摘要:伴隨著經(jīng)濟(jì)活動(dòng)日益全球化,我國(guó)與世界各國(guó)之間的聯(lián)系更是日益密切,而商務(wù)英語(yǔ)口譯作為一種最為直接有效的溝通交流方式,使得我國(guó)對(duì)其人才需求量正在不斷增多。在這種背景下,如何科學(xué)有效地培養(yǎng)出更多優(yōu)秀的商務(wù)英語(yǔ)口譯人才,屬于目前我國(guó)各個(gè)院校都必須重視的難題。因此,本文便針對(duì)國(guó)內(nèi)商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)方法展開研究和分析。
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ)口譯;教學(xué)方法;研究述評(píng)
一、目前國(guó)內(nèi)商務(wù)英語(yǔ)口譯人才需求情況
自從我國(guó)加入世界貿(mào)易組織之后,便和世界各國(guó)以及地區(qū)的交往方面日益密切起來(lái)。商務(wù)英語(yǔ)口譯作為對(duì)外溝通的紐帶,屬于推進(jìn)我國(guó)對(duì)外交流的一種重要手段,其不但能夠保證企業(yè)間各項(xiàng)商務(wù)活動(dòng)順利地開展,同時(shí)也在國(guó)際間的交往當(dāng)中發(fā)揮著至關(guān)重要的作用。
所以,目前擁有良好職業(yè)技能和素養(yǎng)的商務(wù)英語(yǔ)口譯人才屬于我國(guó)涉外企業(yè)最為渴望得到的人才。曾有媒體報(bào)道稱,近年來(lái)我國(guó)有將近三分之二的涉外企業(yè)急需商務(wù)英語(yǔ)口譯人才,總?cè)瞬判枨罅扛哌_(dá) 180 萬(wàn)左右。其工作領(lǐng)域涉及到了商務(wù)口譯、國(guó)際貿(mào)易操作、筆譯以及跨境電子商務(wù)平臺(tái)和寫作等諸多方面。此外, 涉外企業(yè)對(duì)于商務(wù)人才自身的素質(zhì)也有著較高的要求,相應(yīng)工作人員也需要具備良好的專業(yè)技能。
從現(xiàn)狀來(lái)看,涉外企業(yè)當(dāng)中的商務(wù)英語(yǔ)口譯工作人員一般都承擔(dān)著較為繁重的工作,不但要開展商務(wù)接待與談判、企業(yè)推介以及產(chǎn)品推廣等各項(xiàng)工作的口譯工作,同時(shí)還要開展行政管理工作,以此來(lái)為企業(yè)節(jié)約人力資本。
此外,大部分涉外企業(yè)在對(duì)商務(wù)英語(yǔ)口譯人員進(jìn)行招聘時(shí)都強(qiáng)調(diào)工作經(jīng)驗(yàn)以及經(jīng)歷,這是因?yàn)楹芏嗨刭|(zhì)以及能力唯有通過(guò)真實(shí)的工作環(huán)境才能夠培養(yǎng)和鍛煉出來(lái),商務(wù)英語(yǔ)口譯人才自身的學(xué)歷證明以及口譯資格證等僅能證明該人才具備商務(wù)英語(yǔ)口譯的基本能力,并不能確切滿足企業(yè)對(duì)相關(guān)工作人員翻譯水平以及運(yùn)用能力的要求。
所以,國(guó)內(nèi)商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)應(yīng)注重在真實(shí)環(huán)境中來(lái)培養(yǎng)和鍛煉學(xué)生的綜合能力,這對(duì)于學(xué)生畢業(yè)之后的發(fā)展能夠起到至關(guān)重要的作用。
二、國(guó)內(nèi)商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)現(xiàn)狀分析
(一)缺乏優(yōu)越的師資隊(duì)伍
從現(xiàn)狀來(lái)看,我國(guó)商務(wù)英語(yǔ)師資隊(duì)伍在學(xué)歷水平、國(guó)際交流、實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)以及教學(xué)態(tài)度和隊(duì)伍力量等方面與其他國(guó)家相比仍然存在著一定的差距,存在部分教師自身并沒(méi)有過(guò)多的實(shí)際口譯經(jīng)驗(yàn), 所以在實(shí)際教學(xué)過(guò)程當(dāng)中往往只能“紙上談兵”,對(duì)于這些教師來(lái)講也很少有機(jī)會(huì)能夠得到專業(yè)的口譯培訓(xùn)。
