中國(guó)之大古董,永樂(lè)之大窯器②,則報(bào)恩塔是也。報(bào)恩塔成于永樂(lè)初年,非成祖開(kāi)國(guó)之精神、開(kāi)國(guó)之物力、開(kāi)國(guó)之功令,其膽智才略足以吞吐此塔者,不能成焉。
塔上下金剛佛像千百億金身。一金身,琉璃磚十?dāng)?shù)塊湊砌成之,其衣褶不爽,其面目不爽毫,其須眉不爽忽,斗榫合縫③,信屬鬼工。聞燒成時(shí),具三塔相。成其一,埋其二,編號(hào)識(shí)④之。今塔上損磚一塊,以字號(hào)報(bào)工部⑤,發(fā)一磚補(bǔ)之,如生成焉。
夜必?zé)?,歲費(fèi)油若千斛。天日高霽,霏霏靄靄,搖搖曳曳,有光怪出其上,如香煙繚繞,半日方散。永樂(lè)時(shí),海外夷蠻重譯⑥至者百有余國(guó),見(jiàn)報(bào)恩塔,必頂禮贊嘆而去,謂四大部洲所無(wú)也。
[注釋]①報(bào)恩塔:在南京中華門(mén)外報(bào)恩寺內(nèi),始建于三國(guó),明成祖永樂(lè)十年重建,后毀于戰(zhàn)火。②窯器:陶瓷器具。③斗榫(sún)合縫:形容榫頭和卯眼非常適合,不露縫隙。④識(shí):標(biāo)記。⑤工部:指掌管工程建筑的衙門(mén)。⑥重譯:言語(yǔ)不通需輾轉(zhuǎn)翻譯。
1.解釋文中加點(diǎn)詞的意思。
(1)則報(bào)恩塔是也:
(2)聞燒成時(shí):
(3)半日方散:
(4)必頂禮贊嘆而去:
2.用現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯文中的畫(huà)線句。
今塔上損磚一塊,以字號(hào)報(bào)工部,發(fā)一磚補(bǔ)之,如生成焉。
3.學(xué)校文學(xué)社為正在重建的報(bào)恩塔征集對(duì)聯(lián),請(qǐng)結(jié)合文章內(nèi)容對(duì)出下聯(lián)。
上聯(lián):造大窯器堪稱(chēng)奇跡
下聯(lián):
[參考譯文]
中國(guó)的大古董,永樂(lè)年間的大型陶瓷器具,就是報(bào)恩塔。報(bào)恩塔建成于永樂(lè)初年,如果沒(méi)有明成祖朱棣開(kāi)國(guó)時(shí)的精神、物資財(cái)力、功績(jī)法令,和他完成這項(xiàng)工程的膽略智慧,報(bào)恩塔是建不成的。塔的上下有數(shù)不清的佛像金身。一座佛像金身需要十幾塊琉璃磚拼湊砌成,金身的衣服褶皺、面目、胡須眉毛與真人分毫不差,榫頭和卯眼非常契合,不露縫隙,人們都認(rèn)為這是鬼斧神工。聽(tīng)說(shuō)剛燒成時(shí)準(zhǔn)備了三座塔的磚,一組現(xiàn)用,兩組埋起來(lái),并編上號(hào)碼以做標(biāo)識(shí)?,F(xiàn)在塔上損壞一塊磚,把號(hào)碼上報(bào)工部,工部就發(fā)來(lái)一塊磚補(bǔ)上,就像當(dāng)初砌成時(shí)一樣。
報(bào)恩塔晚上一定會(huì)點(diǎn)燈,每年耗費(fèi)燈油幾千斛。無(wú)論天空放晴,還是雨雪迷蒙,塔上光影搖曳,奇異的光彩出現(xiàn)在塔上,像有香煙繚繞,半天才散去。永樂(lè)年間,一百多個(gè)來(lái)自海外蠻夷國(guó)家的、需要翻譯才能溝通的人,看到報(bào)恩塔,一定要頂禮膜拜后才贊嘆著離開(kāi),稱(chēng)這是其他四大洲所沒(méi)有的景觀。