Facts & Opinions),對西方媒體言論進行理性思考和判斷。
在課上,教師根據(jù)IRF話語結構,在互動的前半部分設計了一連串開放性問題,由淺入深地與學生探討中國與周邊國家的關系。
T: In what way is China going out into the world?
S1: Chinese investment is building roads and railways, opening textile factories and digging oil wells in Africa.
S2: In Chiang Saen, Thailand, Chinese engineers blasted the rapids and reef on the upper Mekong so that large boats could take Chinese-manufactured goods to markets in Southeast Asia.
T: And what's the effect of China's action?
S3: In the north of Thailand and Laos, Mandarin has become the common language and the RMB yuan becomes the local currency. Signs and advertises in Chinese are seen everywhere.
S4: The new highways built from Kunming to Hanoi, Mandalay and Bangkok, along with Mekong River, are full of Chinese goods.
T: Yes, exactly. Chinese foreign investment and appetite for raw materials has changed economies of within neighborhood. How about the US? What's the author's comment on China's relations with its neighbors?
S5: It's not aid from the US but trade with China, is transforming much of Southeast Asia.
接著,教師將話題引向中國政治力量的影響。在這部分互動中,教師給出更深層次的追問式反饋。
T: What are the China's successes in advancing its interests abroad?
S6: China contributed troops to the UN peacekeeping troops in Lebanon, allied with Russia in an attempt to shape the future of central Asia.
S7: China has become the dealmaker in nuclear negotiation with North Korea.
T: Can you give more details about it?
S7: When the North Korea tested a nuke in 2006, China joined the US and other reginal powers in condemning Kim Jong II and support the UN resolution sanctioning Pyongyang.
T: As we know, North Korea has long been a Chinese ally, how come China took these actions? Why was the change?
在接下來的師生對話中,教師引導學生了解我國的外交政策正從zero-sum terms(零和博弈)向win-win policy(雙贏策略)過渡,教師在此基礎上進行歸納式反饋。
T: In the past 30 years, China saw things in zero-sum terms, that it is, what was good for the US or the West was bad for China, and vice versa. But now, our foreign policy is changing in more constructive ways. The“Belt and Road Initiative”is one of the examples.
最后,教師要求學生進行意義澄清,明確中國的發(fā)展并未以犧牲美國的利益為代價。
T: Will China threaten the interest of established powers like the US?
S8: No. China's rise is managed peaceably the international system, with the long-term commitment to nonintervention.
S9: I believe there will be no wars between China and the US. There are more areas in which China's national interests align with the West's and where cooperation brings mutual benefits.
在這個課例中,教師引導學生通過語言感知其背后隱含的文化。教師使用5W1H(What、When、Where、Who、Why、How)思辨提問框架,在合適的時機通過追問式和歸納性反饋為學生搭建腳手架(Scaffolding), 引導學生根據(jù)線索和暗示達成意義理解和知識共建。
五、結語
課程思政當前高等教育最為重要的改革方向之一,大學英語專業(yè)課程課堂話語體系的構建,將會直接影響課程思政的實施效果。綜合以上分析和討論,本文對如何提升英語教師的課程思政話語能力和優(yōu)化課程思政實施路徑提出以下建議:
1.充分調動和發(fā)揮教師的主觀能動性,挖掘話語和語篇中的思政元素并有機融入語言教學中,實現(xiàn)顯性外語學習和隱性思政教育的統(tǒng)一。
2.教師的思政話語要與時俱進,契合時代需求。教師在課程思政的話語表達中要因事而化、因時而進、因勢而新。
3.教師要實現(xiàn)話語策略多樣化,鼓勵學生參與意義協(xié)商和知識共建,在課堂互動中切身領悟思政教育主題,做到育人有溫度、潤物細無聲。
參考文獻:
[1]Cazden C. Classroom Discourse: The Language of Teaching and Learning[M]. Portsmouth, NH: Heinemann, 2001.
[2]Kramsch C. Context and Culture in Language Teaching[M]. Oxford: OUP, 1993.
[3]Reznitskaya A, Kuo L, Clark A, Miller B, et al. Collaborative Reasoning: A Dialogic Approach to Group Discussions[J]. Cambridge journal of Education, 2009(1):29-48.
[4]Sinclair J,Coulthard R M. Towards an Analysis of Discourse[M]. Oxford: Oxford University Press, 1975.
[5]Van Dijk T. Handbook of Discourse Analysis vol.3 Discourse and Dialogue[M]. London: Academic Press, 1985.
[6]段榮娟,梁婷.課程思政背景下外語教學話語體系構建研究[J].教育理論與實踐,2022(21):61-64.
[7]黃國文.思政視角下的英語教材分析[J].中國外語,2020(5):21-29.
[8]康艷,程曉堂.外語教師課堂話語功能新框架[J].外語教學理論與實踐,2011(3):7-14.
[9]楊華.我國高校外語課程思政實踐的探索研究[J].外語界,2021(2):10-17.
[10]張奐奐,張殿恩,張增田,張志斌,孫曉琨.高校英語專業(yè)課程思政的教學實踐研究:課堂話語分析的視角[J].北京聯(lián)合大學學報,2022(1):13-19.
[11]張蓮.問答、交互與課堂話語:一項高校英語專業(yè)教師的課堂話語個案分析報告[J].中國外語教育,2009(2):56-64,81.
[12]張蓮.基于課堂話語研究的外語教師學習與發(fā)展:理據(jù)、議題和方法[J].山東外語教學,2016(3):47-54.