夏寧滿
(浙江工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院,寧波,315012)
模因論(memetics)的核心思想是對語言信息的模仿、復(fù)制和傳播,主要通過直接套用、同義異構(gòu)、同形聯(lián)想和異義同構(gòu)四種模因方法達(dá)到掌握和靈活運用語言的目的。模因方法為二語的聽說讀寫譯的學(xué)習(xí)提供了訓(xùn)練的平臺和強有力的工具。然而,在涉及到這一方法的具體運用時,卻往往存在爭議。比如,一些研究者認(rèn)為,二語學(xué)習(xí)是學(xué)生在不同意識程度下不斷作出語言選擇的過程,語言模因方法可以幫助二語學(xué)習(xí)者從語境、語言結(jié)構(gòu)與社會文化等方面作出某種順應(yīng),達(dá)到語言學(xué)習(xí)事半功倍的效果(Aunger 2002;Gauker 2003)。另外一些研究者則認(rèn)為,語言模因方法費時費力,事倍功半,某些方法差強人意,沒有頑強的毅力無法掌握,于是主張從新的角度重新認(rèn)識語言模因方法(Schmidt 1990)。還有部分研究者則主張系統(tǒng)地考察語言模因方法的順應(yīng)性、變異性和復(fù)雜性等問題,有機地把這些問題貫穿于語言模因方法教學(xué)的始終(何自然2005;顧嘉祖2008;王純磊2008)。
但是,時至今日,把語言模因方法作為一種語言習(xí)得和教學(xué)方法來研究仍然不多見(王純磊2009:147),已有的一些研究的結(jié)論仍然需要進(jìn)一步得到驗證。本研究嘗試從模因論基本理論出發(fā),調(diào)查四種語言模因方法在二語寫作過程中的使用情況,總結(jié)出語言模因方法在使用過程中存在的帶有共性的問題,在此基礎(chǔ)上提出若干對策,希望對二語寫作教學(xué)改革提供參考。
自20世紀(jì)70年代以來,模因研究在西方和中國一直倍受專家學(xué)者的注意。其中,在語言學(xué)領(lǐng)域,國內(nèi)外涌現(xiàn)了許多先賢時俊(Dawkins 1976,2006;Wilkins 1976;Schmidt 1990;Heylighten 1992;Blackmore 1999;Dennett 1995;Aunger 2001,2002;Meltzoff 2002;Gauker 2003;Sperber 2003;Recanati 2004;Distin 2005;何自然2005,2007;陳琳霞2006;謝朝群2005,2007)。道金斯(Dawkins 2006)認(rèn)為,模因是一種語言信息的傳播單位,可以理解為語言信息從甲腦轉(zhuǎn)移到乙腦,從而在人的大腦語言模因庫中不斷繁殖。何自然(2005)進(jìn)一步發(fā)展了道金斯的觀點,認(rèn)為基因通過遺傳而繁衍,模因則通過模仿而傳播,判斷模因的基本依據(jù)是該信息是否可以通過模仿進(jìn)行復(fù)制和傳播,即“任何一個語言信息傳播單位,只要它能夠通過廣義的‘模仿’而被‘復(fù)制’,就可以稱為語言模因”(55)。
