李 銳 蘇秋軍
(1.云南師范大學(xué) 外國語學(xué)院,云南 昆明 650500;2.西南林業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,云南 昆明 650224)
批評應(yīng)用語言學(xué)對大學(xué)英語教學(xué)的啟示
李 銳1蘇秋軍2
(1.云南師范大學(xué) 外國語學(xué)院,云南 昆明 650500;2.西南林業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,云南 昆明 650224)
基于Pennycook的觀點將批評應(yīng)用語言學(xué)進行扼要的梳理,指出批評應(yīng)用語言學(xué)的范疇,旨在讓人們更好把握其理論內(nèi)涵。與此同時,批評應(yīng)用語言學(xué)對大學(xué)英語教學(xué)的課堂話語、語言測試以及翻譯取向都具有重要的指導(dǎo)意義。
批評應(yīng)用語言學(xué);批評話語分析;課堂話語;批評性語言教學(xué)
受20世紀(jì)70年代末、80年代初興起的批評語言學(xué)、批評話語分析以及批評教育學(xué)等學(xué)科研究路徑的影響,20世紀(jì)末期,批評性研究路徑也開始影響并應(yīng)用到應(yīng)用語言學(xué)的研究中,因而出現(xiàn)了批評應(yīng)用語言學(xué)(Critical Applied Linguistics, CAL)。①李麗生:《應(yīng)用語言學(xué)研究的新路徑——批評應(yīng)用語言學(xué)發(fā)展概述》,《四川外語學(xué)院學(xué)報》2005年第2期,第78頁。與應(yīng)用語言學(xué)不同的是,批評應(yīng)用語言學(xué)研究引入了“批評(critical)”視角。不過,這里的“批評”不能簡單理解成日常的指出某事的優(yōu)缺點,而是揭示社會生活中習(xí)以為常的權(quán)力關(guān)系和意識形態(tài)(ideology)。②田海龍:《語篇研究的批評視角:從批評語言學(xué)到批評話語分析》,《山東外語教學(xué)》2006年第2期,第40-47頁。本文首先對批評應(yīng)用語言學(xué)進行界定,讓人們了解批評應(yīng)用語言學(xué)內(nèi)涵;其次,逐一介紹批評應(yīng)用語言學(xué)的范疇;最后,援引批評應(yīng)用語言學(xué)的視角對當(dāng)今大學(xué)英語教學(xué)進行解讀。
批評應(yīng)用語言學(xué)作為術(shù)語正式出現(xiàn)于Pennycookd在IssuesinAppliedLinguistics創(chuàng)刊號上發(fā)表的“Towards a Critical Applied Linguistics for the 1990s”。③Pennycook A, Towards a Critical Applied Linguistics for the 1990’s, Issues in Applied Linguistics,1990,No.1,pp.8-28.關(guān)于批評語言學(xué)產(chǎn)生的背景詳見腳注①文獻。當(dāng)然對批評應(yīng)用語言學(xué)的定義和研究領(lǐng)域界定明確的要數(shù)Pennycook的專著《批評應(yīng)用語言學(xué):批評性概論》(CriticalAppliedLinguistics:ACriticalIntroduction, 2001),在該書中,作者將批評應(yīng)用語言學(xué)劃分為六個主要研究領(lǐng)域:批評話語分析(critical discourse analysis)和批評性文化能力(critical literacy);翻譯的批評性路徑(critical approaches to translation);批評性語言教學(xué)(critical pedagogy);批評性語言測試(critical language testing);語言規(guī)劃和語言權(quán)利;語言、文化和工作場景。④李麗生:《應(yīng)用語言學(xué)研究的新視野——<批評應(yīng)用語言學(xué):批評性概論>評介》,《現(xiàn)代外語》2005年第1期,第87頁。下面就以上六個領(lǐng)域逐一說明。
(一)批評話語分析和批評性文化能力
