基于語塊理論的高中英語詞匯教學(xué)
王欣
【摘要】要提高學(xué)生的語言運(yùn)用能力,無論是聽、讀的接受性技能,還是說、寫等產(chǎn)出性技能,都有賴于足夠的詞匯量。然而,目前我國高中英語詞匯教學(xué)卻耗時(shí)費(fèi)力,且收效甚微。文章旨在討論語塊理論在高中英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用,以期改善學(xué)生的學(xué)習(xí)效率,提高他們的語用和跨文化交際的能力,為其終身學(xué)習(xí)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
【關(guān)鍵詞】語塊理論;詞匯教學(xué);學(xué)習(xí)效率;語用
doi3. be used to ng sth.習(xí)慣于做某事
語言學(xué)家Mc Carthy(1991)曾說:“不管一個(gè)人的語法學(xué)得多好,不管他的主意有多么漂亮,但是如果他沒有足夠的詞匯來表達(dá)自己的情感或理解對(duì)方的觀點(diǎn)和想法,就無法用這門語言同別人交流。”由此可見,掌握一定量的詞匯是學(xué)習(xí)一門語言的基礎(chǔ),而學(xué)習(xí)者所掌握詞匯的數(shù)量和質(zhì)量直接影響其語言學(xué)習(xí)的效率和語言能力的發(fā)展。
一直以來,英語教學(xué)中都高度重視語法知識(shí)的傳授而忽視詞匯教學(xué)。多數(shù)教師習(xí)慣于采用傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)模式,即“教師領(lǐng)讀—解釋詞義—列舉搭配—學(xué)生記憶—教師聽寫”。導(dǎo)致一些學(xué)生抱怨單詞難記,背過的單詞也會(huì)很快忘記,還有一些學(xué)生背過了單詞,卻不知道在什么場合使用,甚至在作文和日常交流中不能用所學(xué)單詞清晰、恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)自己的想法。詞匯教學(xué)存在的諸多問題在于:一方面,教師脫離語境,孤立地講解單詞的用法,沒有對(duì)學(xué)生的詞匯學(xué)習(xí)和鞏固進(jìn)行有效的策略指導(dǎo);另一方面,由于學(xué)生缺乏有效的詞匯學(xué)習(xí)策略,只是孤立地機(jī)械地記憶單詞,當(dāng)他們?cè)陂喿x和聽力中遇到詞匯的不同語境和詞匯搭配時(shí),就會(huì)感到手足無措。
長期以來,語法和詞匯無形中被人為地割裂開來。然而,最新的語言學(xué)理論研究表明,詞匯和語法密切相關(guān),體現(xiàn)這個(gè)關(guān)聯(lián)的就是語塊。語塊是語言的半成品,加速了語言處理的速度,減輕了語言學(xué)習(xí)者的記憶負(fù)擔(dān),促進(jìn)了語言習(xí)得和語言輸出。因此,語塊現(xiàn)象在語言教學(xué)中越來越受到關(guān)注,成為詞匯教學(xué)的新途徑。
將語塊理論運(yùn)用于高中英語詞匯教學(xué)有諸多優(yōu)勢。一方面,培養(yǎng)學(xué)生的語塊意識(shí),通過組塊記憶可以將記憶數(shù)量縮減到最小,以獲取高效的記憶效果;另一方面,使學(xué)生掌握日常實(shí)用的固定搭配、短語及句型,以促進(jìn)語言習(xí)得的效率,提高語言表達(dá)的準(zhǔn)確性、地道性和流利性。
語塊現(xiàn)象在語言教學(xué)中日益受到關(guān)注,為詞匯教學(xué)提供了新途徑。許多語言學(xué)家都對(duì)語塊從不同角度進(jìn)行了研究和分析。
Becker(1975)最早提出了預(yù)制(prefabricated)短語概念。心理研究發(fā)現(xiàn),人的記憶中保留有大量的預(yù)制語言單位,這些預(yù)制的語言單位就是信息語塊,由幾個(gè)詞項(xiàng)構(gòu)成,但比單個(gè)單詞包含更多信息。
