柯卓英 嚴(yán)淑瓊
摘 要:本文通過(guò)對(duì)110本漢語(yǔ)教材中戲曲文化元素的調(diào)研,認(rèn)為應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)戲曲文化的傳播理念、重視戲曲跨文化傳播研究,借鑒戲曲傳播經(jīng)驗(yàn)、注重戲曲創(chuàng)新與發(fā)展,從漢語(yǔ)教材入手讓漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者意識(shí)到中國(guó)戲曲文化的重要性。編選經(jīng)典選段唱詞,輔以精準(zhǔn)英文翻譯,讓學(xué)生真切地感受到戲曲文化的精髓,從而增強(qiáng)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)戲曲文化的認(rèn)知和深入了解,讓世界傾聽(tīng)中國(guó)聲音,講好中國(guó)戲曲文化故事。
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)教材;戲曲文化元素;跨文化傳播
中圖分類(lèi)號(hào):J614.93?? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A???? ???文章編號(hào):1672-8122(2021)08-0008-03
中國(guó)戲曲不僅是中華民族的國(guó)粹,更是全人類(lèi)的精神財(cái)富。中文是中國(guó)傳統(tǒng)戲曲文化的語(yǔ)言載體,國(guó)際中文教育有效地促進(jìn)了戲曲文化的傳播。文化自信是戲曲文化傳播的前提,需要不斷加強(qiáng)戲曲文化的傳播理念,同時(shí)充分運(yùn)用各類(lèi)行之有效的方法,從而向世界人民展示中國(guó)戲曲文化的魅力。
一、漢語(yǔ)教材中戲曲文化元素分析
(一)漢語(yǔ)教材的選取
筆者共查閱了110本漢語(yǔ)教材,詳細(xì)統(tǒng)計(jì)了教材中“戲曲文化”出現(xiàn)的次數(shù)、形式以及內(nèi)容。在這110本漢語(yǔ)教材中,共有51本出現(xiàn)了戲曲文化的相關(guān)內(nèi)容,所占比重約為46%;有59本教材均未提及任何戲曲文化的內(nèi)容,所占比重約為54%。其中北大版漢語(yǔ)教材《中國(guó)戲曲》是關(guān)于戲曲文化的專(zhuān)業(yè)書(shū)籍,不做統(tǒng)計(jì),余下50本教材中,有21本教材對(duì)戲曲文化進(jìn)行了詳細(xì)介紹,有29本均是僅提及或是對(duì)戲曲略作介紹,在課文或生詞里被一帶而過(guò),并未對(duì)戲曲文化做詳細(xì)的介紹。
在50本涉及“中國(guó)戲曲文化”元素的教材中,初級(jí)教材共28本,所占比重近56%;中級(jí)教材共計(jì)8本,所占比重近16%;高級(jí)教材共計(jì)14本,所占比重約28%??梢?jiàn)在漢語(yǔ)教材中,初級(jí)教材提及“戲曲文化”的比重較大,中高級(jí)教材較少。
(二)漢語(yǔ)教材中戲曲文化編排的特點(diǎn)
中國(guó)戲曲文化在漢語(yǔ)教材中出現(xiàn)的形式可分為課文、練習(xí)、生詞、語(yǔ)法、例句、課后注釋六種,較為全面。不同的形式側(cè)重點(diǎn)也不盡相同,例如,課文能向?qū)W習(xí)者介紹戲曲文化的具體內(nèi)容,練習(xí)能引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行思考。在有些漢語(yǔ)教材中戲曲類(lèi)相關(guān)文化以?xún)煞N或兩種以上的形式呈現(xiàn)。以下是50本教材中關(guān)于戲曲文化不同展現(xiàn)形式的具體分析。