語言模因必須經(jīng)過同化、記憶、表達(dá)和傳輸四個先后有序、周而復(fù)始的模仿,在復(fù)制和傳播過程中才能具有高保真性、多產(chǎn)性和長久性(同上)。謝朝群和李冰蕓(2006)通過對模因的進(jìn)一步的研究證明,在諸多信息傳播單位中,語言信息是最重要的模因模仿和傳播的媒介。語言在人類的發(fā)展進(jìn)程中不斷演變,其根本動因就是語言模因的自我復(fù)制和傳播,語言對模因的這種工具作用稱為語言模因。
語言模因根據(jù)復(fù)制和傳播的方式分為基因型語言模因和表現(xiàn)型語言模因?;蛐驼Z言模因指語言內(nèi)容相同、形式各異的語言復(fù)制和傳播方式,在使用方法上包括直接套用和同義異構(gòu)兩種。表現(xiàn)型語言模因指形式相同、內(nèi)容各異的語言復(fù)制和傳播方式,在使用方法上包括同形聯(lián)想和異義同構(gòu)兩種。隨著語言模因研究的不斷深入,研究者在對比多種語言學(xué)習(xí)方法后,認(rèn)為這四種語言模因方法是語言學(xué)界值得推廣的革命性的方法(徐盛桓2005;陳琳霞、何自然2006;陳琳霞2006):
(1) 直接套用:直接引用或拷貝,即將信息內(nèi)容直接用于表達(dá)過程中。
(2) 同義異構(gòu):對相同的信息內(nèi)容進(jìn)行異質(zhì)建構(gòu),使之以不同形式在特定的語言環(huán)境中傳遞。何自然(2005:53)認(rèn)為,“語言模因在復(fù)制、傳播的過程中往往與不同的語境相結(jié)合出現(xiàn)新的集合,組成新的模因集合體,在特定的語言環(huán)境中傳遞?!庇⒄Z寫作往往通過運用近義詞或不同的句式來表達(dá)相同的內(nèi)容。
(3) 同形聯(lián)想:即根據(jù)具體語境表達(dá)的需要,對相同形式的語言模因?qū)嵤┞?lián)想,讓受眾產(chǎn)生不同的認(rèn)識?!罢Z言模因在復(fù)制傳播過程中會出現(xiàn)變異,意義變異是語言模因變異的一種重要方式”(陳琳霞、何自然2006:110)。
(4) 異義同構(gòu):是指在模因復(fù)制傳播過程中,通過對某些固定的語言結(jié)構(gòu)改造,使之擁有新的內(nèi)涵。新的語言結(jié)構(gòu)形式相近,內(nèi)容、意境各不相同。如名言Time is money通過模因異義同構(gòu),可衍生出很多句子,包括“Time is life,Time is efficiency,Speed is money等。這種改寫“使語言獲得新生、并在熟悉的基礎(chǔ)上推向創(chuàng)新”(何自然、何雪林2003:202)。
針對以上四種語言模因方法,很多學(xué)者已進(jìn)行了相當(dāng)數(shù)量的案例研究,論證和檢驗了這些方法的可靠性和可操作性(唐德根、陽蘭梅2008),但還沒有學(xué)者從語言模因方法使用狀況的角度,通過實證的途徑檢驗這些方法的科學(xué)性。據(jù)此,本研究以語言模因理論為基礎(chǔ),結(jié)合應(yīng)用英語寫作教程,采取完全隨機實驗設(shè)計,調(diào)查語言模因方法在英語寫作過程中的使用情況,研究在使用過程中出現(xiàn)的帶有共性的問題,共提出以下四個研究問題:
(1) 學(xué)生在二語寫作過程中自覺使用語言模因方法的總體水平如何?
(2) 基礎(chǔ)扎實的學(xué)生較基礎(chǔ)薄弱的學(xué)生在模因方法使用頻率上是否存在顯著差異?
(3) 四種語言模因方法的難度如何?
(4) 學(xué)生對語言模因方法教學(xué)滿意度如何?