在以上六個方面中,批評話語分析研究較為廣泛,批評話語分析研究始于1989年,Wodak將這一階段形成的標(biāo)志性要素表述為幾本書、一份期刊和一個會議,LanguageandPower(Fairclough,1989)、Language,PowerandIdeology(Wodak,1989)以及PrejudiceinDiscourse(van Dijk,1984)等??梢哉f,這是在認(rèn)識論上標(biāo)志著批評話語分析的形成,⑤田海龍:《語篇研究的批評視角:從批評語言學(xué)到批評話語分析》,《山東外語教學(xué)》2006年第2期,第40-47頁。批評話語分析無論作為一種研究取向(分析文本和文化語境)或是教學(xué)模式(基于批評文本分析來提高學(xué)生能力),這些研究路徑都涉及到了文本、語篇、意識形態(tài)乃至,政治秩序(political order)之間的關(guān)系。用Norman Fairclough的話來說,“‘批評語篇分析’致力于系統(tǒng)地研究以下幾個要素間的難以言表的因果關(guān)系(causality)、決定關(guān)系(determination),它們是:(1)推論性的(discursive)實踐、事件或文本;(2)更廣泛的社會文化結(jié)構(gòu)、關(guān)系或是過程,具體地,就是研究這些實踐、事件、文本如何通過意識形態(tài)來進行權(quán)力分配、抗?fàn)幍摹!?Fairclough N, Critical Discourse Analysis, Longman,1995,p.132.而在Clark和Ivanic(1997)看來,批評話語分析和批評文化能力可以合二為一在批評性語言意識(critical language awareness)的管轄下,因為二者都是“旨在賦予語言學(xué)習(xí)者(learner)以批評分析的框架,讓他們在學(xué)習(xí)其他語言的實踐中能夠反觀學(xué)習(xí)母語的經(jīng)驗,以使其作為社會的一份子而將自身納入更加廣闊的社會生活中去?!?Clark R, Ivanic R, The Politics of Writing, Routledge,1997,p.217.有關(guān)批評性文化能力內(nèi)容,可參照下面相關(guān)內(nèi)容。
(二)翻譯的批評性路徑
關(guān)于翻譯的批評性路徑,近期研究鮮有涉及。不過,大多數(shù)研究的側(cè)重點還是在對意識形態(tài)、殖民主義以及全球化等方面而展開的。Venuti在翻譯實踐中強調(diào),“為了撼動英語霸權(quán)的統(tǒng)治地位,譯者需采取技巧性的翻譯策略,修正所選取源文本(foreign text)中不平等的文化交際(unequal cultural exchange),在不受那些標(biāo)準(zhǔn)方言(standard dialect)、文學(xué)行話(literary canons)、道德陳規(guī)(ethnic stereotypes)的干擾下,盡量保留源文本異國情調(diào)式的文學(xué)意味(foreign literatures)”。*Venuti L, The Scandals of Translation:Towards an Ethics of Difference, Routledge,1997,pp.10-11.這與翻譯學(xué)中所提倡的“生態(tài)翻譯觀(Ecological Translation)”不謀而合。
(三)批評性語言教學(xué)
在二語(L2)教學(xué)中,批評性語言教學(xué)旨在“提倡采用批評的方法,關(guān)注語言學(xué)習(xí)和社會變化(social change)之間的關(guān)系”。*Norton B, Toohey K, Critical Pedagogies and Language Learning, Cambridge University Press,2004,p.1.與批評話語分析和批評性文化能力研究相類似的是,批評性語言教學(xué)將語言教學(xué)視為批評性研究和實踐,“通過批評視角來探究教學(xué)中不公平(inequality)或不公正(injustice)產(chǎn)生的根源以及權(quán)利(power)和特權(quán)(privilege)是如何分配的”。*Norton B, Toohey K, Critical Pedagogies and Language Learning,Cambridge University Press,2004,p.37.在日常教學(xué)實踐中,教師習(xí)慣性比較關(guān)注那些所謂的“優(yōu)等生”,而忽略對學(xué)習(xí)成績欠佳學(xué)生的人文關(guān)懷,造成學(xué)生的兩極分化,給那些相對學(xué)習(xí)薄弱的學(xué)生造成心理陰影。
(四)批評性語言測試
近期,語言測試也經(jīng)歷著批評的轉(zhuǎn)向(critical turn),在Spolsky(1995)對TOEFL考試的發(fā)展歷程的研究中,他發(fā)現(xiàn)“該測試體現(xiàn)了控制和權(quán)勢的關(guān)系——一種用于體現(xiàn)選擇(select)、激勵(motivate)、懲罰(punish)的手段”。*Spolsky B, Measured Words, Oxford University Press,1995, p.1.Shohamy(2001)又發(fā)展了Spolsky的研究,提出了批評性語言測試(critical language testing, CLT)的概念。*Shohamy E, The Power of Tests: A Critical Perspective on the Uses of Language Tests, Longman,2001,p.131.她強調(diào):“語言測試應(yīng)該采用批評的方式,監(jiān)督出題者的權(quán)力,盡量弱化他們手中的職權(quán),防止他們?yōu)E用職權(quán)?!彼M而又強調(diào),“語言測試不可避免地涉及政治因素,因此,我們必須始終關(guān)注測試的過程和后效作用,將社會預(yù)期與實際效能進行比對。”近年四、六級改革(如一考場多套試卷等)的措施出臺,無不體現(xiàn)對作為內(nèi)地最權(quán)威的外語語言測試的批評性取向的倡導(dǎo)。