1.課文形式。共計(jì)有36本教材通過(guò)課文形式向?qū)W習(xí)者呈現(xiàn)戲曲相關(guān)知識(shí)。其中有18本教材多數(shù)包含詳細(xì)的戲曲文化相關(guān)介紹,戲曲作為主要內(nèi)容貫穿整個(gè)單元。此外,18本教材僅涉及“戲曲”或“京劇”等淺顯的詞匯,并未向?qū)W習(xí)者介紹相關(guān)的文化知識(shí),學(xué)習(xí)者并不能了解到何為“中國(guó)戲曲”。
2.練習(xí)形式。共計(jì)有34本教材通過(guò)練習(xí)形式向?qū)W習(xí)者呈現(xiàn)了戲曲相關(guān)知識(shí)。練習(xí)是給學(xué)習(xí)者進(jìn)行思考和檢驗(yàn)學(xué)習(xí)成果的,把戲曲編入習(xí)題中,能夠很好地使學(xué)習(xí)者回憶起戲曲文化的相關(guān)內(nèi)容。
3.生詞形式。共計(jì)有30本教材通過(guò)生詞形式向?qū)W習(xí)者呈現(xiàn)戲曲相關(guān)知識(shí)。生詞大多是依附于課文存在的,在課文中提到戲曲知識(shí),再在生詞表中單獨(dú)列出,能引起學(xué)生的注意。但生詞的局限性在于,僅通過(guò)一個(gè)或幾個(gè)詞,很難向?qū)W習(xí)者解釋清楚何為戲曲文化,只能讓學(xué)習(xí)者對(duì)戲曲文化有初步的了解。
4.語(yǔ)法形式。共計(jì)有7本教材通過(guò)語(yǔ)法形式向?qū)W習(xí)者呈現(xiàn)戲曲相關(guān)知識(shí)。以語(yǔ)法形式呈現(xiàn)戲曲文化,更加凸顯了其重要性,但從教材數(shù)量上可以看出,所占比重并不大。且從教材出版的時(shí)間上來(lái)看,以語(yǔ)法形式呈現(xiàn)戲曲文化的教材,其出版時(shí)間大多較早。但在近年出版的教材中,鮮少有以語(yǔ)法來(lái)呈現(xiàn)戲曲相關(guān)文化的教材。
5.例句形式。共計(jì)有6本教材通過(guò)例句形式向?qū)W習(xí)者呈現(xiàn)戲曲相關(guān)知識(shí)。例句和生詞一樣,大部分是依托課文出現(xiàn)的,不同之處在于,完整的句子,更能培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)中文的語(yǔ)感。
6.注釋形式。僅有復(fù)旦大學(xué)出版社1990年出版的《新漢語(yǔ)課本2》這本教材,通過(guò)課后注釋的形式向?qū)W習(xí)者呈現(xiàn)戲曲相關(guān)知識(shí)。課后注釋一般用于為學(xué)生答疑解惑,屬于擴(kuò)展內(nèi)容。
(三)漢語(yǔ)教材中戲曲文化元素統(tǒng)計(jì)分析
《中國(guó)戲曲文化》一書(shū)中提到,戲曲作為一種表演藝術(shù),有著角色之分,非常講究唱、念、做、打等藝術(shù)表演形式,還融合了音樂(lè)、舞蹈、雜技、繪畫(huà)、雕塑、文學(xué)、各種類(lèi)型的藝術(shù)形式,形成了具有民族特征的綜合美[1]?!吨袊?guó)曲藝通論》中也提到,除了文學(xué)與音樂(lè),戲曲文化的基本藝術(shù)要素,還包括舞蹈、美術(shù)、戲劇、雜劇等要素[2]。除此之外,表演者的言語(yǔ)也是非常重要的藝術(shù)構(gòu)成要素。因而,本文把中國(guó)戲曲文化元素分為“戲曲劇種、戲曲服飾、著名戲曲表演藝術(shù)家、戲曲舞蹈與程式動(dòng)作、戲曲唱詞唱腔、戲曲角色、戲曲樂(lè)器”等七個(gè)部分。
1.戲曲劇種。所謂“戲曲劇種”,是用來(lái)區(qū)分不同種類(lèi)的中國(guó)傳統(tǒng)戲曲藝術(shù)的特定稱(chēng)謂。在這50本教材中,京劇出現(xiàn)了60次之多;其次是越劇,共出現(xiàn)9次;元雜劇4次;評(píng)劇2次;昆曲2次;樣板戲1次;秦腔1次;藏劇1次。未出現(xiàn)明顯劇種,僅是出現(xiàn)“戲曲”或“聽(tīng)?wèi)颉薄翱磻颉钡仍~語(yǔ)16次。