本實驗以浙江某學(xué)院國際交流學(xué)院英語專業(yè)90名大一新生為研究對象。其中男生11名,女生79名;平均年齡20±2,年齡最大的23歲。所有學(xué)生都參加過2010年普通高考,英語單科成績最高115分(總分150),最低100分,平均108.25分。
(1)語言模因方法應(yīng)用情況調(diào)查問卷,(2)英語寫作測試卷,(3)學(xué)院評教信息管理系統(tǒng)及語言模因方法教學(xué)滿意度訪談。
語言模因方法調(diào)查問卷根據(jù)秦曉晴、文秋芳(2009)的相關(guān)研究設(shè)計,經(jīng)過專家審定和預(yù)測,最后修訂成型。問卷采用句子陳述形式,共20個題項,針對直接套用、同義異構(gòu)、同形聯(lián)想和異義同構(gòu)分別設(shè)計5道題,如下表1所示。然后采用Likert五級量表(1-5級)記分,分別代表“從不使用(1)”到“經(jīng)常使用(5)”,要求學(xué)生選擇與實際情況相符合的選項,在相應(yīng)的字母前打“√”。為最大程度地保證問卷的信度,問題的設(shè)計依據(jù)學(xué)生的心理特點,按照精簡、易讀為原則。所設(shè)計的備選答案沒有多重意義或包含關(guān)系,避免引誘回答或暗示回答。
表1 語言模因方法調(diào)查問卷
第一學(xué)期初和學(xué)期末均采用同一問卷。在真實測試前做了多次預(yù)測,根據(jù)預(yù)測結(jié)果對問卷進(jìn)行部分調(diào)整,量表的內(nèi)部一致性可靠(a>.80)。
寫作測試卷由四個大題構(gòu)成。第一題為10道句子改錯,錯誤位置均設(shè)計在成語、諺語、俗語、名言詩詞句子中,考查受試模仿的準(zhǔn)確程度;第二題為20個近義詞選擇,要求受試根據(jù)句意識別詞義并選詞,考查記憶的準(zhǔn)確程度;第三題是20個典型句子結(jié)構(gòu)造句,要求受試根據(jù)每類句型寫出三個句子,考查受試聯(lián)想和移植的能力;第四題為命題作文,由研究者根據(jù)直接套用、同義異構(gòu)、同形聯(lián)想和異義同構(gòu)四種方法的要求給出若干單詞和句子,允許受試者享有選和不選的權(quán)利,允許受試發(fā)揮想象,寫出一篇200字以上的文章。命題作文意在考查受試綜合運用四種方法的意識和解決問題的能力。全部測試時長120分鐘。學(xué)期末與學(xué)期初的試卷題型、分?jǐn)?shù)一樣。
語言模因教學(xué)方法滿意度訪談采取隨機點名,每次安排3-5名同學(xué),時間控制在10分鐘以內(nèi)。訪談時研究者先自我介紹,清楚說明訪談目的,同時承諾訪談涉及的內(nèi)容和闡述的觀點,只作研究參考,不會公開。訪談涉及模因教學(xué)方法、教學(xué)過程和教學(xué)效果滿意度三個方面。其中教學(xué)方法滿意度主要包括教師教學(xué)方法是否得當(dāng)、是否容易接受等4個問題,涉及教師教學(xué)手段的運用是否靈活,活動安排是否合理等。教學(xué)效果滿意度包括個人學(xué)習(xí)能力是否得到明顯提高等2個問題。訪談結(jié)束后編制訪談報告,課題組對報告進(jìn)行討論。另外還參照學(xué)院評教信息管理系統(tǒng)提供的信息,綜合判斷學(xué)生對語言模因教學(xué)方法的滿意度。
本實驗采取完全隨機實驗設(shè)計,根據(jù)前測按同質(zhì)分為實驗班和控制班。在研究開始之前,兩個班均參加研究者組織的考試。根據(jù)考試結(jié)果,兩個班的英語寫作水平相差不大(p=1.030)。受試分別在學(xué)期初和學(xué)期末接受一次語言模因方法使用情況調(diào)查和一次英語寫作測試,學(xué)期末再進(jìn)行一次語言模因方法教學(xué)滿意度訪談。實驗時間持續(xù)4個月。