(五)批評性語言規(guī)劃及其他
在當(dāng)今英語稱霸全球以及社會多元化的大背景下,語言政策和規(guī)劃也亟待需要批評性視角。然而,正是大多語言政策采取的靜默政策(quietism),才縱容了英語的猖獗式發(fā)展,最終破壞了世界語言的多樣性(diversity)。同時,如果聯(lián)系到多民族地區(qū),如我國的云南地區(qū),對待少數(shù)民族語言的政策就應(yīng)該是保護而非凌駕在他們語言之上,只有將他們的語言與漢語視為同等的地位,各語言間才能共同繁榮、相互發(fā)展。
在上一部分,按照Pennycook的六個方面的劃分進行扼要的介紹,那么,本部分將主要介紹批評應(yīng)用語言學(xué)含有哪些要素,主要代表人物有哪些,他們的主要觀點又是怎樣的,旨在為人們更好地把握批評應(yīng)用語言學(xué)的內(nèi)涵服務(wù)。為了便于比較,筆者將以上三個方面列為下表,以饗讀者。
表1 批評應(yīng)用語言學(xué)范疇概覽*Berns M, Brown K, Concise Encyclopedia of Applied Linguistis, Elsevier Ltd.,2010,pp.15-16.
續(xù)表1
①Norton B,IdentityandLanguageLearning:Gender,EthnicityandEducationalChange, Longman/Pearson,2000.
②Morgan B,TheESLClassroom:Teaching,CriticalPracticeandCommunityDevelopment, University of Toronto Press,1998,p.20.
③Benesch S,CriticalEnglishforAcademicPurposes:Theory,Politics,andPractice, Lawrence Erlbaum,2001,p.xvii.
④Walsh C,PedagogyandtheStruggleforVoice:IssuesofLanguage,Power,andSchoolingforPuertoRicans, OISE Press,1991,p.127.
⑤Kubota R,CriticalMulticulturalismandSecondLanguageEducation, In Norton B & Toohey K(eds.),CriticalPedagogiesandLanguageLearning, Cambridge University Press,2004,p.40.
⑥Kumaravadivelu B, Critical Classroom Discourse Analysis,TESOLQuarterly,1999,Vol.33,No.3,p.473.
⑦Shohamy E,ThePowerofTests:ACriticalPerspectiveontheUsesofLanguageTests, Longman,2001,p.131.
通過以上兩個部分的詳述,我們對批評應(yīng)用語言學(xué)的內(nèi)涵有了更深層次的了解。作為新興的學(xué)科,特別就課堂話語、語言測試以及翻譯教學(xué)等方面而言,批評應(yīng)用語言學(xué)對現(xiàn)階段大學(xué)英語的教學(xué)也有一定的啟示意義。
(一)批評應(yīng)用語言學(xué)對課堂話語的啟示
批評應(yīng)用語言學(xué)強調(diào)的是語言使用者雙方間的權(quán)力的公平、公正,任何一方不得將自己的意識形態(tài)強加在另一方頭上,也就是說,兩方是一個公平的博弈過程。這對大學(xué)英語課堂教學(xué)具有重要的啟示意義,聯(lián)系到目前大學(xué)英語的教學(xué)現(xiàn)狀,教師與學(xué)生間的互動少之又少,兩者間的權(quán)力存在教師控制課堂的嫌疑,與之相對的學(xué)生則淪為被動的接受者(recipient),或者雙方是一種“控制—服從”的師生關(guān)系。比如課堂上,我們經(jīng)常可以注意到教師使用諸如“(should)應(yīng)當(dāng)這樣做”“這個問題的答案是什么”的表達,當(dāng)學(xué)生作出積極反饋后,他們卻更傾向于對其否定而采用說教的口吻予以糾正。