Bolinger(1976)從語言學(xué)習(xí)的角度探討詞語搭配,提出“我們的語言提供了數(shù)量極其巨大的預(yù)制件,學(xué)習(xí)者將這些預(yù)制件或語塊作為一個(gè)整體儲(chǔ)存在大腦中”。
Pawley & Syder(1983)認(rèn)為,在本族語者的心理詞典中儲(chǔ)存有大量的“詞匯化句干”(lexicalized sentence stems),這正是本族語者能流利、地道地進(jìn)行交流的原因所在。
Nattinger & DeCarrico(1992)在LexicalPhrases and Language Teaching一書中認(rèn)為,詞塊是“介于單詞和句子之間的模式化短語”。
王立非(2007)認(rèn)為,“語塊是一種兼具詞匯與
語法特征的語言結(jié)構(gòu),通常由多個(gè)詞構(gòu)成,且具有特定的活動(dòng)功能?!?/p>
段士平(2008)認(rèn)為,“語塊是真實(shí)語言交際中出現(xiàn)頻率較高的大于單個(gè)單詞的整體的多詞單位。”他還指出,語塊不僅包括多詞的搭配、句子框架,還可以擴(kuò)大到句子甚至語篇。
雖然以上研究者采用了不同的術(shù)語,如:預(yù)制短語、詞匯化句干、詞塊、語塊等,但其中有一個(gè)共識(shí),即都認(rèn)為:語言中存在著大量的慣例化的語塊和搭配,其具有不同的形式和意義;語塊可以成為語言教學(xué)的中心,在學(xué)習(xí)過程中可以作為一個(gè)整體被記憶、加工、儲(chǔ)存和提取。
Becker(1975)將本族語者的慣用詞分為:固定的多詞組合,限制性短語,指示慣用語,句型框架,情景表達(dá)和原文片段。
Nattinger & DeCarrico(1992)從結(jié)構(gòu)角度對(duì)詞塊做了如下劃分:多元詞組,習(xí)慣表達(dá),短語結(jié)構(gòu),句子框架。
Lewis(1993)提出詞匯法(lexical approach),從功能和結(jié)構(gòu)相結(jié)合的角度,將語塊分為多詞詞(poly-word),高頻搭配(high frequency collocation),慣用搭配(fixed expressions)等。
2012年,我國學(xué)者李健民在《英語詞匯的多維研究》一書中給出了如下的分類方式:搭配語(collocations),主要涉及動(dòng)詞和名詞,形容詞和名詞的搭配;短語動(dòng)詞(phrasal verbs),它們由動(dòng)詞和副詞或介詞組合而成;習(xí)語(idioms),其特點(diǎn)是語義的完整性;固定短語(fixedphrases),即慣常的表達(dá)形式,如:in fact,by far等;慣例化表達(dá)形式(institutionalized expression),主要用于社會(huì)交往的套語;句子構(gòu)造短語(sentence builder),即我們所說的固定句型(李鍵民2012)。
(一)根據(jù)單詞的讀音,分音節(jié)拼讀和記憶單詞
根據(jù)單詞的讀音,分音節(jié)拼讀和記憶單詞,注意音、形、意結(jié)合,做到“聽其音知其形,見其形知其音,觀其形知其意”。
例如:confuse→con + fuse;
emergency→emer + gen + cy
advertisement→ad + ver + tise + ment
(二)結(jié)合構(gòu)詞法的知識(shí),注意詞的形式變化
結(jié)合構(gòu)詞法的知識(shí),注意一個(gè)詞的名詞、動(dòng)詞、形容詞等的形式變化。有些詞則是給已學(xué)過的單詞加上前綴或后綴。
例如:1. educate(v.),education(n.),educational(adj.)
2. unimaginable→un + imagine + able
(三)運(yùn)用類比、聯(lián)想等方式記單詞
運(yùn)用類比、聯(lián)想等方式記單詞,每學(xué)一個(gè)單詞,想一想其近義詞、反義詞或固定搭配有哪些,并結(jié)合具體例子進(jìn)行講解,使學(xué)生加深理解。
例如:use(v./n.),usage(n.),useful(adj.),useless(adj.)