語言模因方法使用問卷于寫作測試結(jié)束時進(jìn)行。兩次實驗共發(fā)放問卷180份,收回有效問卷155份。所有數(shù)據(jù)輸入SPSS進(jìn)行統(tǒng)計分析。
實驗班采用模因方法教學(xué)。實驗過程中,教師不斷反思、修訂和完善授課計劃,調(diào)整教學(xué)目標(biāo)和授課要點。督導(dǎo)組對授課過程進(jìn)行聽課和評議,授課結(jié)束時采用評教和訪談的方式了解學(xué)生對模因訓(xùn)練方法態(tài)度。在此過程中,控制班以自己常用的方式學(xué)習(xí)、記憶。實驗班課文講解基本按照如下步驟進(jìn)行(具體教學(xué)內(nèi)容隨寫作體裁的變化而變化):
第一步:在寫作訓(xùn)練開始之前,利用二至四個課時對四種語言模因方法進(jìn)行充分講解。講解完后,學(xué)生分小組討論,交流最感興趣的方法,并解釋原因。經(jīng)過討論,學(xué)生對直接套用和同義異構(gòu)方法最有興趣,而對同形聯(lián)想和異義同構(gòu)方法興趣不大。
第二步:讓學(xué)生根據(jù)自己對材料的理解,選擇適合自己的模因方法進(jìn)行反復(fù)模仿。例如:“個人需要樹立遠(yuǎn)大的目標(biāo),否則一事無成?!币辉弧癓iving without an aim is like sailing without a compass.”?;蛟弧癙eople need to set high goals, or nothing at all.”顯然,前面一句表意更透徹,因為它采用了人們熟知的意象詞匯,如sailing(航行)、compass(指南針)。學(xué)生在體驗到它的魅力后,會產(chǎn)生濃厚的興趣,模仿變得更容易。
第三步:學(xué)生在模仿的基礎(chǔ)上朗讀。要讀準(zhǔn)句子中的單詞,找到斷句的地方,用隔斷符號標(biāo)出朗讀時需要停頓的地方,以便在朗讀中有換氣的機會。另外,要求學(xué)生注意意群和停頓,確保朗讀的節(jié)奏。
第四步:在朗讀的基礎(chǔ)上背誦或復(fù)述。學(xué)生正確理解每一單詞、詞組和句子,弄清楚字、詞、句的內(nèi)在聯(lián)系以及和上下文的關(guān)系。在此基礎(chǔ)上進(jìn)行背誦或復(fù)述,教師建議學(xué)生采用默寫的手段檢驗背誦的質(zhì)量和效果。
第五步:學(xué)生在背誦或復(fù)述的基礎(chǔ)上就某個命題進(jìn)行寫作。教師幫助學(xué)生梳理寫作思路,提出積極的建議,啟發(fā)學(xué)生的理解和思考。
表1 學(xué)期初、末語言模因方法使用問卷調(diào)查結(jié)果
配對樣本t檢驗結(jié)果表明,在學(xué)期初,實驗班和控制班之間不存在顯著差異(t=0.167;p=0.621),可見實驗前兩個班是同質(zhì)的。經(jīng)過一個學(xué)期的模因方法訓(xùn)練,學(xué)生的模因方法使用水平是否有所變化?
從表1可以看出,不管是實驗班,還是控制班,在學(xué)期初,四種方法的使用平均值都在2以下,這說明受試語言模因方法的使用頻率總體水平不高。但在學(xué)期末,情況有所變化。實驗班和控制班模因方法的使用頻率均有不同程度提高。但控制班的學(xué)期初和學(xué)期末語言模因方法的使用頻率不存在顯著差異(t=0.754,p>.05)。而在同一個時間段,實驗班在學(xué)期末的語言模因方法使用頻率較學(xué)期初有顯著提高(t=5.241,p<.05)。
為進(jìn)一步弄清四種模因方法具體使用狀況,我們統(tǒng)計了它們的使用頻率,情況見表2:
表2 實驗班四種模因方法具體使用狀況調(diào)查統(tǒng)計