而對(duì)于其他國(guó)家來(lái)講,商務(wù)英語(yǔ)口譯教師一般都具備著較為豐厚的口譯經(jīng)驗(yàn),部分教師在從業(yè)之前甚至已經(jīng)成為了口譯專家。由于國(guó)內(nèi)的相關(guān)體制制度等方面的限制,所以社會(huì)上即便擁有不少商務(wù)英語(yǔ)口譯方面的人才,但是卻難以成為各個(gè)院校的教師, 更是難以開展任何教學(xué)活動(dòng)。
(二)過(guò)于重視理論教學(xué),忽視實(shí)踐教學(xué)
站在教學(xué)內(nèi)容上來(lái)看,國(guó)內(nèi)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)雖然起步相對(duì)較晚,但是發(fā)展勢(shì)頭卻極為迅猛,在這種背景下,導(dǎo)致商務(wù)英語(yǔ)口譯教材名目繁多,而且質(zhì)量上又參差不齊,尤其是對(duì)于一些高職院校來(lái)講,更是缺乏較為成熟化、系列化的口譯教材。
此外,大多數(shù)商務(wù)英語(yǔ)口譯教師都過(guò)于重視理論知識(shí)的講解, 卻忽視了對(duì)學(xué)生實(shí)踐能力的培養(yǎng)。在教學(xué)模式以及教學(xué)方法等方面也都較為滯后、單一,并且和實(shí)踐脫節(jié),嚴(yán)重偏離了學(xué)生以及社會(huì)的實(shí)際需求,沒(méi)有充分考慮到學(xué)生畢業(yè)之后所要面臨的真實(shí)工作環(huán)境。
這使得學(xué)生難以借助院校的教學(xué)活動(dòng)來(lái)不斷提升自身的口譯能力,也無(wú)法充分地將實(shí)際工作與理論知識(shí)相結(jié)合,進(jìn)而導(dǎo)致學(xué)生無(wú)法滿足當(dāng)今社會(huì)對(duì)口譯工作的要求,同時(shí)也無(wú)法滿足涉外企業(yè)的用人需求。
(三)各種資料以及設(shè)備未能及時(shí)更新
對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)來(lái)講,其并不是簡(jiǎn)單的筆譯延伸產(chǎn)品, 商務(wù)英語(yǔ)口譯具備著自身的特點(diǎn),因此需要相應(yīng)的教學(xué)設(shè)備以及教學(xué)資料,尤其是在開展同聲口譯的過(guò)程中更是如此。
目前來(lái)看,現(xiàn)有的語(yǔ)音設(shè)備難以滿足口譯的實(shí)際需求,因此, 在開展商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)活動(dòng)時(shí),應(yīng)注重對(duì)一些現(xiàn)代化教學(xué)工具展開充分有效地運(yùn)用,借助這些工具來(lái)模擬口譯現(xiàn)場(chǎng)、鍛煉學(xué)生的反應(yīng)力、記憶力以及聽力等,同時(shí)借助相應(yīng)的測(cè)試以及反饋, 來(lái)不斷更新和改良教學(xué)方式方法,從而不斷提升教學(xué)水平。
三、國(guó)內(nèi)商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)方法研究述評(píng)
結(jié)合國(guó)內(nèi)商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)目前存在的問(wèn)題等方面來(lái)看,在實(shí)際教學(xué)當(dāng)中可以利用以下幾種教學(xué)方法展開商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué):
(一)實(shí)施任務(wù)驅(qū)動(dòng)式教學(xué)法
對(duì)于“任務(wù)驅(qū)動(dòng)式”教學(xué)法來(lái)講,其具備著三個(gè)較為鮮明的特點(diǎn):一是以任務(wù)為主線,二是以教師為主導(dǎo),三是以學(xué)生為主體。這種教學(xué)方法最大的優(yōu)勢(shì)在于能夠凸顯學(xué)生的主體地位,充分調(diào)動(dòng)和發(fā)揮學(xué)生的主觀能動(dòng)性,推動(dòng)學(xué)生展開自主的探索和學(xué)習(xí)。