固定用法:
1. make good/full use of充分利用
We should make full use of the resources on the Internet.
2. used to do sth.過去常常做某事
My grandfather used to exercise early in the morning.
He is used to going for a walk after supper.
4.beusedfor sth./beusedtodosth.被用來做什么
The wood is used to make paper.
語塊概念的提出,為詞匯教學(xué)提供了新的思路和方法,也深化了人們對(duì)詞匯知識(shí)的認(rèn)識(shí)。語塊是語言教學(xué)和語言應(yīng)用的理想單位,對(duì)第二語言習(xí)得起著重要的作用。第一,語塊是形式與意義的結(jié)合,重現(xiàn)率高,以語塊為單位進(jìn)行學(xué)習(xí)和記憶可以減輕記憶負(fù)擔(dān),提高語言學(xué)習(xí)的效率,進(jìn)而有利于提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,增強(qiáng)自信。第二,語塊是本族語的使用者在長期的語言交流中形成的習(xí)慣性表達(dá),是其思維方式和詞匯搭配的反映,二語學(xué)習(xí)者積累大量的語塊可以避免母語思維的干擾,有助于提高語言的準(zhǔn)確性和地道性。第三,語塊是語言的半成品,在真實(shí)的口語交際中,可以作為整體單位存儲(chǔ)和提取,加快了語言的處理速度,進(jìn)而提高語言的流利性。
一方面,加強(qiáng)學(xué)生英語學(xué)習(xí)詞塊策略的建構(gòu)。馬廣惠(2007)提出,二語詞匯知識(shí)應(yīng)包括元詞匯知識(shí),即有關(guān)詞的宏觀知識(shí),涉及詞的概念、詞義、詞的規(guī)則和詞的變體的方面的知識(shí)。教師要改變傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)觀念,淡化詞匯表,意識(shí)到語塊是語言教學(xué)的中心,有意識(shí)地引導(dǎo)、幫助學(xué)生找出文章中的語塊,以使詞匯教學(xué)內(nèi)容更豐富更全面。
另一方面,教師以語塊為單位并結(jié)合具體語境進(jìn)行講解,加強(qiáng)語塊的輸入和輸出,并通過口頭和書面練習(xí)進(jìn)行鞏固。教師可以以話題為中心總結(jié)常用語塊,提供貼近生活、內(nèi)容生動(dòng)的例句,鼓勵(lì)學(xué)生造句練習(xí),角色扮演,改寫和復(fù)述課文,連詞成句,組詞成篇。這樣不僅可以加深對(duì)語塊的理解,還能積累大量有用的短語、句型等表達(dá),為學(xué)生在作文和日常交流的語言輸出提供素材。
引用文獻(xiàn)
段士平.2008.國內(nèi)二語語塊教學(xué)研究評(píng)述[J].中國外語,(4).
李健民.2012.英語詞匯的多維研究[M].北京:光明日?qǐng)?bào)出版社.
馬廣惠.2007.二語詞匯理論框架[J].外語與外語教學(xué),(4):22-24.
王立非,張大風(fēng).2006.國外二語預(yù)制語塊習(xí)得研究的方法進(jìn)展與啟示[J].外語與外語教學(xué),(5):17-21.
Becker,J. 1975.The Phrasal Lexicon[M]. Cambridge Mass:Bolt and Newman.
Bolinger,D.1976.Meaning and Memory[J].Forum Linguisticum I,(1).
Lewis,M.1993.The Lexical Approach [M]. Hove,England:Language Teaching Production.
Mc Carthy M.1991.Discourse Analysis for Language Teachers[M].Cambridge University Press.
Nattinger,JR.& Decarrico,J.S.1992.Lexical Phrase and language Teaching [M].Oxford:Oxford University Press.
Pawley,A. & Syder,F(xiàn).H.1983.Two Puzzles for Linguistic Theory:Native-like Selection and Native-like Fluency [A].In Richards,J.& Schmit. R.(ed).Language and Communication[M]. London:Longman.
作者信息:710062,陜西西安,陜西師范大學(xué)外國語學(xué)院
1370085659@qq.com