文 鄭 剛
曲式結(jié)構(gòu)的基本構(gòu)成要素是樂匯、樂節(jié)、樂句、樂段,分別對應(yīng)英文“figure”①樂匯對應(yīng)“figure”而非“motif”,參見任達(dá)敏《英、美曲式分析文獻(xiàn)中的單章曲式分類概念及其術(shù)語辨析》,《星海音樂學(xué)院學(xué)報(bào)》2006 年4 期,第37 頁。該丘斯亦認(rèn)為最小的構(gòu)成要素是“figure”,參見〔美〕柏西·該丘斯著,繆天瑞編譯《曲式學(xué)》(修訂版),人民音樂出版社1985 年版,第12 頁,該書將“figure”譯為“音形”。如果某個(gè)片段(樂匯或樂節(jié)等)成為整個(gè)作品的種子時(shí),才將其稱為動(dòng)機(jī)(motif),它是主題發(fā)展方面的術(shù)語而非最小的構(gòu)成要素?!癶alfphrase”②樂節(jié)的英文表述除“half-phrase”外,還有“phrase segment”“phrase member”“sub-phrase”“semi-phrase” “section”等?!皃hrase”“period”。而“sentence”的譯名及其所指卻并不是那么清楚、統(tǒng)一:或?qū)⑵渥g為樂段,與“period”等同;或譯為樂句,與“phrase”等同;或譯為句子、句式,介于二者之間且偏于樂句。那么,它究竟是“period”,還是“phrase”?或另有所指③“有時(shí),將‘sentence’視為介于‘樂句’與‘樂段’之間的中介術(shù)語是有必要的”,參見斯坦利·薩迪主編《新格羅夫音樂與音樂家詞典》(第二版),湖南文藝出版社2012 年版,第23 卷,第89 頁。?回顧其演變過程,可以厘清這種重要的曲式基本構(gòu)成要素“sentence”之所指。
一
作為音樂術(shù)語,“sentence”早在1893年普勞特《曲體學(xué)》一書中就已出現(xiàn):“凡是一段音樂結(jié)束在一個(gè)終止上,并且它還可以被某些中間終止再分為兩個(gè)或兩個(gè)以上的部分,這段音樂就稱為樂段?!雹堋灿ⅰ骋痢て談谔刂?,朱建譯《曲體學(xué)》,中央音樂學(xué)院華東分院(上海)1952 年版,第12—13 頁。其樂段原文為“sentence or period”⑤Ebenezer Prout,Musical Form,Owen Press,2013,p.30.,這兩個(gè)英文術(shù)語顯然是同義的,而且“sentence”在整本原著中(其樂句為“phrase”)的使用頻率遠(yuǎn)高于“period”。由此可見,普勞特認(rèn)為“sentence”與“period”為等同關(guān)系并確指樂段,與樂句相對。與此相似,斯坦在《結(jié)構(gòu)與風(fēng)格:曲式研究與分析》(1962)一書中指出“樂段由兩個(gè)樂句構(gòu)成,第一個(gè)樂句稱為前樂句,第二個(gè)樂句稱為后樂句”⑥Leon Stein,Structure & Style: The Study and Analysis of Musical Forms,Expanded Edition,Summy-Birchard Inc.,1979,p.37.,其樂段原文為“period or sentence”,其所指與普勞特相同。
與普勞特、斯坦不同,該丘斯在《曲式學(xué)》(1898)一書中明確指出,“‘樂段’(period)由兩個(gè)樂句構(gòu)成……樂段中的第一樂句稱為‘前樂句’(antecedent phrase),第二樂句稱為‘ 后樂句’(consequent phrase)”⑦〔美〕柏西·該丘斯著,繆天瑞編譯《曲式學(xué)》(修訂版),第63 頁。,全書以“period”指代樂段,以“phrase”指代樂句,沒有使用“sentence”。與此相似,雷曼在《曲式分析》(1919)一書中認(rèn)為“樂段是一個(gè)獨(dú)立的樂思,包含兩個(gè)可稱為正題與反題的樂句,并常以完滿的正格終止結(jié)束”⑧F. J. Lehmann,The Analysis Of Form In Music,A. G. Comings & Son,1919,p.7.,其樂段為“period”,全書亦未使用“sentence”。
與該丘斯、雷曼相反,麥克菲遜在《曲式及其演進(jìn)》(1908)一書中論及“兩個(gè)樂句的樂段”⑨〔英〕麥克菲遜著,陳洪、陳小兵、陳鴻鐸譯《曲式及其演進(jìn)》,人民音樂出版社1994 年版,第33頁。 原 文 為“Sentences of two phrases”, 參 見Stewart Macpherson,F(xiàn)orm in Music,New and Revised Edition,Joseph Williams Limited,1930,p.25.時(shí),以及在《句法與曲式研究》(1911)一書中問及“樂段通常由幾個(gè)樂句構(gòu)成”⑩Stewart Macpherson,Studies in Phrasing and Form,Joseph Williams Limited,1911,p.87.時(shí),均以“sentence”指代樂段。
從以上文獻(xiàn)可以看出,“sentence”與“period”在19 世紀(jì)末至20 世紀(jì)初是同義的,二者均指樂段。
二
