大家都知道China 這個英文單詞,如果開頭大寫,就代表中國,如果小寫,那就是瓷器的意思。在我小時候的印象里,一直存在著這樣一個說法:因為中國的瓷器——也就是china——太牛了,足以象征中國,所以老外就把中國也叫China。這種說法很容易讓人高興,但我們今天還是要討論一下這兩個問題:第一,中國為什么叫China?第二,瓷器為什么也叫china?
關(guān)于中國為什么叫China,目前在西方流行最廣、擁護(hù)者最多的說法,認(rèn)為China 其實是來自“秦朝”的“秦”——chin的發(fā)音。
法國學(xué)者鮑狄埃認(rèn)為,China這個名稱起源于梵語,就是因為秦朝而得名,而China 的最后一個字母“a”是葡萄牙人給加上的,用來表示地域。
這種說法后來得到了法國漢學(xué)家伯希和的支持。這位伯希和,就是后來從敦煌劫走大量文書、繪畫等寶貝的伯希和,由于他在西方聲名顯赫,所以在他之后,“起于秦朝”這個觀點(diǎn),成為有廣泛影響的一種學(xué)說。
第二個問題,剛才我們說了,中國被叫作China,瓷器也叫作china,那這兩個到底哪個在先、哪個在后?或者還有一種可能,其實它們之間純屬巧合,壓根就沒有什么關(guān)系?
據(jù)考證,最早在東漢時期,人們就已經(jīng)開始在現(xiàn)在的景德鎮(zhèn)上建造窯坊來燒制陶瓷,但那個時候的景德鎮(zhèn)并不叫景德鎮(zhèn),而是叫昌南。到唐朝的時候,本來當(dāng)?shù)氐耐临|(zhì)就很適合燒瓷,再加上技術(shù)的不斷成熟,經(jīng)驗也日漸豐富,能工巧匠們燒出了一種令人驚嘆的青白瓷,這種青白瓷,“青如天,明如鏡,薄如紙,聲如磬”,簡直可以和玉器媲美,所以聲名鵲起,并且大量出口到歐洲。
那個時候的歐洲人還不會制造瓷器,所以中國的瓷器,特別是來自昌南鎮(zhèn)的精美瓷器受到了特別的歡迎。在歐洲人的眼里和口里,“昌南”就成了瓷器和生產(chǎn)瓷器的“中國”的代稱,而這個“昌南”,也許是陰差陽錯,也許是蓄意為之,總之它就成了china。久而久之,歐洲人就把昌南的本意給忘了,只記得它是“瓷器”,也就是“中國”。
后來,隨著越來越多的中國瓷器產(chǎn)品銷往西方世界,歐美人在談到China的時候,很容易就會聯(lián)想到China(中國)是china(瓷器)之鄉(xiāng)。
不過,很遺憾,剛才說的,可能只是一個故事。據(jù)查,“China”一詞大致出現(xiàn)在隋唐時期。學(xué)界基本認(rèn)為,把瓷器稱為china,要遠(yuǎn)遠(yuǎn)晚于“China”作為中國的意思。
(摘自《北京青年報》)