(注:3.5<平均數(shù)<4.5表示“經(jīng)常使用”;2.5<平均數(shù)<3.5表示“有時使用”;1.5<平均數(shù)<2.5表示“很少使用”;1.0<平均數(shù)<1.5表示“從不使用”)
從表2可知,直接套用方法使用最頻繁,同義異構(gòu)方法次之,使用同形聯(lián)想和異義同構(gòu)方法最少??梢?學(xué)生對模因方法的選擇取決于其本身的難易程度。在清楚語言模因方法的使用頻率的基礎(chǔ)上,我們對實驗班和控制班學(xué)期初和學(xué)期末英語寫作成績進(jìn)行統(tǒng)計,結(jié)果見表3:
表3 學(xué)期初、末實驗班和控制班英語寫作成績統(tǒng)計
配對樣本t檢驗結(jié)果表明,學(xué)期初實驗班和控制班英語寫作成績(t=0.122,p>.05)無顯著差異,到了學(xué)期末均有顯著提高。在整個實驗設(shè)計中,考慮到語言模因方法可能會對英語寫作成績的提高產(chǎn)生更為積極的促進(jìn)作用,我們在學(xué)期末對受試的英語寫作成績進(jìn)行配對t檢驗,結(jié)果發(fā)現(xiàn)實驗班獲得顯著提高(t=4.142,p=.000)??梢?雖然傳統(tǒng)的寫作教學(xué)方法對提高英語寫作成績也有幫助,但語言模因方法效果更為突出。
為掌握不同基礎(chǔ)的學(xué)生模因方法使用頻率上的差異,我們對學(xué)期初的英語寫作成績按成績高低進(jìn)行排序,去除中間的1/3,取兩端的1/3,進(jìn)行高低分組,對其進(jìn)行配對t檢驗,結(jié)果見表4:
表4 高、低分組學(xué)生在語言模因方法上的差異檢驗
在模因方法使用類別方面,從高到低依次為直接套用、同義異構(gòu)、同形聯(lián)想和異義同構(gòu)。在模因方法的使用頻率方面,高分組的使用頻率顯著高于低分組(p<.05)。
為掌握學(xué)生對語言模因教學(xué)的滿意程度,我們對學(xué)生進(jìn)行了訪談,并參照了學(xué)院教學(xué)評估管理系統(tǒng)提供的信息。統(tǒng)計結(jié)果如表5:
表5 實驗班和控制班對教學(xué)滿意度訪談結(jié)果統(tǒng)計(%)
實驗班的教學(xué)滿意度達(dá)到80%,大大高于控制班的33%;與此同時,實驗班的不滿意率遠(yuǎn)低于控制班。
從學(xué)院教學(xué)評估管理系統(tǒng)提供的信息來看,實驗班教師得分為95,控制班教師得分為84。評教信息與模因教學(xué)方法和教學(xué)效果直接相關(guān)的項目是:(1)教師授課講究方法,注重啟發(fā)式教學(xué);(2)教師授課注重能力培養(yǎng),注重技巧培養(yǎng)。實驗班和控制班教師在這兩項上的得分分別為(1)9.8分和7.5分;(2)9.9分和7.3分。實驗班明顯高于控制班。
通過模因方法使用情況調(diào)查和基于模因方法的英語寫作測驗,我們發(fā)現(xiàn),二語寫作過程中語言模因方法使用頻率的總體水平不高,使用直接套用最頻繁,同義異構(gòu)次之,同形聯(lián)想和異義同構(gòu)方法最少。另外,基礎(chǔ)扎實的學(xué)習(xí)者較基礎(chǔ)薄弱者在模因方法使用頻率上存在顯著差異,前者明顯高于后者。訪談和教學(xué)評估管理系統(tǒng)提供的信息表明學(xué)生對模因方法教學(xué)基本滿意。但是,在實驗過程中,我們依然發(fā)現(xiàn)很多問題。比如模仿的方法很難掌握,模仿的程度很難控制;模因記憶很難長久,很容易隨著時間的推移忘記;語境聯(lián)想比較復(fù)雜,要考慮原語的因素往往較多。此外,變通移植與二語學(xué)習(xí)者個人的學(xué)科知識結(jié)構(gòu)和生活經(jīng)驗密切相關(guān),很難做到合理移植。為此,要運用好語言模因四種方法,全面提高寫作成績,除了熟悉語言模因四種方法的基本理論和操作方法外,還必須有針對性地采取如下對策:
對策一:做到準(zhǔn)確模仿。模因通過模仿實現(xiàn),模仿構(gòu)成模因的根本。人類對事物的認(rèn)識由表及里,由淺入深,一切都從模仿開始。“模仿是人類創(chuàng)造、發(fā)明所共有的必須遵守的認(rèn)識規(guī)律”(陳琳霞2008:88)?!澳7隆辈皇菃渭?nèi)バХ?強調(diào)準(zhǔn)確模仿是模因“高保真度”特征的基本要求。要促使模仿不斷向前發(fā)展,實際使用過程中還必須創(chuàng)新。這種創(chuàng)新需要以模仿為基礎(chǔ),不斷進(jìn)行思維創(chuàng)新,用創(chuàng)造或補救的辦法適應(yīng)新的語境和內(nèi)容?!澳7履芗铀僬Z言從理解到運用的過渡,從模仿到獨創(chuàng)是一個必然的規(guī)律”(同上:89)。模仿的過程并非失去本身具備的特征,而是不斷去豐富和彌補已有的特征;“不是讓自己的智慧淹沒在別人的思維模式中,而是把別人的思維模式作為點亮自己智慧的燧石”(謝朝群、李冰蕓2006:153;陳琳霞2008:89)。
對策二:訓(xùn)練長時記憶。二語學(xué)習(xí)的過程本身就是二語輸入與輸出的過程。根據(jù)語言模因的傳播路徑,模因因子在感染宿主(二語學(xué)習(xí)者)之后,迅速儲藏在宿主的記憶之中,經(jīng)過宿主的消化和吸收,形成輸入。當(dāng)宿主使用第二語言時,模因因子被釋放出來,轉(zhuǎn)化為宿主能夠感知的有形體,從而實現(xiàn)模因的傳播,即輸出。在這個過程中,模因因子的準(zhǔn)確記憶和識別成為模因傳播的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。事實上,不僅僅是兩種語言之間,即使是同一門語言,“模因因子之間也相互競爭著,自私地、不顧一切地要進(jìn)入到另一個人的大腦”(Heylighten 1992:78)。所以,要想實現(xiàn)二語模因因子長時準(zhǔn)確的記憶,必須使需要記憶的模因因子在這種斗爭中取勝并長時保存下來。實踐中,二語學(xué)習(xí)者通過縮短從輸入到輸出的“孵化期”,使其所處理的材料能夠迅速地轉(zhuǎn)移到大腦中并轉(zhuǎn)化為長期記憶,經(jīng)過內(nèi)容的內(nèi)化和重組,在有使用需要時可以順利提取,從而使表達(dá)靈活自如。長時間地堅持,學(xué)習(xí)者的語言輸出能力和語用能力自然就得到了提升。
對策三:加強語境聯(lián)想。針對二語寫作過程中較難掌握的同形聯(lián)想方法,其對策在于加強語境的比較與對比,深入理解某個模因的內(nèi)涵和外延,尋找該模因在多種語境下的共同特征?!罢Z言模因具有強大的復(fù)制能力,它在復(fù)制過程中往往與不同的語境結(jié)合產(chǎn)出不同的模因表現(xiàn)型”(唐德根、陽蘭梅2008:115)。
一般而言,語境聯(lián)想可以分同一文化語境聯(lián)想和跨文化語境聯(lián)想兩種情況。同一文化下的語境聯(lián)想表現(xiàn)為對語言常規(guī)形式的語義改造。比如,在一家小飯店,一食客吃完飯后發(fā)現(xiàn)自己飯資不夠,風(fēng)趣地對老板說,“I didn’t take enough money with me, may I give you 2 pounds as a down payment?”老板回答道:“That’s all right, next time remember taking one-off payment.” “down payment”意為“首付”,是消費者在購買諸如“房子、汽車”等大宗商品時因無力一次性付清而支付的第一筆貨款,該詞很少出現(xiàn)在“聚餐、宴會”等一般消費者都可以支付的場合。一旦在這種語境下出現(xiàn),雖讓人不知所措,但無煩躁拒絕之感。