2.戲曲服飾。“戲曲服飾”的作用是為了區(qū)分角色,體現(xiàn)角色的身份、年齡和職業(yè),是塑造角色外部形象的藝術(shù)手段之一。在這50本教材中,總計(jì)出現(xiàn)了21次,分別為對(duì)臉譜的介紹14次(僅2次為帶圖詳解);7次提及戲曲服裝。
3.著名戲曲表演藝術(shù)家。戲曲發(fā)展歷史悠久,歷史上也有許多著名的戲曲表演藝術(shù)家,他們也是戲曲文化中的重要組成部分。在這50本教材中,總計(jì)出現(xiàn)了9位戲曲表演藝術(shù)家,分別為梅蘭芳、蕭長(zhǎng)華、郝壽臣、葉盛章、葉盛蘭、馬連良、朱小霞、蓋叫天、新鳳霞。其中,梅蘭芳在2本教材的文章中被詳細(xì)介紹,蕭長(zhǎng)華在1本教材的文章中被詳細(xì)介紹,其他的表演藝術(shù)家們均有一次被提及。
4.戲曲舞蹈與程式動(dòng)作。所謂“戲曲舞蹈與程式動(dòng)作”,指的是在戲曲表演過(guò)程中,將“抒發(fā)感情”和“敘述事情”相結(jié)合的一種表現(xiàn)手段與方式。在這50本教材中,總計(jì)出現(xiàn)了9次,其中6次提及武打動(dòng)作;1次提及表演形式;2次提及身段、舞蹈技巧。
5.戲曲唱詞唱腔。戲曲唱詞唱腔是表現(xiàn)戲曲內(nèi)容的方式之一,所唱內(nèi)容表達(dá)了人物的思想感情、性格,同時(shí)也推動(dòng)著劇情的發(fā)展。在這50本教材中,總計(jì)出現(xiàn)了8次,其中唱腔5次;唱詞3次,均未作詳細(xì)介紹。
6.戲曲角色。所謂“戲曲角色”,指的是在中國(guó)傳統(tǒng)戲曲中,根據(jù)所飾演的角色,其不同的性別、年齡、身份以及性格等劃分的人物類(lèi)型。例如,男性角色稱(chēng)為“生”,女性角色稱(chēng)為“旦”。而中國(guó)傳統(tǒng)戲曲中的角色則一般分為“生、旦、凈、末、丑”五類(lèi)。在這50本教材中,總計(jì)出現(xiàn)了6次,分別是3次對(duì)“生、旦、凈、末、丑”的介紹;2次對(duì)戲曲《西廂記》人物的介紹;以及1次對(duì)戲曲《梁?!返慕榻B。
7.戲曲樂(lè)器?!皯蚯鷺?lè)器”即為唱詞伴奏的樂(lè)器。在這50本教材中,總計(jì)出現(xiàn)了2次,均為對(duì)樂(lè)器“京胡”的介紹,較為詳細(xì)。
通過(guò)以上數(shù)據(jù)我們可以看出,戲曲文化在漢語(yǔ)教材中所占比重并不多,而初級(jí)教材占據(jù)了一半以上的比例。但戲曲文化在教材中出現(xiàn)的形式還是較為多樣化的,并沒(méi)有僅局限于課文之中,在練習(xí)、語(yǔ)法、例句等方面皆有體現(xiàn)。
(四)以《新實(shí)用漢語(yǔ)課本2》教材為例進(jìn)行分析
《新實(shí)用漢語(yǔ)課本2》是2002年北京語(yǔ)言大學(xué)出版社出版的教材,其出現(xiàn)“戲曲文化”次數(shù)最多。教材中戲曲文化共出現(xiàn)了6次:練習(xí)形式3次、課文2次、對(duì)話形式1次。這本《新實(shí)用漢語(yǔ)課本2》是初級(jí)教材,教材中出現(xiàn)的關(guān)于戲曲類(lèi)的文化知識(shí)都是簡(jiǎn)單的一帶而過(guò),除課文《你看過(guò)越劇沒(méi)有》向?qū)W習(xí)者介紹了什么是中國(guó)戲曲,簡(jiǎn)略涉及京劇、越劇的介紹外,其余并未介紹任何有關(guān)中國(guó)戲曲的知識(shí),學(xué)習(xí)者是無(wú)法通過(guò)對(duì)該教材的學(xué)習(xí)了解戲曲文化知識(shí)的。
