【摘 要】 本文在梳理克拉申的輸入與斯維因的輸出兩個假說理論的基礎(chǔ)上,探討了這兩個假說理論對我國英語專業(yè)教學(xué)的啟示。認為,要正確處理輸入與輸出在英語教學(xué)中的關(guān)系;準(zhǔn)確把握學(xué)生當(dāng)前語言知識i,選擇合理的i+1的語言輸入材料;適時地進行語言輸出練習(xí);改善語言的輸入與輸出環(huán)境,增加語言輸入與輸出的數(shù)量與興趣。
【關(guān)鍵詞】 輸入假說;輸出假說;英語專業(yè)教學(xué);啟示
一、引言
我國《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》要求,“高等學(xué)校英語專業(yè)培養(yǎng)具有扎實的英語語言基礎(chǔ)……能熟練地運用英語……從事翻譯、教學(xué)、管理、研究等工作的復(fù)合型英語人才?!笨梢?,英語本科專業(yè)教學(xué)重要目的之一就是培養(yǎng)學(xué)生的語言運用能力,在掌握語言基礎(chǔ)后進行相關(guān)專業(yè)教育。語言運用能力主要包括聽、說、讀、寫,其中說、寫為語言輸出能力,是語言教學(xué)的重點和難點,更是語言學(xué)習(xí)的最終目的。
為了更好地指導(dǎo)英語教學(xué)(學(xué)習(xí)),學(xué)者們提出了許多二語習(xí)得理論。在我國,克拉申的“輸入假說”理論和斯維因的“輸入假說”理論引起了語言教學(xué)界的廣泛關(guān)注和研究。本文將在系統(tǒng)梳理“輸入假說”和“輸出假說”理論的基礎(chǔ)上,探討它們對英語專業(yè)教學(xué)的借鑒作用。
二、克拉申的“輸入假說”理論與斯維因的“輸入假說”理論
20世紀80年代,美國語言學(xué)家克拉申提出了關(guān)于第二語言習(xí)得的六大假說,即“習(xí)得與學(xué)習(xí)假說”、“監(jiān)控假說”、“自然順序假說”、“輸入假說”、“情感過濾假說”和“閱讀假說”。他對這些假說進行了詳細的描述和論證,肯定了“輸入假說”的重要地位,是他的二語習(xí)得理論的核心內(nèi)容。
根據(jù)克拉申(1985)的“輸入假說”理論,學(xué)習(xí)者收到可理解的信息時就發(fā)生了語言習(xí)得,即所說的可理解性輸入概念。同時,克拉申建議,可理解性輸入的語言材料應(yīng)該比學(xué)習(xí)者現(xiàn)有語言能力高出一步,以保證語言學(xué)習(xí)者的語言得到持續(xù)發(fā)展。他把學(xué)習(xí)者當(dāng)前的語言知識狀態(tài)定義為i,把語言發(fā)展的下一階段定義為i+1。只有當(dāng)語言學(xué)習(xí)者接觸到屬于i+1水平的語言材料時,才能對語言學(xué)習(xí)者的語言發(fā)展產(chǎn)生積極作用,才能習(xí)得這門語言。克拉申強調(diào)可理解性輸入對語言習(xí)得的重要性,是語言習(xí)得的重要條件。語言輸入是語言輸出的基礎(chǔ),大量的語言輸入能夠幫助語言習(xí)得者獲得目的語的思維方式。有輸入才會有吸收,吸收內(nèi)化語言知識后才能輸出,只有充足的輸入才可能有恰當(dāng)?shù)妮敵?。輸入?yīng)具備可理解性、趣味與關(guān)聯(lián)性、非語法順序安排、足夠的輸入量四個特點。
克拉申的“輸入假說”由于過分強調(diào)語言輸入在語言習(xí)得中的作用,引起了學(xué)者的質(zhì)疑。斯維因(1995)通過觀察提出“輸出假說”理論。該假說提出當(dāng)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)語言知識時意識到有差距,就能修訂他的輸出,從而習(xí)得新的語言知識。在一定條件下說或者寫作行為構(gòu)成二語習(xí)得過程。單純的語言輸入對語言習(xí)得是不夠充分的,學(xué)習(xí)者應(yīng)該有機會使用語言,語言的輸出對語言習(xí)得同樣具有積極意義。