20 世紀(jì)上半葉,勛伯格首次將“sentence” 與“period”作為兩種不同并完整的主題類型予以明確區(qū)分。?凱普林認(rèn)為是勛伯格于20 世紀(jì)早期第一次區(qū)分了二者,參見William E. Caplin,Classical Form,Oxford University Press,1998,p.263.雖然勛伯格的相關(guān)著作正式出版是在1967 年,但他是從1937 年就開始寫作該書的(一直到1948 年),故有此說,參見〔奧〕阿諾德·勛伯格著,吳佩華譯,顧連理校《作曲基本原理》(修訂版),上海音樂出版社2005 年版,“編者前言”第1 頁。
勛伯格《作曲基本原理》一書將“sentence”譯為樂句,與“period”相對:“樂句與樂段的區(qū)別在于第二個(gè)短句的處理,以及其后的繼續(xù)進(jìn)行……樂句是一個(gè)比樂段高級的構(gòu)造形式。它不僅陳述一個(gè)思想,而且立即有所發(fā)展。發(fā)展是音樂構(gòu)造的動(dòng)力,因此,一上來就開始發(fā)展”?〔奧〕阿諾德·勛伯格著,吳佩華譯,顧連理?!蹲髑驹怼罚ㄐ抻啺妫?,上海音樂出版社2005 年版,第28、78 頁。此處的“短句”在原文中是“phrase”,但并非樂句而是樂節(jié);其中的“發(fā)展”在原文中是“development”,應(yīng)譯為“展開”更加妥當(dāng)。此外,“陳述”在原文中是“statement”,于語言而言是“陳述”,于音樂而言應(yīng)譯為“展示、呈現(xiàn)”更加妥當(dāng)。,其樂句原文均為“sentence”?Arnold Schoenberg,F(xiàn)undamentals of Musical Composition,Ed. By Gerald Strang,Leonard Stein,F(xiàn)aber and Faber Limited,1999,p.21. p58. 這本英文著作首次出版于1967 年。。顯然,勛伯格認(rèn)為“sentence”最突出的特點(diǎn)是其開始處有兩個(gè)相似的片段,此二者的旋律線多為重復(fù)或模進(jìn)關(guān)系,其后續(xù)部分基于此而展開,并以較強(qiáng)的音樂推動(dòng)力趨于某個(gè)終止而結(jié)束。他在書中列舉了數(shù)十個(gè)實(shí)例,其第一個(gè)如下(見譜例1)。
譜例1 貝多芬《f 小調(diào)鋼琴奏鳴曲》(Op.2,No.1)第一樂章,第1—8 小節(jié)? 〔奧〕阿諾德·勛伯格著,吳佩華譯,顧連理?!蹲髑驹怼?,上海音樂出版社2005 年版,第83 頁。譜例略做簡化,相關(guān)文字論述并非引用。
如上譜例1 所示,第1—2 小節(jié)為片段1(含材料a、b),第3—4 小節(jié)為片段2,二者為變化模進(jìn)關(guān)系。以兩個(gè)相似的片段開始,這是勛伯格所論“sentence”的第一個(gè)特點(diǎn)。
第5—6 小節(jié)截取了材料b 進(jìn)行重復(fù)(b2)、模進(jìn)(b3),第7 小節(jié)強(qiáng)拍是材料a的重組(由材料a 的分解和弦重新縱向組合為琶音a2),其弱拍至第8 小節(jié)均源于材料b 中旋律線的下行級進(jìn)(b4為模進(jìn)、b5為倒影)。第5—8 小節(jié)的內(nèi)部雖有句讀,但經(jīng)過截取、重復(fù)、模進(jìn)后形成的具有緊縮式特點(diǎn)的節(jié)奏律動(dòng),以及逐步上行級進(jìn)沖至高潮點(diǎn)后(各小節(jié)的第一個(gè)音?A—?B—C)再順勢傾瀉而下的旋律線(由C下行級進(jìn)至E),卻使之具有一氣呵成的特點(diǎn)。后四小節(jié)源于開始處片段且極具音樂推動(dòng)力,這是勛伯格所論“sentence”的第二個(gè)特點(diǎn)。
從該例只有一個(gè)終止式來看(f 小調(diào)半終止),這個(gè)“sentence”實(shí)為樂句“phrase”。那么勛伯格所列舉的“sentence”實(shí)例是否都是樂句呢?自然不是(見譜例2)。
譜例2 貝多芬《C 大調(diào)鋼琴奏鳴曲》(Op.2,No.3)第一樂章,第1—8 小節(jié)? 同注?,第84 頁。
如譜例2 所示,第1—2 小節(jié)為片段1,第3—4 小節(jié)為片段2,這兩個(gè)相似的片段為變化模進(jìn)關(guān)系,符合“sentence”的第一個(gè)特點(diǎn)。
第5—8 小節(jié)源于片段1。其內(nèi)部雖有句讀,但先后經(jīng)過模進(jìn)(第5 小節(jié))、截?。ǖ? 小節(jié)第3 拍)、截取G—C(第7 小節(jié)第1拍)后再模進(jìn)D—A(第7 小節(jié)第3 拍)后形成的具有緊縮式特點(diǎn)的節(jié)奏律動(dòng),以及在高潮區(qū)(C—D)逗留后再順勢而下的旋律線,使之一氣呵成。與前例相似,后四小節(jié)亦源于開始處片段且極具動(dòng)力,符合“sentence”的第二個(gè)特點(diǎn)。
從該例兩個(gè)不同的終止式來看(第4、8 小節(jié)均為不完滿終止),這個(gè)“sentence”實(shí)為由兩個(gè)樂句(phrase)構(gòu)成的樂段(period)。盡管勛伯格將其稱為“sentence”而非“period”,并強(qiáng)調(diào)二者不同,但實(shí)際上該例是典型的樂段,只是其內(nèi)部結(jié)構(gòu)具有典型的“sentence”特點(diǎn)。
勛伯格對“sentence”與“period”所進(jìn)行的明確區(qū)分,以及所指出的“sentence”的相關(guān)特點(diǎn)等,均由他的學(xué)生傳承并在北美音樂理論界得到了普遍認(rèn)可。?William E. Caplin,Classical Form,Oxford University Press,1998,p.263.
