摘 要:新《課標(biāo)》提出了文化意識(shí)的培養(yǎng),并把它作為培養(yǎng)學(xué)生綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力的基礎(chǔ)之一。在英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行文化教學(xué)不僅讓學(xué)生學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言,而且讓學(xué)生了解所學(xué)語(yǔ)言的文化傳統(tǒng)。本文從分析中學(xué)英語(yǔ)文化教學(xué)的現(xiàn)狀出發(fā),提出文化教學(xué)的原則和方法。
關(guān)鍵詞:中學(xué)英語(yǔ)教學(xué);文化教學(xué);原則與方法
一、文化教學(xué)在中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的現(xiàn)狀及重要性。
美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家薩皮爾說(shuō)過(guò):“語(yǔ)言的背景是有東西的,語(yǔ)言不能離開(kāi)文化而存在?!弊鳛槲幕d體之一的語(yǔ)言不僅是文化的表現(xiàn)形式,而且是文化的重要組成部分。目前中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)受應(yīng)試教育的束縛,文化滲透一直在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中處于尷尬的局面。英語(yǔ)課堂教學(xué)過(guò)多重視語(yǔ)言的表達(dá)形式和語(yǔ)法結(jié)構(gòu),卻忽視了語(yǔ)言的文化差異。學(xué)生即使能造出符合語(yǔ)法規(guī)則的句式,卻不清楚語(yǔ)言使用的合理性和時(shí)效性。 2011年《義務(wù)教育英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》明確地提及了跨文化交際能力的培養(yǎng)。戴煒棟教授也提出:將語(yǔ)言和文化融合,能夠激發(fā)學(xué)習(xí)者的主觀能動(dòng)性并且讓學(xué)習(xí)更加有趣、富有吸引力,這樣的教學(xué)才會(huì)提高學(xué)習(xí)效率。作為語(yǔ)言教學(xué)的一部分,尤其與英語(yǔ)國(guó)家相關(guān)的文化教學(xué)成為英語(yǔ)教學(xué)的焦點(diǎn)。文化影響思維和語(yǔ)言的表達(dá),在這一層面上語(yǔ)言和文化是彼此影響的。為了理解語(yǔ)言我們必須理解文化,語(yǔ)言的學(xué)習(xí)是和文化的學(xué)習(xí)是不可分割的。因此在一定程度上語(yǔ)言教學(xué)就是文化教學(xué)。
二、中學(xué)英語(yǔ)中文化教學(xué)的原則
語(yǔ)言教學(xué)原則的目的是為了將口語(yǔ)或非口語(yǔ)交際中文化內(nèi)容與外語(yǔ)教學(xué)進(jìn)行有效地結(jié)合。因此,學(xué)生不僅能在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的同時(shí)獲得文化方面的知識(shí),而且也可以提高他們的跨文化交際能力。在英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)注意以下文化教學(xué)原則:
1.交際性原則
中學(xué)英語(yǔ)文化教學(xué)的目的是培養(yǎng)和提高學(xué)生的跨文化交際能力。在教學(xué)過(guò)程中,它要求教師所教的文化內(nèi)容應(yīng)與學(xué)生的語(yǔ)言內(nèi)容密切相關(guān),即所講的文化內(nèi)容要涉及日常性跨文化交際中。如在教學(xué)時(shí),教師應(yīng)有意識(shí)的對(duì)于英語(yǔ)情境交際中常用的體態(tài)語(yǔ)、英語(yǔ)國(guó)家正式和非正式場(chǎng)合的服飾和穿戴風(fēng)俗等文化知識(shí)進(jìn)行介紹。
2.階段性原則
《課標(biāo)》(教育部,2001)把文化意識(shí)目標(biāo)分為二、五、八級(jí);而《課標(biāo)》(教育部,2003)則列出了七、八級(jí)文化意識(shí)目標(biāo)。此原則要求教師要研讀文化教學(xué)目標(biāo),并根據(jù)學(xué)生的年齡特征、語(yǔ)言水平、認(rèn)知能力等安排教學(xué)內(nèi)容。對(duì)文化內(nèi)容的導(dǎo)入應(yīng)遵循由淺入深、由表及里、循序漸進(jìn)的原則。同時(shí)為避免教學(xué)內(nèi)容的雜亂無(wú)章,還應(yīng)注意文化內(nèi)容的系統(tǒng)性和連貫性。
3.可理解性原則
Krashen認(rèn)為單純地主張輸入是不夠的,學(xué)習(xí)者需要“可理解輸入”。教師應(yīng)該幫助學(xué)生真正理解文化信息,這要求教師對(duì)課堂教學(xué)趣味性的把握。即學(xué)生不再是枯燥地背誦語(yǔ)言點(diǎn)或是被動(dòng)地接受毫無(wú)意義的文化碎片,相反他們會(huì)置身于一個(gè)生動(dòng)有趣的交際環(huán)境中學(xué)習(xí)和掌握語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)和文化背景知識(shí),達(dá)到寓教于樂(lè)的效果。
4.對(duì)比原則