可見,語境聯(lián)想用得合適,會消除誤會,有效避免尷尬,使談話變得輕松,人與人之間變得更加和諧。相對而言,跨文化語境聯(lián)想比較復(fù)雜,要考慮原語的語境因素較多,因為語言往往與一個國家或民族的文化、歷史甚至是價值觀聯(lián)系在一起。在二語寫作教學(xué)中加強語境聯(lián)想是模因論啟發(fā)學(xué)生對語言活學(xué)活用的一個重要手段?!坝⒄Z詞匯具有系統(tǒng)性和聯(lián)系性,每個英語詞匯都和其他詞有著千絲萬縷的聯(lián)系”(尹丕安2005:13),因此學(xué)習(xí)過程中如果能找出事物間方方面面的聯(lián)系,便可以順利進(jìn)行同形聯(lián)想。
對策四:嘗試變通移植。針對二語寫作過程中最難掌握的異義同構(gòu)方法,對策之一在于把某些固定短語、成語、諺語和詩詞進(jìn)行改造和變通。例如在句子Time and tide wait for no man(時間不等人)中,我們可以把Time and tide變成Fortune and chance或Success and fame,把句子改寫成:①Fortune and chance wait for no man; ②Success and fame wait for no man等等。另外,需要嘗試移植。所謂移植,最初是指將事物甲移到事物乙所在的區(qū)域,后引申為將動植物的有機體全部或部分轉(zhuǎn)移,通過醫(yī)學(xué)或非醫(yī)學(xué)方法遷移到另外一個有機體的特定部位,并使其延續(xù)存在而避免消亡的方法。模因的變通移植則是將某些固定短語結(jié)構(gòu)、成語、諺語和詩詞結(jié)構(gòu),根據(jù)表達(dá)的需要,用已知的語言結(jié)構(gòu)復(fù)制出一種具有新內(nèi)容的模因變體。充當(dāng)模因母體的語言結(jié)構(gòu)一般都具有強烈的語用或者修辭效果,一般是一些給人深刻感受的經(jīng)典成語、諺語和詩詞結(jié)構(gòu)。它們是衍生能力很強的移植模因。
語言模因方法為二語寫作教學(xué)改革提供了新的視角。在二語寫作過程中,有必要理性對待傳統(tǒng)教學(xué)方法,重新審視朗讀和背誦等“笨”方法,從而實現(xiàn)言語材料的真正積累。
打造強勢語言模因是提高二語學(xué)習(xí)成績的關(guān)鍵因素。強勢語言模因本身是普通模因相互競爭、相互選擇的結(jié)果。其過程之艱難,路徑之曲折,要求二語學(xué)習(xí)者克服困難,有意識地使用模因方法,培養(yǎng)用模因思維的習(xí)慣,有針對性地做一些口頭和筆頭的練習(xí),大膽嘗試,反復(fù)模仿,打造屬于自己的強勢語言模因。
占有盡可能多的語料是語言模因方法靈活運用的前提條件。在進(jìn)行語言模因方法訓(xùn)練時,還需要自覺營造一種寬松、有趣、逼真的語言輸入環(huán)境,使自己主動地去接受,有意識地去模仿這些語料,最大程度地容入到話題情景中,從而克服挫折感,于無聲處提高語言模因方法使用水平。
但語言模因方法的研究仍然需要進(jìn)一步拓展。語言模因的使用必然與心理、語詞表征之間發(fā)生或多或少的聯(lián)系。因此,研究者需要關(guān)注學(xué)習(xí)者心理詞匯的制約因素,分析語言模因方法與遷移的心理內(nèi)化機制,探索語言模因的不斷復(fù)制與傳播的新途徑,以此發(fā)掘語言變化的模因特質(zhì)。另外,研究者需要對模因方法進(jìn)行全面的整合和梳理,研究方法向?qū)嶒灪徒y(tǒng)計方法轉(zhuǎn)移,建立起更具包容性的本體論研究體系和方法論研究體系,使語言模因方法變得更有客觀性和可操作性。
附注:
① 參見http:∥www.5ykj.com/shti/gaosan/31952.htm.