此外,任務(wù)驅(qū)動(dòng)式教學(xué)法還可以為學(xué)生提供良好的實(shí)踐情景以及感悟問(wèn)題的情景,可以增強(qiáng)學(xué)生對(duì)知識(shí)的理解和記憶。任務(wù)驅(qū)動(dòng)式教學(xué)法是圍繞任務(wù)展開學(xué)習(xí)的,在任務(wù)完成之后還需做好結(jié)果檢測(cè)以及總結(jié)學(xué)習(xí)過(guò)程等各項(xiàng)內(nèi)容。
對(duì)于任務(wù)型口譯教學(xué)來(lái)講,注重將學(xué)生自身的學(xué)習(xí)狀態(tài)轉(zhuǎn)變?yōu)榱?xí)得狀態(tài)。因此,在實(shí)際教學(xué)當(dāng)中,教師應(yīng)充分做到以下幾點(diǎn): 一是,應(yīng)將口譯技巧和商務(wù)英語(yǔ)口譯專題相結(jié)合。二是,口譯的任務(wù)必須與教學(xué)內(nèi)容相結(jié)合。三是,注重將仿真口譯活動(dòng)和實(shí)際情景下的口譯實(shí)踐進(jìn)行結(jié)合。四是,注重教師自身口譯示范和學(xué)生的口譯訓(xùn)練展開結(jié)合。
在任務(wù)驅(qū)動(dòng)式教學(xué)法當(dāng)中,“任務(wù)”的設(shè)計(jì)屬于較為關(guān)鍵的一個(gè)環(huán)節(jié),所以教師應(yīng)結(jié)合本校口譯教學(xué)的重點(diǎn)來(lái)進(jìn)行任務(wù)設(shè)計(jì)。如:結(jié)合職業(yè)工作過(guò)程來(lái)設(shè)計(jì)任務(wù)可以分為:外商接待任務(wù)、商務(wù)訪談任務(wù)、商務(wù)會(huì)議任務(wù)以及商務(wù)陳述和談判等其他任務(wù)。
在采用任務(wù)驅(qū)動(dòng)式教學(xué)法時(shí),教師需要注重做好三個(gè)主要環(huán)節(jié)的工作:
1. 注重做好任務(wù)開始前的準(zhǔn)備環(huán)節(jié)
在對(duì)某個(gè)項(xiàng)目展開教學(xué)之前,教師應(yīng)給予學(xué)生相關(guān)項(xiàng)目的一些常用術(shù)語(yǔ)、句型以及關(guān)鍵表達(dá)方式等,鼓勵(lì)和引導(dǎo)學(xué)生在課外自主收集和該教學(xué)項(xiàng)目有關(guān)的相應(yīng)資料。在此過(guò)程中,教師應(yīng)注重明確項(xiàng)目的具體目標(biāo)以及相應(yīng)要求。
2. 課堂教學(xué)環(huán)節(jié)
在課堂教學(xué)環(huán)節(jié)中教師要組織和引導(dǎo)學(xué)生完成專題口譯訓(xùn)練。仍以“接待外商”為例,教師應(yīng)組織學(xué)生結(jié)合課下的分組,根據(jù)教師給出的常用術(shù)語(yǔ)、句型以及關(guān)鍵表達(dá)方式還有學(xué)生自主搜集的材料等合理布置口譯場(chǎng)景。
如:教師扮演公司總經(jīng)理、學(xué)生扮演總經(jīng)理助理、口譯人員以及外商等。該練習(xí)活動(dòng)要以小組為主,注重模擬機(jī)場(chǎng)接機(jī)以及致辭等環(huán)節(jié)的商務(wù)場(chǎng)景口譯。過(guò)程中“外商”應(yīng)使用英語(yǔ)展開對(duì)話,“總經(jīng)理助理”需要使用中文進(jìn)行對(duì)話,而扮演“口譯人員” 的學(xué)生應(yīng)根據(jù)兩人的對(duì)話展開口譯。
在模擬接機(jī)的過(guò)程中,中方人員需要做好舉接機(jī)牌以及互換名片等內(nèi)容,在接機(jī)完成之后,扮演“總經(jīng)理助理”的同學(xué)要進(jìn)行歡迎詞的發(fā)表,同時(shí)“口譯人員”要逐句地展開翻譯,而對(duì)于“外商”應(yīng)利用英語(yǔ)發(fā)表感謝詞,“口譯人員”同樣要對(duì)“外商” 的話展開逐句翻譯。
