摘 要:隨著經(jīng)濟的全球化,法律服務(wù)將越來越職業(yè)化、市場化。我國迫切需要大量高素質(zhì)的既懂外語又懂法律的復(fù)合型人才。為了適應(yīng)這一需要,高校法學(xué)專業(yè)正在積極探索引入雙語教學(xué)這一新的教學(xué)模式。文章對法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)目標(biāo)的科學(xué)定位、實踐方式以及具體實踐進行了探討,以期能促進法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)的開展和科學(xué)化。
關(guān)鍵詞:雙語教學(xué) 科學(xué)化 實踐
中圖分類號:G642 文獻標(biāo)識碼:A
文章編號:1004-4914(2009)09-118-02
外語作為工具,在經(jīng)濟全球化和法律全球化時代愈加重要,法律職業(yè)者要熟練地運用外語處理法律文書、用外語直接交流,而不能再借助于“翻譯”。這樣,法律實務(wù)要求法學(xué)教育必須與之相適應(yīng),其雙語教學(xué)勢在必行。①這對人才培養(yǎng)質(zhì)量提出了更高的要求,為了適應(yīng)這一需要,高校法學(xué)專業(yè)正在積極探索引入雙語教學(xué)這一新的教學(xué)模式。本文對法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)的目標(biāo)定位、實踐方式以及具體實踐進行了探討,以期能促進法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)的開展和深入,使之更趨科學(xué)化。
一、法學(xué)專業(yè)雙語課程目標(biāo)的科學(xué)定位
雙語教學(xué)指用外語(主要指英語)和漢語兩種語言作為課堂用語進行非語言學(xué)科的教學(xué)活動。雙語教學(xué)作為法學(xué)學(xué)科專業(yè)教學(xué),最根本的目的是使學(xué)生獲取應(yīng)有的法律知識,培養(yǎng)相關(guān)的能力。但因為漢語外的另一種教學(xué)語言對我們來說是外語而不是第二語言, 而且學(xué)生在多年的外語學(xué)習(xí)中也缺少通過外語學(xué)習(xí)其他課程的訓(xùn)練,所以教學(xué)中難免存在外語運用上的障礙,這就決定了在我們的雙語教學(xué)中,外語在承擔(dān)本應(yīng)具有的教學(xué)媒介語言作用的同時,也是學(xué)生學(xué)習(xí)掌握的對象。因而,對于學(xué)生應(yīng)通過雙語課程的學(xué)習(xí)實現(xiàn)專業(yè)和外語學(xué)習(xí)的雙重收獲。
檢驗雙語教學(xué)效果的標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該是考查學(xué)生是否掌握了所學(xué)的法學(xué)學(xué)科知識內(nèi)容以及是否能通過外語交流知識和信息,甚至能夠在處理涉外案件上大顯身手。對于教師應(yīng)通過教授雙語課程和借助先進的原版教材,把自己培養(yǎng)成為既能緊跟專業(yè)前沿,又能用外語熟練表達專業(yè)業(yè)務(wù)的國際化人才。雙語教學(xué)的目標(biāo)大致分為:
1.知識目標(biāo),即掌握扎實寬廣的法學(xué)理論知識和技能。隨著入世后我國對外開放程度的進一步提高,需要大批熟悉法學(xué)理論知識,通曉國際貿(mào)易法律和慣例,擁有嫻熟的國際貿(mào)易法律操作技能以及善于處理涉外案件的人才。通過雙語教學(xué),學(xué)生可以借助英語這一國際通用的語言,緊跟國際發(fā)展趨勢,學(xué)習(xí)和掌握最新的法學(xué)理論知識,培養(yǎng)與各國進行經(jīng)濟貿(mào)易法律合作與交流活動所需的技能,掌握辦理涉外案件的能力,造就具有強大競爭力的國際化法律人才。