三
凱普林在《古典曲式》一書中指出勛伯格是“‘sentence’真正的發(fā)現(xiàn)者”?同注?,p.9.。雖然他與勛伯格一樣亦從主題類型的角度進(jìn)行論述,但凱普林對“sentence”的闡釋有了新的發(fā)展。他首次將其界定為由兩個(gè)四小節(jié)樂句構(gòu)成的八小節(jié)主題,提出了它具有呈現(xiàn)(presentation)、 延 續(xù)(continuation) 和終止(cadential)三個(gè)功能的新觀點(diǎn),并將其前四小節(jié)稱為呈現(xiàn)樂句(presentation phrase)、后四小節(jié)稱為延續(xù)樂句(continuation phrase)。?同注?,p.35.他引用勛伯格所舉實(shí)例對此進(jìn)行了論述(見譜例1)。他將第1—4 小節(jié)視為呈現(xiàn)功能,第5—6 小節(jié)視為延續(xù)功能,第7—8 小節(jié)視為終止功能。?同注?,p.10.此外,還列舉了若干實(shí)例系統(tǒng)論述了“sentence”的那三個(gè)功能。凱普林將開始處兩個(gè)相似的片段另稱為“基本樂思”(basic idea),視其為整個(gè)“sentence”主題的基本材料。
其實(shí),凱普林將“sentence”明確限定為兩個(gè)四小節(jié)樂句且其終止式不同,這樣的結(jié)構(gòu)實(shí)際上已經(jīng)是典型的樂段了。他之所以將其稱為“sentence”而非樂段(period),就是因?yàn)樗耐怀鎏攸c(diǎn):以兩個(gè)兩小節(jié)的相似片段開始,再接以四小節(jié)源于前面材料的片段。他認(rèn)為“sentence”與樂段的區(qū)別主要在于前后兩個(gè)樂句之間的關(guān)系:如果四小節(jié)的后樂句(consequent phrase)是四小節(jié)前樂句(antecedent phrase)的變尾重復(fù),即為樂段(“sentence”的前后兩個(gè)四小節(jié)樂句并非如此)。如譜例3 所示,第5—8 小節(jié)后樂句是第1—4 小節(jié)前樂句的變尾重復(fù),并由前樂句的不完滿終止變換為后樂句的完滿終止,這便是凱普林所認(rèn)定的樂段(平行樂段)。而且,前樂句的第1—2 小節(jié)與第3—4 小節(jié)是對比關(guān)系,并非像“sentence”那樣以兩個(gè)相似的片段開始,這也是一個(gè)明顯的不同之處。顯然,凱普林對“sentence”的界定已與勛伯格有所不同了。
譜例3 莫扎特《?B 大調(diào)鋼琴奏鳴曲》(K.281)第一樂章,第1—8 小節(jié)
凱普林還指出,某些片段很像“sentence”,但并非就是它。如譜例4 所示,第1 小節(jié)相當(dāng)于“sentence”的基本樂思(他認(rèn)為真正的“sentence”的開始樂思的長度為兩小節(jié)),第2 小節(jié)是基本樂思的模進(jìn),這兩小節(jié)具有呈現(xiàn)功能。第3—4 小節(jié)與前兩小節(jié)形成派生性的對比,具有明顯的延續(xù)功能,第4 小節(jié)半終止。凱普林坦言,這四小節(jié)的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)確實(shí)與“sentence”相似,尤其是具有呈現(xiàn)、延續(xù)、終止三個(gè)功能。盡管如此,他還是堅(jiān)持認(rèn)為這并不是一個(gè)真正的“sentence”,因?yàn)椤八⑽窗銐虻囊魳穬?nèi)涵以構(gòu)成一個(gè)完整的八小節(jié)主題”?同注?,p.51.。換句話說,該例中結(jié)構(gòu)上像“sentence”的這個(gè)前樂句并不等同于“sentence”本身,因?yàn)椤皊entence”是一種獨(dú)具特色的主題類型,而這里的前樂句僅是另一種主題類型樂段中的一個(gè)樂句,二者并非處于同一層面,不具可比性。
譜例4 莫扎特《A 大調(diào)鋼琴奏鳴曲》(K.331)第一樂章,第1—8 小節(jié)
不難看出,凱普林延續(xù)了勛伯格的論述視角,將“sentence”與樂段視為兩種不同的主題類型。因此,當(dāng)面對“sentence”非常相似(僅長度不同)的音樂片段時(shí)(如譜例4),只能既認(rèn)可它們的相似之處,又無奈甚至無理地予以否認(rèn),人為地造成了理論上的混淆。
弗朗科利與凱普林的看法不同,他在《語境中的和聲》一書中將“sentence”界定為樂句:“后面那個(gè)例子也闡明了一個(gè)被稱為‘sentence’的特殊類型的樂句(phrase)結(jié)構(gòu)”?? Miguel A. Roig-Francolí,Harmony in Context,Mc Graw-Hill,2011,p.277. ? 同注?,p.277. ?〔美〕斯蒂凡·庫斯特卡、多蘿茜·佩恩著,杜曉十譯《調(diào)性和聲及二十世紀(jì)音樂概述》(第六版),人民音樂出版社2009 年版,第166 頁。?!澳莻€(gè)例子”即譜例4 的前四小節(jié),他據(jù)此指出了“sentence”具有“開始處的旋律片段及其隨即的再呈現(xiàn)(模進(jìn)或非模進(jìn))”和“后續(xù)片段是起始片段的兩倍長度并導(dǎo)向終止”的特點(diǎn)。此外,弗朗科利還在書中請讀者“參考譜例集第32 首(貝多芬《f小調(diào)鋼琴奏鳴曲》,第一樂章,第1—8 小節(jié)),并解釋為什么這個(gè)樂句(phrase)是一個(gè)‘sentence’”?? Miguel A. Roig-Francolí,Harmony in Context,Mc Graw-Hill,2011,p.277. ? 同注?,p.277. ?〔美〕斯蒂凡·庫斯特卡、多蘿茜·佩恩著,杜曉十譯《調(diào)性和聲及二十世紀(jì)音樂概述》(第六版),人民音樂出版社2009 年版,第166 頁。。顯然,他認(rèn)為“sentence”是某種特殊的樂句。
與弗朗科利相似,庫斯特卡在《調(diào)性和聲及20 世紀(jì)音樂概述》一書中也將“sentence”視為一種樂句:“句子(sentence),是通過對一個(gè)樂思的即時(shí)重復(fù)或變奏并跟隨著一個(gè)朝向終止的運(yùn)動(dòng)形成其特征的。與樂段不同,一個(gè)典型的句子,盡管不是全部如此,是由一個(gè)單獨(dú)的樂句構(gòu)成的”?? Miguel A. Roig-Francolí,Harmony in Context,Mc Graw-Hill,2011,p.277. ? 同注?,p.277. ?〔美〕斯蒂凡·庫斯特卡、多蘿茜·佩恩著,杜曉十譯《調(diào)性和聲及二十世紀(jì)音樂概述》(第六版),人民音樂出版社2009 年版,第166 頁。。顯然,庫斯特卡也將“sentence”與樂段“period”相對,而與樂句“phrase”等同。