1.劇種單一、戲曲文化元素介紹簡(jiǎn)略。該教材中京劇出現(xiàn)的次數(shù)為4次,越劇為3次。其它劇種均未被提及。也并未提及任何其它的元素,戲曲文化元素的傳播也十分單一。前文所述50本對(duì)外漢語(yǔ)教材中,京劇共出現(xiàn)60次,別的劇種卻鮮少被提及,京劇的比重遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于其它劇種。
2.概念居多、詞匯為主。該書(shū)中的5次戲曲文化類(lèi)相關(guān)內(nèi)容,僅僅只是作為概念與詞匯被提及,如“我喜歡唱京劇”“他知道女兒喜歡看越劇”。并未對(duì)中國(guó)戲曲做出任何介紹和解釋。學(xué)習(xí)者即使看到,也只會(huì)一帶而過(guò)。
3.傳播內(nèi)容單一淺顯,造成漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者認(rèn)知上的匱乏。戲曲出現(xiàn)的形式大同小異,容易令人產(chǎn)生對(duì)戲曲文化已經(jīng)相當(dāng)了解的錯(cuò)覺(jué)。實(shí)際上只是偶爾在書(shū)中瀏覽“戲曲”“京劇”等相關(guān)詞匯,但究其內(nèi)容,依舊不清楚。
二、關(guān)于戲曲跨文化傳播的思考與建議
(一)加強(qiáng)戲曲文化傳播理念,重視戲曲跨文化傳播
第一,戲曲歷經(jīng)大浪淘沙,已充分證明其優(yōu)越性,其中具有代表性的劇種如昆曲、京劇等已被國(guó)際社會(huì)普遍接受。戲曲是中華民族社會(huì)生活的濃縮及具象化的體現(xiàn),戲曲文化凝聚了中華民族的靈魂和精神,傳統(tǒng)戲曲展現(xiàn)著中華文化自信,是我們情感表達(dá)的方式之一,形成了較為固定的審美習(xí)俗。
第二,讓?xiě)蚯幕趪?guó)際社會(huì)產(chǎn)生廣泛的影響力,增強(qiáng)中國(guó)文化軟實(shí)力。文化“走出去”即是把具有鮮明中國(guó)特色的文化推廣至世界文化舞臺(tái)。戲曲發(fā)展至今,產(chǎn)生了許多具有創(chuàng)新性的內(nèi)容與形式。重視戲曲跨文化傳播,使越來(lái)越多的人了解與學(xué)習(xí)戲曲文化,從而不斷提升戲曲文化的影響力,才能更加從容地與世界人民學(xué)習(xí)和交流。
(二)借鑒戲曲傳播經(jīng)驗(yàn),注重戲曲創(chuàng)新與發(fā)展
《趙氏孤兒》成功傳入歐洲,為戲曲文化成功對(duì)外傳播開(kāi)創(chuàng)了先河。元雜劇《趙氏孤兒》是最早傳入歐洲的中國(guó)戲劇,18世紀(jì)傳入之初就以極快的速度為歐洲各地所知曉[3]。傳教士馬若瑟將其翻譯成法語(yǔ),克服了西方人在語(yǔ)言理解上的困難;又經(jīng)法國(guó)作家伏爾泰對(duì)故事主題進(jìn)行進(jìn)一步整合。
青春版《牡丹亭》為戲曲在推陳出新上提供了可以借鑒的經(jīng)驗(yàn)[4]。青春版《牡丹亭》既保留了原著的特色,又增添了“青春”的元素。其中的青春元素,不僅體現(xiàn)在演員的形象以及其表演形式的青春活力,在服裝、舞臺(tái)設(shè)計(jì)上都有著濃厚的青春氣息。
(三)從漢語(yǔ)教材入手,讓漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者意識(shí)到中國(guó)戲曲文化的重要性