2.語言目標(biāo),即提高學(xué)生綜合運用外語的能力。法學(xué)專業(yè)中,運用外語進行專業(yè)知識的教學(xué), 使學(xué)生能讀懂該學(xué)科的外語資料,并能用外語就該學(xué)科的問題進行口頭和書面交流。在國際經(jīng)貿(mào)活動中,要順利地完成和外商的談判磋商、簽約履約、解決爭端,都離不開外語的熟練運用。辦理涉外案件更是需要嫻熟的外語和廣博的專業(yè)知識。因此,法學(xué)專業(yè)人才必須具有很強的外語綜合運用能力。而實踐是掌握一門語言的最重要途徑,通過使用外語進行法學(xué)專業(yè)知識教學(xué),可以為學(xué)生提供良好的語言學(xué)習(xí)環(huán)境,增加學(xué)生運用外語的機會,使他們利用外語這個工具,在學(xué)習(xí)、吸收和掌握先進的專業(yè)理論知識的同時,提高綜合運用外語的能力。
3.思維目標(biāo),即同時使用母語和英語進行思維,能在這兩種語言之間根據(jù)交際對象和工作環(huán)境的需要進行自由切換,從而增強學(xué)生的學(xué)習(xí)能力和創(chuàng)新能力。雙語教學(xué)是探索素質(zhì)教育的一次新的嘗試,提升大學(xué)生的綜合素質(zhì)是雙語教學(xué)的終極目標(biāo)。增強學(xué)生的學(xué)習(xí)能力和創(chuàng)新能力是素質(zhì)教育的核心內(nèi)容,特別是在當(dāng)今知識更新速度不斷加快,更新周期日益縮短的時代,具備很強的學(xué)習(xí)能力和創(chuàng)新能力將是高素質(zhì)人才的重要標(biāo)志。法學(xué)專業(yè)的學(xué)生將在全球化的市場和國際范圍的競爭中運用自己所學(xué)習(xí)的法律知識和外語技能解決發(fā)生的法律問題,因此,需要通過不斷增強自己的學(xué)習(xí)能力和創(chuàng)新能力來提高綜合運用外語和法律知識的能力。雙語教學(xué)使學(xué)生站在學(xué)科發(fā)展前沿,在世界范圍內(nèi)獲取信息和知識,以廣闊的視野思考專業(yè)問題,在持續(xù)的學(xué)習(xí)、思考和創(chuàng)新中提高他們的學(xué)習(xí)能力和創(chuàng)新能力。
在這三個目標(biāo)中知識目標(biāo)是第一位的, 雙語教學(xué)中“教學(xué)”是首要的,其目的是學(xué)習(xí)專業(yè)知識?!半p語”只能是“手段”,是學(xué)習(xí)先進科技知識的橋梁。這一點必須與專業(yè)外語課區(qū)分。同時要注意目標(biāo)不能定得太高。如果要求學(xué)生一開始就要像用母語一樣使用外語,甚至用外語進行思維,從心理學(xué)和教育學(xué)角度來看,成功遙不可及,容易對學(xué)生造成心理抑制, 影響學(xué)習(xí)興趣。②
二、法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)實踐方式的科學(xué)選擇
考慮到各年級學(xué)生的英語水平和重視參與程度的不同,雙語教學(xué)工作應(yīng)該放在大學(xué)英語四級考試后的學(xué)習(xí)階段來進行,這樣可以保證學(xué)生有較強的語言接受能力,使雙語教學(xué)取得較好的效果。在法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)過程中實踐方式的選擇應(yīng)當(dāng)注意如下三個階段:
第一階段,滲透式階段。在正常的法學(xué)專業(yè)學(xué)科教學(xué)中適當(dāng)穿插使用英語。其中,有的是使用一些常規(guī)的課堂用語,有的是將一些名詞術(shù)語講給學(xué)生,并適當(dāng)輔以漢語解說。這種教學(xué)方式的優(yōu)點是簡便易行,一般來說,在某一門課程起始時較為適用,也較為有效。這一階段以中文教材為主,適時逐漸增加英語的使用頻率,提高學(xué)生的英語感受力和接收率,為下一步加大英語信息量的教學(xué)做好心理上和能力上的準(zhǔn)備。這一階段的課堂英語信息量占10%左右為宜。這種方法對于學(xué)生接觸到一門新的學(xué)科來說能夠形成對該學(xué)科較為系統(tǒng)的認知。因為就雙語教學(xué)運行模式的重點而言,首先是學(xué)科內(nèi)容,其次是外語。我們不能為雙語而雙語,必須讓學(xué)生掌握好專業(yè)知識。這一階段的教學(xué)時間占學(xué)科總課時的50%左右為宜。比如,我們在信托法的教學(xué)過程中,信托法理論部分約占總課時的1/5,我們就采用了這種方法。在P0WERPOINT教學(xué)課件中適當(dāng)運用中英文對照的方式,這樣,學(xué)生形成了對信托法的總體認識的同時,掌握一些重要的常用專業(yè)術(shù)語。③這一階段對教師及學(xué)生的英語水平要求都不十分高,中級英語水平足以勝任。特別是現(xiàn)行法學(xué)專業(yè)教材一般在前言、內(nèi)容簡介、作者簡介、目錄以及正文中的專業(yè)術(shù)語都有對照的英語翻譯,這就為滲透階段的法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)提供了有益的參考。從教學(xué)效果上看,學(xué)生容易形成系統(tǒng)的以中文為媒介的知識體系,而英文掌握的只是零散的一些專業(yè)詞匯。