如譜例5 所示,第1 小節(jié)為庫斯特卡所言第一個(gè)樂思(片段1),第2 小節(jié)是其上方二度模進(jìn),第3—4 小節(jié)是后續(xù)“朝向終止的運(yùn)動(dòng)”的片段,庫斯特卡的這個(gè)“sentence”實(shí)例確由樂句“phrase”構(gòu)成。毫無疑問,該例完整的八小節(jié)是典型的樂段(兩個(gè)樂句且終止式不同),因而庫斯特卡指出“在音樂段落中確實(shí)有很多這樣的例子,一種曲式形式出現(xiàn)在另一種曲式形式之中”?? 同注?,第170 頁。? 同注?,第168—169 頁。。 庫斯特卡突破了兩種不同主題類型的界限,以“sentence”的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)為基本出發(fā)點(diǎn),將其與“period”有機(jī)聯(lián)系起來,這是對“sentence”的又一個(gè)新發(fā)展。
庫斯特卡對“sentence”的另一個(gè)新發(fā)展是,認(rèn)為它的后續(xù)部分并沒有嚴(yán)格界定,既可以比前半部分長,也可以比其短;既可以使用原樂思,也可以引進(jìn)新材料。?? 同注?,第170 頁。? 同注?,第168—169 頁。也就是說,對庫斯特卡而言,“sentence”只是一種特定的音樂結(jié)構(gòu),不再強(qiáng)調(diào)是某種類型的主題;其特點(diǎn)是以兩個(gè)相似片段開始,其后續(xù)片段一氣呵成、不可分割并終于某個(gè)終止式,并未限定后續(xù)片段的長度和材料來源。有時(shí),后續(xù)片段看似是新材料,但其實(shí)只是與前兩個(gè)相似片段產(chǎn)生了派生性對比(如譜例6、7)。
譜例6 的前四小節(jié)是兩個(gè)完全重復(fù)的片段,其后續(xù)部分比前半部分的規(guī)模大,并與前四小節(jié)形成了鮮明的對比。值得注意的是,這種鮮明的對比并非全因引入新材料而成,大多是由舊材料變化而來。例如,第5 小節(jié)開始的阿爾貝蒂低音,是在第1小節(jié)低聲部的十六分音符音型基礎(chǔ)上引入的;第5 小節(jié)開始的旋律聲部,以級進(jìn)和三度進(jìn)行為主,這些材料均源于第一個(gè)基本樂思(第1 小節(jié)的級進(jìn)與第2 小節(jié)最后六個(gè)音的三度進(jìn)行)。顯然,莫扎特通過巧妙的發(fā)展手法,將舊材料重組后產(chǎn)生了鮮明的對比。
譜例6 莫扎特《C 大調(diào)鋼琴奏鳴曲》(K.279)第一樂章,第1—12 小節(jié)
上述各例中,“sentence”的后續(xù)部分大多與前面兩個(gè)片段的總長度等長,或者比其長。譜例7 則是后續(xù)部分比之短小的,片段1 是四小節(jié),片段2 是其上方二度模進(jìn),這個(gè)“sentence”的呈現(xiàn)部分長達(dá)八小節(jié)。該例的后續(xù)部分只有六小節(jié),材料明顯源于前四小節(jié),庫斯特卡通過該例闡釋了“sentence”結(jié)構(gòu)特點(diǎn)的多樣性。
譜例7 海頓《弦樂四重奏》(Op.77,No.1)第一樂章,第1—14 小節(jié)
雷茲《完全音樂理論教程》一書則將“sentence”譯為句式,?? 〔美〕斯蒂芬·G.雷茲著,孟酋、孟巫娜譯《完全音樂理論教程》,湖南文藝出版社2016 年版,第478 頁。? Steven G. Laitz,The Complete Musician,the third edition,Oxford University Press,2011. p.310.? 同注?,p.463.? 同注?,第479 頁。他與庫斯特卡一樣將“sentence”與樂段(period)聯(lián)系在一起,但表達(dá)得更加明確:“鑒于樂句常常形成‘sentence’結(jié)構(gòu),所以樂段也可以使用‘sentence’結(jié)構(gòu)”?? 〔美〕斯蒂芬·G.雷茲著,孟酋、孟巫娜譯《完全音樂理論教程》,湖南文藝出版社2016 年版,第478 頁。? Steven G. Laitz,The Complete Musician,the third edition,Oxford University Press,2011. p.310.? 同注?,p.463.? 同注?,第479 頁。。雷茲認(rèn)為,樂段是由樂句構(gòu)成的,而樂句又常常是“sentence”結(jié)構(gòu),因而樂段中也會出現(xiàn)“sentence”結(jié)構(gòu)。
譜例8 前四小節(jié)是一個(gè)典型的“sentence”式的樂句,句末為半終止,后四小節(jié)是前樂句裝飾性的變化重復(fù),句末為完滿的全終止。如此,按照雷茲對樂段的界定:“當(dāng)一個(gè)終止感較弱的樂句與一個(gè)終止感更強(qiáng)的樂句結(jié)合時(shí),我們稱該組合為樂段(period)”?? 〔美〕斯蒂芬·G.雷茲著,孟酋、孟巫娜譯《完全音樂理論教程》,湖南文藝出版社2016 年版,第478 頁。? Steven G. Laitz,The Complete Musician,the third edition,Oxford University Press,2011. p.310.? 同注?,p.463.? 同注?,第479 頁。,該例確為典型的樂段。它含有兩個(gè)不同終止的樂句(終止感較弱的半終止與終止感較強(qiáng)的全終止),而這兩個(gè)樂句都是“sentence”結(jié)構(gòu)。也就是說,這個(gè)樂段中含有兩個(gè)“sentence”結(jié)構(gòu),從而將“sentence”與樂段“period”合而為一。
譜例8 莫扎特《?B 大調(diào)鋼琴奏鳴曲》(K.281)第三樂章,第1—8 小節(jié)
顯而易見,雷茲與庫斯特卡都對“sentence”提出了重要的新觀點(diǎn),更新了前人對“sentence”與“period”對立、區(qū)分的傳統(tǒng)認(rèn)知,使二者辯證統(tǒng)一起來。
除此之外,雷茲還提出了“嵌套句式”(nesting of sentences)?? 〔美〕斯蒂芬·G.雷茲著,孟酋、孟巫娜譯《完全音樂理論教程》,湖南文藝出版社2016 年版,第478 頁。? Steven G. Laitz,The Complete Musician,the third edition,Oxford University Press,2011. p.310.? 同注?,p.463.? 同注?,第479 頁。概念,即“sentence”之中還含有更小規(guī)模的“sentence”。以譜例1 為例,雷茲指出其后續(xù)部分(第5—8小節(jié))本身就是一個(gè)更小規(guī)模的“sentence”,故而將其稱為嵌套句式:第5 小節(jié)b2、第6小節(jié)b3是嵌套句式中第二層次“sentence”的前兩個(gè)相似片段,第7—8 小節(jié)是其后續(xù)部分。譜例4、7 亦是此種類型。
綜上,我們可以明了“sentence”從早期的與“period”同義并用,逐漸發(fā)展為與“period”不同并具有特指意義的特定結(jié)構(gòu)。而這種特定結(jié)構(gòu)也從勛伯格最初的主題類型層面,逐漸發(fā)展為既可以作為特定的主題類型,也可以作為一種更具普遍意義的曲式結(jié)構(gòu)的構(gòu)成要素;既可以獨(dú)立存在,也可以作為樂段的一個(gè)組成部分。
