喬玉偉,張 薇
(1.黑河學院 黑龍江 黑河 164300;2.哈爾濱師范大學 國際教育學院,黑龍江 哈爾濱 150025)
漢語國際教學中離合詞的偏誤分析及教學策略
喬玉偉1,張 薇2
(1.黑河學院 黑龍江 黑河 164300;2.哈爾濱師范大學 國際教育學院,黑龍江 哈爾濱 150025)
本文從日常教學中留學生在離合詞方面出現的偏誤入手,歸類分析總結,力求找到學生出現偏誤的癥結,從而確定教學方法和策略。
離合詞;偏誤分析;教學策略
對于離合詞的研究,事實上起步相對較早?!吨懈呒墲h語國際教育教學等級大綱》(1955版)曾將其進行單列,因為學者們覺得離合詞難于歸入漢語現有的任何一類詞性之中。但漢語中又不能沒有離合詞,特別是漢語國際教育教學中,這還是一個教學重點。隨著改革開放的日益深入,來華留學生越來越多,中文信息處理需求等都讓離合詞更受關注。雖然對于其探索的腳步從未停止,不過一致的意見一直沒有形成,這就導致漢語國際教育教學過程中,進行漢語語法體系教學時,教學標準不一。進行漢語國際教育初級階段教學時,可以從離合詞本身特征展開相應的處理,比如,將其當成某個語法點進行講授,運用句型練習讓學生理解、把握。不過一旦進入中、高級漢語教學階段,其弊端就會很明顯,讓學生不知所措,教師也沒有令人信服的理論依據來加以闡述。
(一)該“合”而誤用為“離”。一般來講,離合詞可以“離”也可以“合”,不應該離的時候離了,這是留學生常犯的錯誤。例如:現在的小孩子特別愛玩電腦,如果他們癡了迷,就會影響學習。這個例句就出現了動詞“癡迷”,這個句子的錯誤就是,癡迷不應該分開,應改為:現在的小孩子特別愛玩電腦,如果他們癡迷了,就會影響學習。再如:我回家沒好好寫作業(yè),得了媽媽的罪。這句話應該是“得罪了媽媽”,“得罪”是離合詞,但擴展形式有限。
(二)該“離”而誤用為“合”。這個現象最常見的是對離合詞的使用情況不清楚,最明顯的例子就是“幫忙”這個詞:中國老師熱情地幫忙我,后來我的留學生活好多了。在這個句子中,“幫忙”是一個不及物的動賓型離合詞,后面不可以直接接賓語,如果“幫忙”這個詞有賓語或補語時,要把賓語或補語插入到兩個語素中間,這是留學生沒有掌握好漢語的語法規(guī)則出現的偏誤。
(三)其他原因。1.誤用離合詞重疊。與一般動詞的區(qū)別是,重疊離合詞必須在進行動詞語素重疊之際,輔以名詞語素,而非簡單地詞語重復。比如“領導要和職工保持交流,多談談心”,而不是“領導要和職工保持交流,多談心談心”。這樣的表述語序不對,不符合正常的漢語交流習慣。2.程度、數量補語與離合詞配合使用時,成分缺失。比如,正確說法是“他說漢語說得很好”,而“他漢語很好”就存在意思缺失。這種離合詞運用偏誤發(fā)生的根源在于,程度、數量補語與離合詞配合使用時必須對動詞的語素進行重復這個基本原則沒有全面把握,由此引發(fā)了意思表達上的不確定、不到位。3.故意規(guī)避現象。部分國外留學生如果碰到在離合詞內插入成分現象時,往往借助于助能愿動詞進行意思表達,以此規(guī)避離合詞中的“離”因素,以于減少運用偏誤。此種做法盡管語法正確,但語意表達并不確切。
(一)歸納經驗。教師在承擔繁重的教學任務之外,自身的研究也是其推動科學、文化發(fā)展的重要手段。通過對其教學經驗、方法的探索、研究、歸納與總結,也利于教師日后教學活動的展開與深入。比如,對留學生進行離合詞的涵義、功能及運用的講解,要避免泛泛而談,通過想象、試驗、討論,盡快把離合詞的特征等上升至相應的理論層面。通過由簡到繁的全面闡述,化抽象為具體,讓留學生更方便地理解、把握離合詞的使用。特別是對于他成份插入離合詞的使用,要多舉例、練習,讓他們不斷鞏固、提升離合詞的學習、運用水平。把留學生對離合詞運用時發(fā)生的偏誤進行總結、分類,對于漢語國際教育教學中離合詞的教學偏誤避免將大有裨益。
(二)去除母語干擾。不同國家的留學生,其母語都不一樣,對于漢語的學習會產生一定程度的干擾。如果教師能細心觀察、發(fā)現他們學習使用離合詞時受到的母語影響所在,鼓勵學生主動總結、說出自己學習離合詞的因惑,這樣更有利于分析其出錯部位,更有利于問題解決。如此便可以引導學生規(guī)避由此產生的影響,讓學習效果得到明顯提升。
(三)加強交流。語言學習的終極目的是使用、交流,因此,要鼓勵留學生加強與以漢語為母語人群的交流。只有把學習過程中的問題發(fā)現得更多,才能更有效、及時地糾正,漢語水平才能提升更快。
[1]劉芳宜.面向漢語國際教育教學的離合詞研究[D].濟南:山東師范大學,2013.
[4]張家瑞.漢語國際教育教學中的偏誤現象[J].佳木斯職業(yè)學院學報,2014(10).
[3]盧濤.漢語偏誤分析的理論意義[A].日語教育與日本學研究——大學日語教育研究國際研討會論文集(2013)[C].上海:華東理工大學,2014.
[4]周小兵.非母語者漢語語法偏誤研究程序[D].云南師范大學學報(漢語國際教育教學與研究版),2009(01).
項目名稱:黑龍江省教育廳人文社會科學項目“漢語國際教育專業(yè)碩士自主學習能力研究”,項目編號12542089。
H195
A
1007-0125(2015)11-0229-01