輸出假設(shè)不僅能促進語言流利度的發(fā)展,還能促進語言的習(xí)得,提高學(xué)習(xí)者語言的準(zhǔn)確性。就“輸出假設(shè)”理論在二語習(xí)得中的作用,斯維因(1995)提出了語言輸出假說的三大功能:第一,注意功能。指學(xué)習(xí)者注意到什么是他不知道或部分知道的,注意到他想說什么但又不會交流。當(dāng)學(xué)習(xí)者試圖輸出目標(biāo)語時,能夠注意到自己不能準(zhǔn)確地說出或?qū)懗鱿胍嬲磉_的意思;第二,假設(shè)檢測功能。即學(xué)習(xí)者試著用恰當(dāng)?shù)哪繕?biāo)語詞匯或形式說出或?qū)懗鲎约旱南敕?;第三,元語言功能。原語功能是指用語言來反省他人或自己輸出的語言,從而促進第二語言的學(xué)習(xí)。
輸入和輸出在二語習(xí)得中的重要作用不言而喻,二者互為補充。輸入是語言習(xí)得的先決條件,輸出是語言習(xí)得的必經(jīng)之路和目的。輸入的語言知識只有被理解后,才能被內(nèi)化;語言知識的輸入只有是“可理解的”才能促進語言習(xí)。輸入的語言知識小于或等于i,就不能促進語言學(xué)習(xí)者的語言發(fā)展;輸入的語言知識大于i+1就會給語言學(xué)習(xí)者的語言習(xí)得造成較大困難,從而失去對語言學(xué)習(xí)的興趣。
三、“輸入假說”與“輸出假說”理論對英語專業(yè)教學(xué)的啟示
語言的聽說讀寫能力是外語學(xué)習(xí)的基本能力,也是英語專業(yè)四八級測試的主要內(nèi)容。聽和讀是語言輸入的主要形式,說、寫是語言的主要輸出形式。在語言教學(xué)中,教師既要為學(xué)生提供足夠的語言輸入,又要確保學(xué)生有適當(dāng)?shù)恼Z言輸出,讓輸入與輸出交互作用。在足夠的語言輸入后,進行適當(dāng)?shù)恼Z言輸出訓(xùn)練,充分發(fā)揮語言輸出的三大功能,為下一階段的語言輸入尋找坐標(biāo)i+1。因此,在運用輸入和輸出假說理論指導(dǎo)大學(xué)英語教學(xué)時,要注意以下幾方面的問題:
1、正確處理輸入與輸出在英語教學(xué)中的關(guān)系
語言輸入和語言輸出是語言教學(xué)的基本內(nèi)容,二者互為補充,不可偏廢。語言輸入即聽讀為語言習(xí)得創(chuàng)造環(huán)境,通過語言沉浸,使學(xué)習(xí)者內(nèi)化語言知識,從而為語言輸出創(chuàng)造條件。經(jīng)過大量的i+1的語言輸入后,一定要通過語言輸出來檢測語言輸入的效度,為下一階段的語言輸入提供依據(jù),以促進語言學(xué)習(xí)者的語言習(xí)得快速發(fā)展。
2、準(zhǔn)確把握學(xué)生當(dāng)前語言知識i,選擇合理的i+1的語言輸入材料
輸入假說的關(guān)鍵就是要把握當(dāng)前的語言知識i和選取i+1的語言材料。高估學(xué)生的當(dāng)前知識狀態(tài),選取的i+1的語言材料難度就會過大,讓學(xué)生難以習(xí)得;相反,低估學(xué)生的當(dāng)前知識狀態(tài),構(gòu)建的i+1的語言材料就會不具適當(dāng)?shù)奶魬?zhàn)性,不能有效促進學(xué)生的語言發(fā)展。還有,在準(zhǔn)確把握了學(xué)生的當(dāng)前知識狀態(tài)i后,對語言材料+1部分的把握也很重要,+1部分的難度過大,學(xué)生會受到打擊,喪失學(xué)習(xí)的積極性;相反,+1部分的難度過低,會影響學(xué)生的語言發(fā)展速度。
在選用語言輸入材料時,可以根據(jù)某一主題或場景,提供大量的相關(guān)語言材料,讓學(xué)生自己選擇足夠數(shù)量的進行輸入訓(xùn)練。這里要給學(xué)生一定的自由度,讓學(xué)生充分發(fā)揮注意能力,根據(jù)自己的個人語言狀態(tài)進行適當(dāng)?shù)膇+1的語言材料選取。
3、適時地進行語言輸出練習(xí)