四
雖然明確了“sentence”之所指,但其譯名尚不統(tǒng)一,更有可斟酌之處。從“句子”“句式”等不同譯名可以看出,譯者均是從“sentence”的特點(diǎn)與原義出發(fā),力求既與“phrase”不同,又與“period”有所區(qū)別,因而沒有將其譯為“樂句”或“樂段”。盡管如此,這兩個(gè)譯名還是很容易使人將其與樂句聯(lián)系在一起。前文已清楚地論述了“sentence”不僅與樂句有關(guān),還與樂段有關(guān)—有的是樂句結(jié)構(gòu),有的是樂段結(jié)構(gòu)。那么,是否有其他譯名能更加明確地突出“sentence”的特點(diǎn)和獨(dú)立性,又能與樂句、樂段明顯區(qū)分呢?或許可從“phrase”“period”的譯名得到啟發(fā)。
“Phrase”在“16 世紀(jì)20 年代,意指‘表達(dá)方式或風(fēng)格’及‘某種統(tǒng)一的詞群’,……音樂意義上的‘一小段’起于1789 年”?? https://www.etymonline.com/word/phrase。原文為“1520s,‘manner or style of expression’, also ‘group of words with some unity’, from……The musical sense of ‘short passage’ is from 1789.”? 上海音樂學(xué)院音樂研究所,汪啟璋、顧連理、吳佩華編譯,錢仁康校訂《外國音樂詞典》,上海音樂出版社1988 年版,第586 頁。? https://www.etymonline.com/word/period。原文為“early 15c.,‘course or extent of time’, from……Sense of ‘repeated cycle of events’ led to that of ‘interval of time’. Meaning ‘dot marking end of a sentence’ first recorded c. 1600.”? 陸谷孫主編《英漢大詞典》(第2 版),上海譯文出版社2007 年版,第1451—1452 頁。? “如果與文學(xué)比擬,那么樂段的結(jié)束之處就等于是一個(gè)句點(diǎn)—‘。’”,參見〔蘇聯(lián)〕勃·阿拉波夫著,中央音樂學(xué)院編譯室譯《音樂作品分析》,人民音樂出版社1959 年版,第21 頁。? 該丘斯指出,“簡言之,本書第一篇中所論及的各種結(jié)構(gòu)—從反復(fù)樂句到擴(kuò)展了的復(fù)樂段—都可以代表‘單個(gè)部分’,可由此而稱之為‘一部曲式’”。參見Percy Goetschius,The Homophonic Forms of Musical Composition,G.Schirmer,1901,p.114.,被譯為音樂術(shù)語樂句。?? https://www.etymonline.com/word/phrase。原文為“1520s,‘manner or style of expression’, also ‘group of words with some unity’, from……The musical sense of ‘short passage’ is from 1789.”? 上海音樂學(xué)院音樂研究所,汪啟璋、顧連理、吳佩華編譯,錢仁康校訂《外國音樂詞典》,上海音樂出版社1988 年版,第586 頁。? https://www.etymonline.com/word/period。原文為“early 15c.,‘course or extent of time’, from……Sense of ‘repeated cycle of events’ led to that of ‘interval of time’. Meaning ‘dot marking end of a sentence’ first recorded c. 1600.”? 陸谷孫主編《英漢大詞典》(第2 版),上海譯文出版社2007 年版,第1451—1452 頁。? “如果與文學(xué)比擬,那么樂段的結(jié)束之處就等于是一個(gè)句點(diǎn)—‘?!?,參見〔蘇聯(lián)〕勃·阿拉波夫著,中央音樂學(xué)院編譯室譯《音樂作品分析》,人民音樂出版社1959 年版,第21 頁。? 該丘斯指出,“簡言之,本書第一篇中所論及的各種結(jié)構(gòu)—從反復(fù)樂句到擴(kuò)展了的復(fù)樂段—都可以代表‘單個(gè)部分’,可由此而稱之為‘一部曲式’”。參見Percy Goetschius,The Homophonic Forms of Musical Composition,G.Schirmer,1901,p.114.它既可以是獨(dú)立結(jié)構(gòu)(可構(gòu)成一部曲式),也可以是樂段的組成部分。雖然名為樂句,但它并不相當(dāng)于語法中的句號,而僅相當(dāng)于逗號;其原義中亦沒有與“句”直接相關(guān)的譯名,“樂句”的譯名是為意譯。
同樣,“period”原本也與“段”字無關(guān),“樂段”亦為意譯。“Period”在“15 世紀(jì)早期,指‘時(shí)間的過程或范圍’,……‘事件的重復(fù)循環(huán)’使之引發(fā)了‘時(shí)間間隔’的意義,‘用點(diǎn)來標(biāo)記句子結(jié)尾’之意記錄于17 世紀(jì)”?? https://www.etymonline.com/word/phrase。原文為“1520s,‘manner or style of expression’, also ‘group of words with some unity’, from……The musical sense of ‘short passage’ is from 1789.”? 上海音樂學(xué)院音樂研究所,汪啟璋、顧連理、吳佩華編譯,錢仁康校訂《外國音樂詞典》,上海音樂出版社1988 年版,第586 頁。? https://www.etymonline.com/word/period。原文為“early 15c.,‘course or extent of time’, from……Sense of ‘repeated cycle of events’ led to that of ‘interval of time’. Meaning ‘dot marking end of a sentence’ first recorded c. 1600.”? 陸谷孫主編《英漢大詞典》(第2 版),上海譯文出版社2007 年版,第1451—1452 頁。? “如果與文學(xué)比擬,那么樂段的結(jié)束之處就等于是一個(gè)句點(diǎn)—‘。’”,參見〔蘇聯(lián)〕勃·阿拉波夫著,中央音樂學(xué)院編譯室譯《音樂作品分析》,人民音樂出版社1959 年版,第21 頁。? 