出版社在編選教材時(shí)要確保戲曲文化所占的比重。加大戲曲類(lèi)文化在教材中的比重,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程中不斷加深對(duì)戲曲的認(rèn)知,在潛移默化中影響學(xué)習(xí)者。第一,由淺入深逐級(jí)增加戲曲文化知識(shí)。根據(jù)教材級(jí)別的不同,由淺入深逐漸增強(qiáng)戲曲文化元素的知識(shí)講解,通過(guò)循序漸進(jìn)的過(guò)程,學(xué)生對(duì)戲曲文化就會(huì)比較熟悉;第二,介紹更多富于地方特色的劇種。多數(shù)漢語(yǔ)教材僅介紹京劇,其它劇種雖被提及但并不多見(jiàn),戲曲文化中其它劇種同樣是中國(guó)戲曲的重要組成部分。教材應(yīng)為漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供相對(duì)較為完整的戲曲知識(shí)體系;第三,教材中應(yīng)增加戲曲文化元素彩圖、附帶戲曲文化類(lèi)視頻。漢語(yǔ)教材的編排中,可以運(yùn)用彩圖、動(dòng)畫(huà)視頻、戲曲音樂(lè)等元素,充分運(yùn)用“互聯(lián)網(wǎng)+”的優(yōu)勢(shì),積極調(diào)動(dòng)學(xué)生對(duì)戲曲的興趣。
(四)編選經(jīng)典選段唱詞,輔以精準(zhǔn)英文翻譯
傳統(tǒng)戲曲最大的特點(diǎn)之一便是唱詞華麗,但如何將這些優(yōu)美的唱詞傳達(dá)給國(guó)外受眾,卻是戲曲對(duì)外傳播的又一大困難。準(zhǔn)確的翻譯是理解戲曲文化的基礎(chǔ)。盡量完美的翻譯能有效幫助戲曲類(lèi)文化更廣泛地進(jìn)行對(duì)外傳播。將唱詞的翻譯呈現(xiàn)在對(duì)外漢語(yǔ)教材之中,先借助學(xué)習(xí)者的本國(guó)語(yǔ)言,讓學(xué)習(xí)者感受這類(lèi)文化的魅力,再用目的語(yǔ),也就是漢語(yǔ)進(jìn)行戲曲類(lèi)文化的教學(xué),最終的效果必定比學(xué)習(xí)者在對(duì)所學(xué)內(nèi)容一知半解的情況下好得多。
三、結(jié) 語(yǔ)
總之,中國(guó)戲曲為中華民族所特有,在世界戲曲史上獨(dú)樹(shù)一幟。中國(guó)戲曲的跨文化傳播面臨著巨大困難,而國(guó)際中文教育是對(duì)外傳播的重要渠道。戲曲文化在傳播過(guò)程中能更好地與世界接軌,站上國(guó)際文化舞臺(tái),讓更多的人了解并學(xué)習(xí)優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化。同時(shí)新的傳播方式也能為戲曲文化注入新鮮的活力,實(shí)現(xiàn)傳統(tǒng)文化的創(chuàng)新與發(fā)展。讓世界傾聽(tīng)中國(guó)的聲音,向世界傳遞更好的中國(guó)文化,講好中國(guó)戲曲文化的故事。
參考文獻(xiàn):
[1]夏蘭.中國(guó)戲曲文化[M].北京:時(shí)事出版社,2007:4-5.
[2]吳文科.中國(guó)曲藝通論[M].太原:山西教育出版社,2002:3.
[3]莎日娜.《趙氏孤兒》跨文化傳播現(xiàn)象考察[J].國(guó)際關(guān)系學(xué)院學(xué)報(bào),2011(2):111-115.
[4]袁青.從拉斯韋爾模式淺談青春版《牡丹亭》的成功之道[J].人文天下,2015(2):65-67.
[責(zé)任編輯:楊楚珺]
收稿日期:2020-11-16
基金項(xiàng)目:西安石油大學(xué)2019年研究生教育教學(xué)改革研究項(xiàng)目:“漢語(yǔ)國(guó)際傳播中《詩(shī)詞吟誦與創(chuàng)作》課程教學(xué)模式創(chuàng)新與質(zhì)量評(píng)價(jià)體系研究”(2019-X-JG-012)。
作者簡(jiǎn)介:柯卓英,女,西安石油大學(xué)人文學(xué)院教授,碩士生導(dǎo)師,主要從事國(guó)際中文教育、中華文化與跨文化傳播研究;嚴(yán)淑瓊,女,武漢新東方學(xué)校教師,主要從事初中語(yǔ)文教學(xué)工作。