在整個(gè)操練過(guò)程當(dāng)中,學(xué)生能夠得到更多進(jìn)行口語(yǔ)表達(dá)的機(jī)會(huì),同時(shí)由于對(duì)話內(nèi)容存在著一定的未知性,這給學(xué)生增強(qiáng)了現(xiàn)場(chǎng)真實(shí)感,能夠鍛煉學(xué)生的應(yīng)變能力。
3. 效果評(píng)價(jià)環(huán)節(jié)
在操練完畢之后,教師可以隨機(jī)抽取幾個(gè)小組輪流在課堂上進(jìn)行演示,同時(shí)組織學(xué)生展開自評(píng)以及小組之間的互評(píng)工作。
以往較為傳統(tǒng)的教師評(píng)價(jià)方式中教師往往只能對(duì)進(jìn)行課堂演示的小組以及學(xué)生做出相應(yīng)的評(píng)價(jià),但是在整個(gè)操練活動(dòng)過(guò)程中學(xué)生的實(shí)際表現(xiàn)無(wú)法給予全面的了解和掌握,所以并不能做出更為客觀公正全面的評(píng)價(jià)。
利用學(xué)生自評(píng)以及互評(píng)的方式,可以顯著增加學(xué)生展開評(píng)價(jià)的角度,這樣可以保證課堂評(píng)價(jià)的客觀性得到有效提升。當(dāng)學(xué)生評(píng)價(jià)結(jié)束之后,教師再對(duì)口譯表現(xiàn)做出總評(píng),同時(shí)對(duì)各個(gè)任務(wù)的口譯問(wèn)題以及需要注意的事項(xiàng)再次展開總結(jié)和分析。
(二)實(shí)施場(chǎng)景教學(xué)法
與任務(wù)驅(qū)動(dòng)式教學(xué)法相比場(chǎng)景教學(xué)法存在著一定的不同之處, 對(duì)于任務(wù)驅(qū)動(dòng)式教學(xué)法來(lái)講,需要將整個(gè)口譯教學(xué)結(jié)合相應(yīng)的工作環(huán)境充分劃分稱若干個(gè)工作任務(wù)。
而對(duì)于場(chǎng)景教學(xué)法來(lái)講,并不需要將口譯教學(xué)課堂進(jìn)行板塊的劃分,該教學(xué)模式注重的是情景模擬,其主要目的是為了鍛煉學(xué)生自身的服務(wù)意識(shí)以及語(yǔ)言交易意識(shí),逐步提升學(xué)生的應(yīng)變能力以及交際能力,同時(shí)注重強(qiáng)化學(xué)生對(duì)口譯現(xiàn)場(chǎng)的良好把控力等。場(chǎng)景教學(xué)法注重利用案例以及情景等方式來(lái)引導(dǎo)學(xué)生展開自主探究式的學(xué)習(xí),讓學(xué)生在相應(yīng)的情境中不斷提升自身分析問(wèn)題的能力以及解決問(wèn)題的能力。
在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中,需要利用各種先進(jìn)現(xiàn)代化教學(xué)技術(shù)來(lái)設(shè)置相應(yīng)的場(chǎng)景,借助圖文等形式來(lái)刺激學(xué)生的觀感,能夠做到寓教于樂(lè),達(dá)到動(dòng)態(tài)學(xué)習(xí)的目的。
場(chǎng)景教學(xué)法不但能夠消除學(xué)生學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)口譯課程時(shí)的緊張感以及排斥感,同時(shí)還能夠充分激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,并且可以借助真實(shí)的口譯場(chǎng)景來(lái)鍛煉學(xué)生各方面的能力,這對(duì)學(xué)生口譯水平的提升有著良好的促進(jìn)作用。
現(xiàn)如今各種現(xiàn)代化網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)日新月異,教師也可以利用多媒體技術(shù)以投影、音頻以及視頻等形式來(lái)為學(xué)生模擬或者再現(xiàn)相應(yīng)的口譯專業(yè)場(chǎng)景,這種教學(xué)方式對(duì)學(xué)生吸引力更強(qiáng),也更有教學(xué)感染力。