該丘斯指出,“簡言之,本書第一篇中所論及的各種結(jié)構(gòu)—從反復(fù)樂句到擴(kuò)展了的復(fù)樂段—都可以代表‘單個(gè)部分’,可由此而稱之為‘一部曲式’”。參見Percy Goetschius,The Homophonic Forms of Musical Composition,G.Schirmer,1901,p.114., 現(xiàn)指(一段)時(shí)間、周期、句號、樂段等。?? https://www.etymonline.com/word/phrase。原文為“1520s,‘manner or style of expression’, also ‘group of words with some unity’, from……The musical sense of ‘short passage’ is from 1789.”? 上海音樂學(xué)院音樂研究所,汪啟璋、顧連理、吳佩華編譯,錢仁康校訂《外國音樂詞典》,上海音樂出版社1988 年版,第586 頁。? https://www.etymonline.com/word/period。原文為“early 15c.,‘course or extent of time’, from……Sense of ‘repeated cycle of events’ led to that of ‘interval of time’. Meaning ‘dot marking end of a sentence’ first recorded c. 1600.”? 陸谷孫主編《英漢大詞典》(第2 版),上海譯文出版社2007 年版,第1451—1452 頁。? “如果與文學(xué)比擬,那么樂段的結(jié)束之處就等于是一個(gè)句點(diǎn)—‘?!?,參見〔蘇聯(lián)〕勃·阿拉波夫著,中央音樂學(xué)院編譯室譯《音樂作品分析》,人民音樂出版社1959 年版,第21 頁。? 該丘斯指出,“簡言之,本書第一篇中所論及的各種結(jié)構(gòu)—從反復(fù)樂句到擴(kuò)展了的復(fù)樂段—都可以代表‘單個(gè)部分’,可由此而稱之為‘一部曲式’”。參見Percy Goetschius,The Homophonic Forms of Musical Composition,G.Schirmer,1901,p.114.樂段相當(dāng)于語法中的句號,?? https://www.etymonline.com/word/phrase。原文為“1520s,‘manner or style of expression’, also ‘group of words with some unity’, from……The musical sense of ‘short passage’ is from 1789.”? 上海音樂學(xué)院音樂研究所,汪啟璋、顧連理、吳佩華編譯,錢仁康校訂《外國音樂詞典》,上海音樂出版社1988 年版,第586 頁。? https://www.etymonline.com/word/period。原文為“early 15c.,‘course or extent of time’, from……Sense of ‘repeated cycle of events’ led to that of ‘interval of time’. Meaning ‘dot marking end of a sentence’ first recorded c. 1600.”? 陸谷孫主編《英漢大詞典》(第2 版),上海譯文出版社2007 年版,第1451—1452 頁。? “如果與文學(xué)比擬,那么樂段的結(jié)束之處就等于是一個(gè)句點(diǎn)—‘。’”,參見〔蘇聯(lián)〕勃·阿拉波夫著,中央音樂學(xué)院編譯室譯《音樂作品分析》,人民音樂出版社1959 年版,第21 頁。? 該丘斯指出,“簡言之,本書第一篇中所論及的各種結(jié)構(gòu)—從反復(fù)樂句到擴(kuò)展了的復(fù)樂段—都可以代表‘單個(gè)部分’,可由此而稱之為‘一部曲式’”。參見Percy Goetschius,The Homophonic Forms of Musical Composition,G.Schirmer,1901,p.114.而非文學(xué)中的自然段,它是構(gòu)成一部曲式最典型、最重要、最常見的構(gòu)成要素。?? https://www.etymonline.com/word/phrase。原文為“1520s,‘manner or style of expression’, also ‘group of words with some unity’, from……The musical sense of ‘short passage’ is from 1789.”? 上海音樂學(xué)院音樂研究所,汪啟璋、顧連理、吳佩華編譯,錢仁康校訂《外國音樂詞典》,上海音樂出版社1988 年版,第586 頁。? https://www.etymonline.com/word/period。原文為“early 15c.,‘course or extent of time’, from……Sense of ‘repeated cycle of events’ led to that of ‘interval of time’. Meaning ‘dot marking end of a sentence’ first recorded c. 1600.”? 陸谷孫主編《英漢大詞典》(第2 版),上海譯文出版社2007 年版,第1451—1452 頁。? “如果與文學(xué)比擬,那么樂段的結(jié)束之處就等于是一個(gè)句點(diǎn)—‘?!?,參見〔蘇聯(lián)〕勃·阿拉波夫著,中央音樂學(xué)院編譯室譯《音樂作品分析》,人民音樂出版社1959 年版,第21 頁。? 該丘斯指出,“簡言之,本書第一篇中所論及的各種結(jié)構(gòu)—從反復(fù)樂句到擴(kuò)展了的復(fù)樂段—都可以代表‘單個(gè)部分’,可由此而稱之為‘一部曲式’”。參見Percy Goetschius,The Homophonic Forms of Musical Composition,G.Schirmer,1901,p.114.
“Phrase”并不類比于句號卻譯為樂句,“period”并非文學(xué)中的自然段卻譯為樂段。長期以來,這兩種稱謂不但已約定俗成,而且其所指業(yè)已明確,更得到普遍認(rèn)可與應(yīng)用。故而,在此啟發(fā)下可依“sentence”的特點(diǎn)予以意譯。