另外,大學(xué)英語課堂中普遍存在畸形關(guān)注的情況,比如某些學(xué)習(xí)比較好的學(xué)生,將會獲得更多與教師互動的機會,而這種現(xiàn)象無不體現(xiàn)教師對課堂的一種無形“控制”,試想如果教師不把這種對優(yōu)等生的畸形關(guān)注作為教學(xué)課堂的取向的話,其他相對薄弱點的學(xué)生將會有更多的機會來提高他們的英語成績。
當(dāng)然,這里提出兩點,只是想通過批評應(yīng)用語言學(xué)的視角,為大學(xué)英語課堂話語的實踐提供一定的指導(dǎo)。
(二)批評應(yīng)用語言學(xué)對測試的啟示
在批評應(yīng)用語言學(xué)觀照下的語言測試,應(yīng)當(dāng)在測試的命制、實施、后效等方面無不體現(xiàn)公平、公正的特點。然而,中國的英語類測試(如CET-4、CET-6以及PET-5等)在多大程度上實現(xiàn)公平、公正?毋庸置疑,國家在這些大型的英語測試上的努力已經(jīng)取得相當(dāng)?shù)某晒?功績是不可磨滅的。不過,歷年CET-4和CET-6的泄題等事件也屢見報道,同時,“刷分”現(xiàn)象也比較普遍,這些現(xiàn)象的背后或許是某些環(huán)節(jié)不夠周密、細(xì)致的體現(xiàn)。理所當(dāng)然,批評應(yīng)用語言學(xué)對我國大學(xué)英語的測試也具有重要的指導(dǎo)意義。
(三)批評應(yīng)用語言學(xué)對翻譯取向的啟示
“同化(domestication)”和“異化(foreignization)”作為兩種不同的翻譯取向,紛爭不斷,究其起源可以追溯到杰羅姆模式(Jerome Model)和賀拉斯模式(Horace Model)的正面較量,早在公元前65—8年,賀拉斯就提倡譯者應(yīng)該在兩種語言間共謀、協(xié)商;*Bassnett S, Lefevere A:《文化建構(gòu)——文學(xué)翻譯論集》,上海外語教育出版社2001年版,第3頁。而杰羅姆則是因其在翻譯圣經(jīng)的實踐中需要保持圣經(jīng)的神圣性,而訴求于絕對忠誠(utmost fidelity)的翻譯策略。在批評應(yīng)用語言學(xué)的框架下,賀拉斯的觀點可能更加適用,因為譯者不應(yīng)偏向兩種語言的任何一方,時刻保持中立的態(tài)度,用這種觀點來看待翻譯實踐的話,同化與異化之爭便可以迎刃而解。我們或許不必過分探究翻譯究竟要傾向哪種語言,取而代之的是探究翻譯中究竟譯者是否做到足夠的客觀,是否位于兩種語言的中間位置,這便是批評應(yīng)用語言學(xué)的精髓所在,同時,這樣的翻譯取向也是可取的,值得提倡的??梢?翻譯的批評取向,對于翻譯實踐的指導(dǎo)意義也不容小覷。
本文基于Pennycook的觀點將批評應(yīng)用語言學(xué)進行扼要的梳理,列出其研究范疇,即批評話語分析、批評文化能力、批評翻譯路徑、批評性語言意識、批評性語言政策、批評社會語言學(xué)、批評教學(xué)和批評二語教育、以學(xué)術(shù)為目的的批評式英語教學(xué)、批評性雙語制度、批評性多文化制度以及批評性課堂話語分析等,旨在讓人們把握其內(nèi)涵的同時,探討批評應(yīng)用語言學(xué)對大學(xué)英語教學(xué)的課堂話語、語言測試以及翻譯取向所具有的重要指導(dǎo)意義。
Critical Applied Linguistics and Its Heuristicson College English Teaching Practice
LI Rui1& SU Qiujun2
(1.ForeignLanguagesSchoolofYunnanNormalUniversity,Kunming,Yunnan, 650500,China;2.ForeignLanguagesSchoolofSouthwestForestryUniversityKunming,Yunnan, 650224,China)
Based on Pennycook’s notion of Critical Applied Linguistics, this paper seeks to introduce the categories under the very umbrella of the term, so as to provide the readers with more detailed notions. It further endeavors to obtain some specific heuristics regarding college English teaching practice.
critical Applied Linguistics; critical discourse analysis; classroom discourse; critical pedagogy
2012-09-14;
2013-06-10
李銳,男,安徽六安人,碩士生,研究方向:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。
H08
A
1671-2714(2013)04-0069-05
10.3969/j.issn.1671-2714.2013.04.012
(責(zé)任編輯孟莉英)