(三)實(shí)施實(shí)踐教學(xué)法
結(jié)合國(guó)內(nèi)院校班級(jí)學(xué)生的數(shù)量以及商務(wù)英語(yǔ)口譯課程的課時(shí)來(lái)看,在實(shí)際教學(xué)當(dāng)中如果逐一進(jìn)行實(shí)踐訓(xùn)練,有些不切實(shí)際, 即便都能展開實(shí)踐訓(xùn)練,那么均攤到每個(gè)學(xué)生身上的訓(xùn)練時(shí)間每節(jié)課也僅有短短的 3 分鐘左右,取得的實(shí)踐效果難以達(dá)到理想的目標(biāo),學(xué)生畢業(yè)之后無(wú)法勝任商務(wù)英語(yǔ)口譯工作崗位的仍然會(huì)大有人在。
因此,在實(shí)際教學(xué)當(dāng)中,院校還應(yīng)注重引入實(shí)踐教學(xué)法。積極主動(dòng)地利用一切手段以及社會(huì)關(guān)系來(lái)打造相應(yīng)的口譯實(shí)踐基地; 不定期組織學(xué)生參加各種各樣的社會(huì)口譯實(shí)踐活動(dòng),以此鍛煉和培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)際工作能力,積累相應(yīng)的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)。
四、結(jié)語(yǔ)
綜上所述,對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)口譯來(lái)講,其屬于一項(xiàng)難度大以及復(fù)雜性強(qiáng)的工作,具備著即時(shí)性以及不可預(yù)測(cè)性等特點(diǎn),所以對(duì)口譯人員的要求非常高,需要具備良好的聽力、記憶力、協(xié)調(diào)能力以及口語(yǔ)能力。
目前來(lái)看,商務(wù)英語(yǔ)口譯課程在我國(guó)英語(yǔ)專業(yè)院校當(dāng)中已經(jīng)成為了一門必修課程,這對(duì)我國(guó)口譯人才的培養(yǎng)有著良好的促進(jìn)作用,但是優(yōu)秀口譯人才的培養(yǎng)任務(wù)依然艱巨,需要對(duì)教學(xué)方式方法做出深入的分析和探究,以推動(dòng)國(guó)內(nèi)商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)不斷向著更為優(yōu)質(zhì)的方向發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1] 豆亞娟 . 高校本科商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)口譯教學(xué)問(wèn)題研究 [J]. 西南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2020,37(5):94-99.
[2] 洪璇茉,左艷紅 . 以多元智能理論為導(dǎo)向的商務(wù)英語(yǔ)口譯課程教學(xué)設(shè)計(jì) [J]. 西部素質(zhì)教育,2020,6(17):150-151.
[3] 劉雅梅 . 基于“教學(xué)做合一”的高職商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)模式實(shí)踐研究 [J]. 無(wú)錫職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2019,18(4):22-25, 38.
項(xiàng)目來(lái)源:2020 年貴州省高等學(xué)校教學(xué)內(nèi)容和課程體系改革項(xiàng)目。
項(xiàng)目名稱:基于 POA 理論的《商務(wù)英語(yǔ)口譯》課程教學(xué)改革與實(shí)踐,項(xiàng)目號(hào):2020052。
作者簡(jiǎn)介:王葵(1978-),女,漢族,貴州安順人,碩士, 副教授,研究方向?yàn)榭缥幕浑H與翻譯、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)、外語(yǔ)教學(xué)。
(貴州民族大學(xué),貴州 貴陽(yáng) 580025)