歐洲杰出的理論家翁貝爾托· 埃科曾指出: “了解別人并非意味著去證明他們和我們相似,而是去理解并尊重他們與我們的差異?!?對(duì)比原則在文化教學(xué)中就是比較將目標(biāo)文化和本土文化,并在發(fā)現(xiàn)他們之間的差異性。在文化教學(xué)中遵循對(duì)比原則,不僅可以加深同學(xué)們對(duì)目標(biāo)文化的認(rèn)知,而且可以提高他們對(duì)不同文化接受能力和解釋能力。
三、中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化教學(xué)的方法
1.文化交際情境再現(xiàn)
在中學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)中,教師應(yīng)善于創(chuàng)設(shè)情境,運(yùn)用音像視頻、網(wǎng)絡(luò)資源、以及形象的語(yǔ)言描述等手段來(lái)組織文化教學(xué)。給學(xué)生呈現(xiàn)出一個(gè)生動(dòng)的英語(yǔ)世界,讓他在仿真情境中參與練習(xí)活動(dòng),形成深刻的表象思維和情感體驗(yàn),并正確理解、運(yùn)用文化知識(shí)。多媒體技術(shù)集聲音、圖像、動(dòng)畫(huà)、文字等多種信息功能為一體,為語(yǔ)言教學(xué)創(chuàng)設(shè)了新的環(huán)境。比如,教師在介紹中外著名旅游景點(diǎn)時(shí)可以通過(guò)視頻或圖片讓學(xué)生了解歷史和文化的淵源。另外,可以通過(guò)建立英語(yǔ)角、舉行外語(yǔ)節(jié)等,創(chuàng)設(shè)形式多樣的語(yǔ)言環(huán)境,加深對(duì)文化知識(shí)的實(shí)際運(yùn)用。
2.文化知識(shí)輸入與輸出
Swain的輸入假設(shè)理論認(rèn)為:學(xué)習(xí)者不僅需要“可理解的輸入”,更需要“可理解的輸出”。輸入和輸出假設(shè)原用于語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí),在語(yǔ)言文化的教學(xué)方面也有異曲同工之處。教師在提供“可理解的輸入”的同時(shí)還應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生將所學(xué)的知識(shí)積極地輸出。在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中,輸出不僅可以提高學(xué)生語(yǔ)言使用的流利度,還能讓學(xué)生更好的發(fā)現(xiàn)自己在語(yǔ)言學(xué)習(xí)時(shí)存在的不足。因此,在文化教學(xué)中教師根據(jù)文化的需要?jiǎng)?chuàng)設(shè)學(xué)習(xí)和使用目的語(yǔ)言的環(huán)境。教師可以讓學(xué)生通過(guò)文化表演去完成模擬交際的過(guò)程。這一過(guò)程也體現(xiàn)了語(yǔ)言文化教學(xué)中的小組互動(dòng)和交際策略。
3.本土文化與目標(biāo)文化對(duì)比
缺乏對(duì)本土文化和目標(biāo)文化差異的了解是學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí)常犯的錯(cuò)誤。不同的文化在生活方式、價(jià)值觀念、社會(huì)規(guī)范等方面存在差異,注意文化之間差異的對(duì)比,有助于加深彼此的理解,避免文化沖突。不同文化間的對(duì)比是多層面的,全方位的,小至生活習(xí)俗、社會(huì)規(guī)范。大至思維方式、時(shí)間觀、價(jià)值觀等。例如在漢語(yǔ)中用“雨后春筍”來(lái)比喻新事物大量出現(xiàn),而英國(guó)沒(méi)有竹子,表示相同意思的習(xí)語(yǔ)則是like mushrooms(像蘑菇一般)。(張培基1964)。有比較才會(huì)有鑒別,通過(guò)對(duì)比可以提高學(xué)生的文化適應(yīng)能力和接受能力。因此,在教學(xué)中文化教學(xué)內(nèi)容要注意母語(yǔ)文化和其他國(guó)家的文化教學(xué),而不能只局限于英美文化。
四、結(jié)語(yǔ)
在中學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)過(guò)程中,文化教學(xué)應(yīng)與語(yǔ)言教學(xué)同步進(jìn)行。教師應(yīng)注意在教學(xué)中將語(yǔ)言教學(xué)、文化融入、情感維度等教育目標(biāo)綜合起來(lái),既要增強(qiáng)英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)的有效性,又要注意培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性、包容性和處理文化差異的靈活性, 從而全面鍛煉和提高學(xué)生的英語(yǔ)文化素養(yǎng)和跨文化交際能力。
參考文獻(xiàn)
[1] Kramsch,C. Context an d Culture in Language Teaching [M ] . London: Ox ford , 1994.
[2] 鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化- 英漢語(yǔ)言文化對(duì)比[M ]. 北京: 外研社,1989.
[3] 胡文仲. 跨文化交際與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[C].上海: 上海譯文出版社,1988.
作者簡(jiǎn)介:
馬斌斌(1988~ ),男,漢族,甘肅平?jīng)?,碩士,西北師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,研究方向:英語(yǔ)學(xué)科教學(xué)