“Sentence”在“13 世紀(jì)時(shí),指‘學(xué)說、權(quán)威教學(xué);權(quán)威性的聲明’……‘語法上的完整陳述’之意起于15 世紀(jì)中葉”?? https://www.etymonline.com/word/sentence。原文為“c. 1200,‘doctrine,authoritativeteaching; an authoritative pronouncement’, from……Sense of ‘grammatically complete statement’ is attested from mid-15c. ”? 同注?,第1820 頁。? 疊:重疊,層。疊韻:凡兩字之韻母相同稱疊韻;賦詩重用前韻,也稱疊韻。參見商務(wù)印書館編輯部編《辭源》(修訂本,重排版),商務(wù)印書館2010 年版,第2323頁?!隘B起”之名即受“疊韻”啟發(fā)。? 起:(從、由……)開始。起止:開始和結(jié)束。參見中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室編《現(xiàn)代漢語詞典》(第六版),商務(wù)印書館2014 年版,第1023、1025 頁。? 也可以考慮音譯法,將“sentence”譯為“森特恩斯”“森特斯”“森騰斯”等。,現(xiàn)譯為句子、句、樂句。?? https://www.etymonline.com/word/sentence。原文為“c. 1200,‘doctrine,authoritativeteaching; an authoritative pronouncement’, from……Sense of ‘grammatically complete statement’ is attested from mid-15c. ”? 同注?,第1820 頁。? 疊:重疊,層。疊韻:凡兩字之韻母相同稱疊韻;賦詩重用前韻,也稱疊韻。參見商務(wù)印書館編輯部編《辭源》(修訂本,重排版),商務(wù)印書館2010 年版,第2323頁?!隘B起”之名即受“疊韻”啟發(fā)。? 起:(從、由……)開始。起止:開始和結(jié)束。參見中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室編《現(xiàn)代漢語詞典》(第六版),商務(wù)印書館2014 年版,第1023、1025 頁。? 也可以考慮音譯法,將“sentence”譯為“森特恩斯”“森特斯”“森騰斯”等。也就是說,“sentence”在文學(xué)中特指一個(gè)句子或以句號為標(biāo)志的一個(gè)相對完整的結(jié)構(gòu),在這個(gè)意義上講音樂術(shù)語中的“sentence”確與“period”等同(可依此理解為何前人將二者視為同一層面的概念,并因其不同的內(nèi)部特點(diǎn)而予以區(qū)分)。但正如前文所論,音樂中的“sentence”有時(shí)為樂段、有時(shí)為樂句,更有著自己突出的特點(diǎn)與獨(dú)立性,因而將其譯為樂段或樂句都不準(zhǔn)確,甚至其譯名帶有“句”字都是不恰當(dāng)?shù)摹跇肪涠h(yuǎn)離樂段,不能突出其獨(dú)特性、獨(dú)立性。因此,應(yīng)在不使用“句”“段”兩字的前提下,盡量選擇能突出“sentence”特點(diǎn)的譯名。
“Sentence”最為突出的特點(diǎn)是以兩個(gè)相似的片段開始,這兩個(gè)片段即為“疊用的片段”,可依此取其“疊”?? https://www.etymonline.com/word/sentence。原文為“c. 1200,‘doctrine,authoritativeteaching; an authoritative pronouncement’, from……Sense of ‘grammatically complete statement’ is attested from mid-15c. ”? 同注?,第1820 頁。? 疊:重疊,層。疊韻:凡兩字之韻母相同稱疊韻;賦詩重用前韻,也稱疊韻。參見商務(wù)印書館編輯部編《辭源》(修訂本,重排版),商務(wù)印書館2010 年版,第2323頁?!隘B起”之名即受“疊韻”啟發(fā)。? 起:(從、由……)開始。起止:開始和結(jié)束。參見中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室編《現(xiàn)代漢語詞典》(第六版),商務(wù)印書館2014 年版,第1023、1025 頁。? 也可以考慮音譯法,將“sentence”譯為“森特恩斯”“森特斯”“森騰斯”等。字;其“開始”即為“起”?? https://www.etymonline.com/word/sentence。原文為“c. 1200,‘doctrine,authoritativeteaching; an authoritative pronouncement’, from……Sense of ‘grammatically complete statement’ is attested from mid-15c. ”? 同注?,第1820 頁。? 疊:重疊,層。疊韻:凡兩字之韻母相同稱疊韻;賦詩重用前韻,也稱疊韻。參見商務(wù)印書館編輯部編《辭源》(修訂本,重排版),商務(wù)印書館2010 年版,第2323頁?!隘B起”之名即受“疊韻”啟發(fā)。? 起:(從、由……)開始。起止:開始和結(jié)束。參見中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室編《現(xiàn)代漢語詞典》(第六版),商務(wù)印書館2014 年版,第1023、1025 頁。? 也可以考慮音譯法,將“sentence”譯為“森特恩斯”“森特斯”“森騰斯”等。,故而可將“sentence”譯為“疊起結(jié)構(gòu)”?? https://www.etymonline.com/word/sentence。原文為“c. 1200,‘doctrine,authoritativeteaching; an authoritative pronouncement’, from……Sense of ‘grammatically complete statement’ is attested from mid-15c. ”? 同注?,第1820 頁。? 疊:重疊,層。疊韻:凡兩字之韻母相同稱疊韻;賦詩重用前韻,也稱疊韻。參見商務(wù)印書館編輯部編《辭源》(修訂本,重排版),商務(wù)印書館2010 年版,第2323頁?!隘B起”之名即受“疊韻”啟發(fā)。? 起:(從、由……)開始。起止:開始和結(jié)束。參見中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室編《現(xiàn)代漢語詞典》(第六版),商務(wù)印書館2014 年版,第1023、1025 頁。? 也可以考慮音譯法,將“sentence”譯為“森特恩斯”“森特斯”“森騰斯”等。。如此,便可突出以兩個(gè)相似片段開始的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。
繼而,還可根據(jù)疊起結(jié)構(gòu)的不同規(guī)?;蛱攸c(diǎn)而將其分類:屬于樂句的稱之為“疊起樂句”或“疊起句”(如譜例1、5、8),屬于樂段的稱之為“疊起樂段”或“疊起段”(如譜例2、7),具有嵌套特點(diǎn)的稱之為“嵌套式疊起結(jié)構(gòu)”或“二重疊起結(jié)構(gòu)”(如譜例1、4、7)。