第二階段,整合階段。以英文教材為主,適當(dāng)輔以中文解釋和說明。經(jīng)過第一階段的教學(xué)準(zhǔn)備過程,學(xué)生的專業(yè)英語接收能力有了很大的提高,適時把握時機,根據(jù)教學(xué)內(nèi)容調(diào)整教材。同樣,這一階段的教學(xué)時間也占學(xué)科總課時的40%左右為宜。比如,在信托法的教學(xué)過程中,筆者編寫了信托法的英文教材。在這部分內(nèi)容的教學(xué)中就主要將漢語和英語整合起來,以英文為主,適當(dāng)?shù)剡\用中文解釋,特別是英文長句及一些不常用的詞匯,對學(xué)生提出的難句和生詞進行中文釋義。
第三階段,思維階段。這一階段的雙語教學(xué)目的主要是讓學(xué)生學(xué)會用英語來思考解答問題,使學(xué)生在學(xué)習(xí)使用英語的過程中形成英語思維,能夠在英語環(huán)境中學(xué)習(xí)、工作和生活。這一階段的英語教學(xué)一般主要采取純英文教學(xué)方式,這是對專業(yè)學(xué)生英語能力的強化訓(xùn)練和全面提升,對教師和學(xué)生的要求也十分嚴(yán)格。在經(jīng)過前兩階段的教學(xué)后,學(xué)生的專業(yè)英文使用能力已經(jīng)有了較大提高,為了讓學(xué)生真正感受英文環(huán)境,有必要也有可能進行純英文的專業(yè)教學(xué)活動。根據(jù)我們現(xiàn)在的實際教學(xué)狀況,這部分內(nèi)容比例不宜過大,一般在20%左右為宜。比如,在信托法教學(xué)實踐中,受托人的權(quán)利與義務(wù)這一章就采用了這種教學(xué)方法,收到了較好的教學(xué)效果。受托人的權(quán)利與義務(wù)這一章并不是信托法教學(xué)中最后的內(nèi)容,但是經(jīng)過了信托法理論部分滲透階段的教學(xué)以及整合階段的教學(xué),加之這部分內(nèi)容的難度適中,所以較適合采用思維模式的教學(xué)方法。這就較為靈活地體現(xiàn)了滲透式綜合型教學(xué)方法的靈活性。教學(xué)實踐證明,法學(xué)專業(yè)雙語滲透式綜合型教學(xué)模式既符合師生的實際情況,又能收到良好的效果。實現(xiàn)了外語促專業(yè)及專業(yè)促外語的良性互動,達到了雙贏的教學(xué)目標(biāo)。雙語教學(xué)的最高目標(biāo)是在專業(yè)文獻的使用上、專業(yè)實務(wù)具體操作上能夠做到雙語自由轉(zhuǎn)換。那么,經(jīng)過這三個階段的雙語教學(xué),是完全能夠?qū)崿F(xiàn)法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)的目標(biāo)的。
在法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)過程中實踐方式的選擇應(yīng)當(dāng)注意如下問題:
1.精心選擇或編寫教材。雙語教學(xué)要取得實效,必須精心選擇或編寫外語教材,用外語進行講授,其根本目的在于不僅使學(xué)生在課堂上把專業(yè)知識、技能學(xué)得更精、更深、更透,而且還要為學(xué)生拓展獲取專業(yè)知識、技能的空間,為他們在本專業(yè)未來的發(fā)展夯實根基。因此,在雙語教學(xué)過程中,教師必須既要克服忽視專業(yè)內(nèi)容教學(xué)的錯誤做法,又要克服認為運用外語教學(xué)可有可無的不良傾向。教學(xué)內(nèi)容的選擇必須以學(xué)生掌握最新、最先進的法學(xué)理論知識和實踐技能為出發(fā)點,通過教與學(xué),能夠達到掌握法學(xué)學(xué)科知識的目標(biāo)。這要求教師精心選擇、編寫、合理組織教學(xué)內(nèi)容??梢赃x一本合適的國外原版教材為主,一本國內(nèi)教材為輔,教師上課前結(jié)合本課程的教學(xué)目標(biāo),科學(xué)組織講授內(nèi)容進行備課。教學(xué)內(nèi)容要堅持少而精的原則,側(cè)重本課程的重點、難點內(nèi)容,以及基本概念、基本理論和基本技能,并通過查閱國內(nèi)外的相關(guān)書籍、報紙雜志、網(wǎng)站等,補充一些最新的知識和案例,加強理論與實際的結(jié)合。