Aunger, R. (ed.). 2001.DarwinizingCulture:TheStatusofMemeticsasaScience[C]. Oxford: Oxford University Press.
Aunger, R. 2002.TheElectricMeme:ANewTheoryofHowWeThink[M].New York: Free Press.
Blackmore, S. 1999.TheMemeMachine[M].Oxford:Oxford University Press.
Blackwell, Meltzoff, A. N. & W.Prinz (eds.). 2002.TheImitativeMind:Development,Evolution,andBrainBases[C]. Cambridge: Cambridge University Press.
Dawkins, R. 1976.TheSelfishGene[M].New York: Oxford University Press.
Dawkins, R. 2006.TheSelfishGene:The30thAnniversaryEdition[M].Oxford: Oxford University Press.
Dennett, Daniel. 1995.Darwin’sDangeroursIdea[M]. New York: Simonand Schuster.
Distin, K. 2005.TheSelfishMeme[M]. Cambridge: Cambridge University Press.
Gauker, C. 2003.WordswithoutMeaning[M]. Cambridge: MIT Press.
Heylighten, F. 1992. Selfish memes and the evolution of cooperation [J].JournalofIdeas(4): 145-47.
Recanati, F. 2004.TheLiteralMeaning[M].Cambridge: Cambridge University Press.
Schmidt, R. W. 1990. The role of consciousness in second language learning [J].AppliedLinguistics(2): 236-341.
Sperber, D. & D. Wilson. 2003.Relevance:CommunicationandCognition[M]. Oxford: Oxford University Press.
Wilkins, D. A. 1976.LinguisticsandLanguageTeaching[M]. London: Edward Arnold.
Xie, C., Z. He & D. Lin. 2005. Politeness: myth and truth [J].StudiesinLanguage29: 112-21.
Xie, C. 2007. Controversies about politeness [A]. In Dascal, M. & H. Chang (eds.).TraditionsofControversy[C]. Amsterdam: John Benjamins.
陳琳霞.2006.廣告語言中的模因[J].外語教學(xué)(4):43-46.
陳琳霞.2008.模因論與大學(xué)英語寫作教學(xué)[J].外語學(xué)刊(2):88-92.
陳琳霞、何自然.2006.語言模因現(xiàn)象探析[J].外語教學(xué)與研究(3):108-14.
杜世洪.2005.從基因的角度看模因的實質(zhì)[J].寧波大學(xué)學(xué)報(4):75-78.
顧嘉祖.2008.從謎米學(xué)的崛起看動態(tài)符號學(xué)的理論框架[J].外語學(xué)刊(1):118-21.
何自然.2005.語言中的模因[J].語言科學(xué)(6):54-64.
何自然、何雪林.2003.模因論與社會語用[J].現(xiàn)代外語(2):200-209.
唐德根、陽蘭梅.2008.語言模因與話語含義[J].外語學(xué)刊(2):113-15.
王純磊.2008.國內(nèi)語言模因論研究述評[J].長江大學(xué)學(xué)報(2):107-110.
王純磊.2009.語言模因與二語習(xí)得研究[J].江西師范大學(xué)學(xué)報(2):146-48.
謝朝群、何自然.2007.語言模因說略[J].現(xiàn)代外語(1):30-39.
謝朝群、何自然、Susan Blackmore.2007.被誤解的模因[J].外語教學(xué)(3):11-15.
謝朝群、李冰蕓.2006.禮貌·語言·模因[J].福建師范大學(xué)學(xué)(3):151-56.
徐盛桓.2005.冪姆與文學(xué)作品互文性研究[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(1):59-67.
尹丕安.2005.模因論與隱喻的認(rèn)知理據(jù)[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報(2):12-14.