為了使樂譜的分析更加直觀,可將疊起結(jié)構(gòu)中的兩個(gè)相似片段標(biāo)記為“a”“a1”(二者常為重復(fù)或模進(jìn)關(guān)系),其后續(xù)部分標(biāo)記為“x”;二重疊起結(jié)構(gòu)則使用括號以示區(qū)分,標(biāo)記為“(a)”“(a1)”“(x)”。如譜例9 所示,該主題為二重疊起結(jié)構(gòu)。第一重的開始片段1 為a,片段2 是其下行模進(jìn)為a1,其后長達(dá)16 小節(jié)的后續(xù)部分為x,材料明顯源于a,但迸發(fā)出了強(qiáng)勁動(dòng)力、一路奔涌,止于正格半終止。第一重疊起結(jié)構(gòu)中的后續(xù)部分x 是第二重疊起結(jié)構(gòu),其開始片段1 為(a),片段2 是其變化重復(fù)為(a1),其后續(xù)部分為(x),材料源于(a)的開始處(G—?E),是其裝飾(G—F—?E)與逆行(?E—F—G),其緊縮的和聲節(jié)奏與更加密實(shí)的織體產(chǎn)生了強(qiáng)勁的音樂動(dòng)力。
譜例9 貝多芬《c 小調(diào)第五交響曲》(Op.67)第一樂章,第1—20 小節(jié)
有時(shí),由于段落中間的終止式難以確定,其規(guī)模、篇幅又較為長大,難以將其明確劃分為某種類別的疊起結(jié)構(gòu),這時(shí)便可將其概稱為疊起結(jié)構(gòu)。如譜例10 所示,該疊起結(jié)構(gòu)的a 與a1為重復(fù)關(guān)系,旋律為典型的a 小調(diào),但和聲卻是持續(xù)的C大調(diào)主和弦并伴以低音半音下行級進(jìn),終止式不明確。后續(xù)部分x 經(jīng)過?B 大調(diào)轉(zhuǎn)至G 大調(diào),其旋律源于a 半音下行的低音線(是其倒影),其低音是a 半音下行低音的時(shí)值擴(kuò)大(將先前a 兩小節(jié)的級進(jìn)低音擴(kuò)展為十小節(jié)規(guī)模),中間穿插了G 大調(diào)屬音的上行四度跳進(jìn),最后才明確了該疊起結(jié)構(gòu)?? 該例這種具有散化特點(diǎn)的結(jié)構(gòu)段落又被稱為“散體結(jié)構(gòu)”。參見楊儒懷《音樂的分析與創(chuàng)作》,人民音樂出版社1995 年版,第224 頁。的終止式,可將該例概稱為疊起結(jié)構(gòu)。此外,該例還具有三重疊起結(jié)構(gòu)的特點(diǎn),第5—14 小節(jié)為第二重疊起結(jié)構(gòu),第9—14 小節(jié)為第三重疊起 結(jié)構(gòu)。
譜例10 格里格《夜曲》(Op.54,No.4),第1—14 小節(jié)
疊起結(jié)構(gòu)亦有變體。例如,某個(gè)段落的兩個(gè)開始片段是對比關(guān)系,而非重復(fù)或模進(jìn)關(guān)系,但其整體結(jié)構(gòu)特點(diǎn)與典型的疊起結(jié)構(gòu)是相似的,可將其視為變體,并將這兩個(gè)開始片段分別標(biāo)記為“a”“b”。如譜例11 所示,開始處a、b 兩個(gè)片段在旋律線、節(jié)奏型等方面形成了派生性對比(將b 簡化后的骨干音G—A—?B 是a 的模進(jìn))。其后續(xù)部分x 連續(xù)級進(jìn)上行沖至最高點(diǎn),一氣呵成、極具動(dòng)力。其材料顯然源于a、b——截取b 的前四個(gè)音G—F—G—A,再模進(jìn)并擴(kuò)大時(shí)值(第3 小節(jié)前兩拍?B—A—?B—C),最后變化重復(fù)a(D—E—F)。也就是說,由于起始處有兩個(gè)片段,源于這兩個(gè)片段的后續(xù)部分更具動(dòng)力并趨于某個(gè)終止,所以稱之為疊起結(jié)構(gòu)的變體—變化的地方僅在于開始的兩個(gè)小片段并非重復(fù)或模進(jìn)關(guān)系,而是對比關(guān)系。因而,可將疊起結(jié)構(gòu)分為平行疊起結(jié)構(gòu)、對比疊起結(jié)構(gòu) 兩類。
譜例11 貝多芬《?B 大調(diào)鋼琴奏鳴曲》(Op.22)第三樂章,第1—4 小節(jié)
結(jié) 語
本文系統(tǒng)梳理了前人對“sentence”不同認(rèn)識、不同界定的發(fā)展過程,盡可能清晰、詳盡地論述了其“以兩個(gè)等長片段開始,這兩個(gè)片段多為相似關(guān)系,偶為對比關(guān)系,其后續(xù)部分基于此而展開,以更強(qiáng)的音樂推動(dòng)力趨于某個(gè)終止”的典型特點(diǎn)。據(jù)此而將其譯為疊起結(jié)構(gòu),明確其所指:既與樂句、樂段相關(guān),又與之不同;既可作為不同的主題類型而存在,又可以是曲式結(jié)構(gòu)的一種重要的基本構(gòu)成要素;既常出現(xiàn)在較為大型的奏鳴曲、交響曲的主題中,也適用于較為小型的作品。
雖然勛伯格首次明確區(qū)分了疊起結(jié)構(gòu)與樂段,但他并不是最早關(guān)注這種特定結(jié)構(gòu)的人。例如,普勞特就以海頓《四重奏》(Op.17,No.5)第1—8 小節(jié)為例,將這種“2+2+4=8”的結(jié)構(gòu)作為第一種類型的樂段,并將其標(biāo)記為“A+A*+B”。?? 同注④,第121 頁。? 同注⑨。? 〔蘇聯(lián)〕斯波索賓著,張洪模譯《曲式學(xué)》,上海文藝出版社1959 年版,第68 頁。該書還例舉了“4=1+1+2”的相當(dāng)于樂句的,以及“2=1/2+1/2+1”的更小規(guī)模的不同的綜合。又如,麥克菲遜以譜例2 為例論述了“在一個(gè)含有兩個(gè)樂句的樂段中,一個(gè)樂句(常是第一樂句)可以分成樂節(jié),而另一個(gè)樂句不能再分”?? 同注④,第121 頁。? 同注⑨。? 〔蘇聯(lián)〕斯波索賓著,張洪模譯《曲式學(xué)》,上海文藝出版社1959 年版,第68 頁。該書還例舉了“4=1+1+2”的相當(dāng)于樂句的,以及“2=1/2+1/2+1”的更小規(guī)模的不同的綜合。的情況。再如,斯波索賓以貝多芬《f小調(diào)鋼琴奏鳴曲》(Op.2,No.1)第二樂章第1—8 小節(jié)為例簡述了這種結(jié)構(gòu),并將其稱之為“8=2+2+4”的綜合。?? 同注④,第121 頁。? 同注⑨。? 〔蘇聯(lián)〕斯波索賓著,張洪模譯《曲式學(xué)》,上海文藝出版社1959 年版,第68 頁。該書還例舉了“4=1+1+2”的相當(dāng)于樂句的,以及“2=1/2+1/2+1”的更小規(guī)模的不同的綜合。顯然,他們所論及的這些不同實(shí)例其實(shí)都是疊起結(jié)構(gòu),只是均未充分突出其獨(dú)特性而將其與樂句、樂段明確區(qū)分開來。
綜上所述,疊起結(jié)構(gòu)至少是遍布古典與浪漫時(shí)期音樂作品中的一種較為常見而很有代表性的曲式基本構(gòu)成要素,從普勞特到當(dāng)下的多部相關(guān)著作都予以充分的關(guān)注與研究。期望通過本文對疊起結(jié)構(gòu)的系統(tǒng)論述,能夠引起同人對它的足夠關(guān)注,并對其進(jìn)行更加系統(tǒng)、深入的研究,進(jìn)一步豐富曲式學(xué)的理論體系,進(jìn)而對當(dāng)下音樂分析的新發(fā)展產(chǎn)生一定的積極影響。