可以說語言輸出是語言學(xué)習(xí)的最終目的之一,在一定的語言輸入之后,必須適時地進行適當(dāng)?shù)恼Z言輸出練習(xí)。例如,聽后,可以進行復(fù)述、概括或討論的說的訓(xùn)練;閱讀后可以進行縮寫、書評、讀后感等方式輸出訓(xùn)練。為了鍛煉、提高學(xué)生的語言輸出能力,語言輸出的方式可以是開放的,尤其是初期,形式和內(nèi)容不宜過于固定。初期的語言輸出練習(xí)不妨是學(xué)生喜歡的任何形式和感興趣的任何內(nèi)容,只要輸出就給予鼓勵。
4、改善語言的輸入與輸出環(huán)境,增加語言輸入與輸出的數(shù)量與興趣
互聯(lián)網(wǎng)+、多媒體技術(shù)的發(fā)展和應(yīng)用,給語言教學(xué)模式帶來了深刻的變革。互聯(lián)網(wǎng)+技術(shù)讓語言學(xué)習(xí)和教學(xué)可以隨時隨地進行,大量形象生動的語言素材通過聲音、圖像、文字、動畫和真實視頻等手段可以生動地再現(xiàn)語言使用的真實場景,為學(xué)生的輸入、輸出創(chuàng)設(shè)了真實度非常高的語言環(huán)境,可以極大地豐富語言輸入、輸出的數(shù)量,提高學(xué)生的語言學(xué)習(xí)興趣。
同樣,可以組織形式多樣的語言競賽等活動來增加學(xué)生的語言輸入與輸出練習(xí)。如,英語閱讀大賽、寫作大賽、口筆譯大賽、英語辯論賽、模擬聯(lián)合國等。
四、結(jié)語
外語學(xué)習(xí)的過程就是輸入和輸出的過程??死甑恼Z言習(xí)得“輸入假說”和斯維因的 “輸出假說”理論能為我們的外語教學(xué)提供很好的理論基礎(chǔ)。輸入和輸出相互影響,相互促進,缺一不可。因此,在教學(xué)活動中,教師應(yīng)該把二者結(jié)合起來,既要增加語言的輸入又要適時地進行適當(dāng)?shù)恼Z言輸出,以此提高學(xué)生的英語能力,解決當(dāng)前英語專業(yè)學(xué)生語言輸出能力嚴重不足的問題。
【參考文獻】
[1] Krashen,S. The input hypothesis:Issues and implications [M].New York:Longman.1985.
[2] Swain,M.and Lapkin,S..Problems in Output and the Cognitive Processes They Generate:A Step Towards Second Language Learning [J]. Applied Linguistics,1995(16)371-391.
[3] http://slaencyclopediaf10.wikispaces.com/Output+Hypothesis+(Merryl+Swain).
[4] http://www.educ.ualberta.ca/staff/olenka.bilash/Best%20of%20Bilash/krashen.html.
[5] 高等學(xué)校外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會英語組.高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱[D].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004(5).
[6] 盧仁順.輸出假設(shè)研究對我國英語教學(xué)的啟示[J].外語與外語教學(xué),2002(3)34-37.
[7] 李琳,鄭玉琪.輸入、輸出假設(shè)在外語教材開發(fā)中的應(yīng)用[J].東南大學(xué)學(xué)報,2010(s2)159-163.
[8] 李娜.輸入與輸出假設(shè)在外語教學(xué)中的作用[J].中國成人教育,2007(5)189.
[9] 王曉玲.輸入假設(shè)”和“輸出假設(shè)”理論對英語教學(xué)的啟示[J].南京醫(yī)科大學(xué)學(xué)報,2001(1)50-51.
【作者簡介】
胡大偉(1973-)男,碩士,講師,研究方向:翻譯理論與實踐、翻譯教學(xué).