2.采用循序漸進的教學(xué)方式。通過以信托法雙語教學(xué)實踐為例,提出了切實可行的法學(xué)專業(yè)滲透式綜合型雙語教學(xué)模式。教學(xué)方式的選擇應(yīng)以學(xué)生理解和接受講授為宗旨。一門課程可以先找到一個合適的切入點,以點帶面,逐漸擴展,根據(jù)學(xué)生的接受能力循序漸進地增加課堂上英文的使用比重。譬如,以信托法中的trusts為中心,逐漸擴展至對其定義的理解,在理解定義的基礎(chǔ)上,引申出信托關(guān)系的內(nèi)容,然后將其更廣泛地擴充。在整個雙語教學(xué)過程中,要堅持以學(xué)生為中心,教師花少量時間對重點和難點內(nèi)容進行精講,留下大量時間給學(xué)生進行案例分析、討論,以及師生間的互動,以加深學(xué)生對所學(xué)知識的理解,提高運用所學(xué)知識分析和解決實際問題的能力。此外,教師要充分發(fā)揮引導(dǎo)作用,鼓勵學(xué)生盡量用英語提出問題,表達想法,與人交流,甚至可以要求學(xué)生根據(jù)所學(xué)知識, 完成一篇文章等等??傊?教師要通過各種方式引導(dǎo)學(xué)生把注意力和精力集中在獲取和掌握專業(yè)知識上。
3.處理好母語與外語的關(guān)系。在雙語教學(xué)中,教師必須善于充分發(fā)揮母語在雙語教學(xué)過程中的輔助或橋梁作用。對于外語教材表述的基本概念、原則、規(guī)范、法則等必須遵照原文,要原汁原味;對于那些一時主觀難以弄清的表述或借喻旁證性的內(nèi)容,在雙語教學(xué)伊始階段,教師則可借助母語引導(dǎo)學(xué)生化難為易。④
三、法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)的實踐
語言教學(xué)專家Tsushima.T.W所提出的雙語教學(xué)“有益論”的觀點及語言教學(xué)專家Peal.E對雙語教學(xué)所作的被認為是雙語教學(xué)的里程式的實驗,證明了通過在雙語環(huán)境中學(xué)生的能力的測定比在單一的語言環(huán)境中培養(yǎng)的學(xué)生要優(yōu)秀。⑤我們必須根據(jù)學(xué)生的語言學(xué)習(xí)和法學(xué)知識的學(xué)習(xí)來認知雙語教學(xué)的規(guī)律和專業(yè)學(xué)習(xí)的規(guī)律,有計劃、循序漸進地開展雙語教學(xué)工作。同時,就法學(xué)專業(yè)實施雙語教學(xué)的學(xué)科而言,應(yīng)選擇在國際交流中內(nèi)容涉及較多的學(xué)科先行一步,如商法、合同法、金融法、知識產(chǎn)權(quán)法、經(jīng)濟法、國際經(jīng)濟法、國際人權(quán)法、資源與環(huán)境保護法等等。選擇這些學(xué)科實施雙語教學(xué),便于學(xué)生日后進入相關(guān)領(lǐng)域的國際交流。
法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)課程應(yīng)安排在高年級的學(xué)生中講授。這些學(xué)生經(jīng)過幾年低年級的學(xué)習(xí),外語有了一定的基礎(chǔ),一般都通過了大學(xué)英語四級考試,有些同學(xué)通過了六級英語考試,個別同學(xué)還參加過其它一些英語的培訓(xùn),例如,口語訓(xùn)練、專業(yè)英語考試等,他們一般都具有一定的外語水平。這就為我們實施雙語教學(xué)掃清了外語的攔路虎,奠定了外語基礎(chǔ)。實行雙語教學(xué),外語還只是教學(xué)的一種工具。各法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)課程畢竟都是專業(yè)課程,要有很多先行的專業(yè)課程為其做好專業(yè)基礎(chǔ)知識的鋪墊。許多外語單詞都是多義的,在公共外語教學(xué)中,為了照顧大多數(shù)不同專業(yè)背景的學(xué)生,所選的內(nèi)容一般是不帶專業(yè)性的普通知識內(nèi)容,其外語詞匯的意義也主要是日常意義。所以即使一些詞匯在大學(xué)英語中接觸過,但學(xué)生只知道其一般意義,而不清楚其法學(xué)方面的專業(yè)含義。如:單詞Bill,通常理解為賬單,但如果用在國際經(jīng)濟法中的Bill of Lading時,表示提單的意思;又如單詞Policy,通常理解為政策,但如果是在保險法中l(wèi)ife insurance policy則表示人壽保險單的意思。另外,還有許多常用的英語縮略語,在法律中有特殊的含義,而且法學(xué)英語中有大量的拉丁語詞,這就要求學(xué)生需要有一定的專業(yè)知識,并在專業(yè)知識的基礎(chǔ)上,把普通詞匯擴展到專業(yè)詞匯。高年級學(xué)生良好的專業(yè)知識為我們的雙語教學(xué)打好了專業(yè)知識的基礎(chǔ)。一些法學(xué)課程中大量涉及實際操作性的知識,如合同法中涉外交易合同的草擬,這些合同有些是中外文對照的,這些中英文對照合同正好為我們的教學(xué)提供了特別有利的條件。一方面,用實際涉外合同說明了我們課程實施雙語教學(xué)的必要性,學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中有了學(xué)習(xí)的動力;另一方面,為我們真正掌握合同法中各種專業(yè)詞匯的專業(yè)含義提供了精確的模式,為我們以后閱讀、草擬全英文的合同打好了堅實的基礎(chǔ)。
在法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)的實踐中應(yīng)力圖做到如下方面:
1.教師應(yīng)當(dāng)用流利的英語進行知識的講解,但不排除漢語的使用,即便是思維階段的雙語教學(xué),也應(yīng)避免由于語言滯后造成學(xué)生的思維障礙。
2.教師講解法學(xué)學(xué)科內(nèi)容時所使用的英語必須能使學(xué)生容易理解。
3.教師應(yīng)注意擴大學(xué)生的詞匯量。
4.將法律專業(yè)知識與英語的學(xué)習(xí)緊密結(jié)合起來。
總之,經(jīng)過多年的法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)的探索和實踐,滲透式雙語教學(xué)取得了較好的效果,此種教學(xué)模式可以進一步地推廣。今后在法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)的實踐中還將繼續(xù)不斷地總結(jié)經(jīng)驗, 促進教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法、教學(xué)效果的全面提升, 使雙語教學(xué)更好地推動法學(xué)學(xué)科、專業(yè)、課程建設(shè)和人才培養(yǎng)質(zhì)量的提高。
[本文為湖北省教學(xué)項目之中期研究成果之一(20060192)]
注釋:
①張文顯.入世與法學(xué)教育改革.http://www.edu.cn/20011221 /3014828_1.shtm
②劉振前.中國外語教育所面臨的問題與出路.山東外語教學(xué),2004(3)
③劉亞叢,石景峰.法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)模式研究.內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(教育科學(xué)版),2006(3)
④胡慶江,楊瑞靜.對搞好雙語教學(xué)的探討.北京教育(高教),2006(2)
⑤Peal.E.Relationship of bilingualism to the intelligence,Psychological Monographs(1995).P.1-231
(作者簡介:陳雪萍,中南民族大學(xué)法學(xué)院副教授,碩士研究生導(dǎo)師,法學(xué)博士,對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)博士后研究人員;研究方向:民商法學(xué)。湖北武漢 430074)(責(zé)編:若佳)