在長沙,湘江如同一條玉帶般蜿蜒流淌,由南向北穿城而過,而橘子洲恰似鑲嵌在這條玉帶上的一顆明珠,被譽(yù)為“中國第一洲”。橘子洲南北綿延約5公里,最寬處不過300米,如一條巨龍靜臥江心,是長沙最著名的景點(diǎn)之一。
In Changsha,the Xiang River winds itsway throughthecity from southto north likea jade ribbon.Nestled in its waters lies Orange Isle,a shimmering gem set in this flowing band,often hailedas“China’sNo.1 Isle.’Stretchingabout five kilometers from south to north and no more than 300 meters at its widest point,the island resembles a giant dragon resting peacefully in the heart of the river.Itis one ofChangsha's most iconic landmarks.
據(jù)史料記載,橘子洲的形成可追溯至1720年前。當(dāng)時(shí)此處巖石突起,使得湘江分流,再經(jīng)歲月沉積,逐漸形成了現(xiàn)在的狹長沙洲。早在唐代,長沙人便開墾了這片沃土,在上面種滿了橘樹。每到深秋時(shí)節(jié),金黃色的果實(shí)掛滿枝頭,橘子洲因此得名。
Historical records trace the formation of Orange Isleback to 305AD (around1,720 yearsago),when arockyoutcropinthe river caused theXiangRiver to split.Over time,sediment gradually built up, forming the narrow sandbar we see today.As early asthe TangDynasty,thepeopleof Changsha had begun cultivating this fertile land,planting it with orange trees.Come late autumn,golden fruit hung in abundance from the branches,giving the isle its name.
北宋時(shí)期,橘子洲的冬日雪景被文人推崇為湖南八處絕景之一。如今,橘子洲的自然風(fēng)光與文化底蘊(yùn)依然吸引著市民和游客,令人流連忘返。之后,隨著青年毛澤東的雕塑落成以及那首《沁園春·長沙》的廣泛傳頌,橘子洲又被賦予了新的文化內(nèi)涵。
During the Northern Song Dynasty, the snowcovered winter landscape of Orange Isle was celebrated by scholarsas one of the eight views of Hunan.Today, the island'snatural beautyandcultural heritage continue to captivate both locals and visitors,leaving a lasting impression. Later, with the unveiling of the statue of a young Mao Zedong and the growing popularity of his poem“Changsha”(To the Tune of “Qin Yuan Chun\"), Orange Isle gained a new layer of cultural significance.
作為湖南人,毛澤東與長沙和橘子洲有著不解之緣。1911年至1918年,毛澤東在長沙求學(xué),度過了七年的青春時(shí)光。他在岳麓山下的湖南省立第一師范學(xué)校(現(xiàn)為湖南第一師范學(xué)院)讀書,結(jié)識了影響他一生的恩師楊昌濟(jì),并遇見了蔡和森等志同道合的伙伴。在橘子洲頭,他曾與同學(xué)們游泳、賽跑、漫步、激辯,暢談人生理想,探討國家未來。1917年9月30日,24歲的毛澤東和第一師范學(xué)院的15位同學(xué)乘船游覽湘江,泛舟至橘子洲頭,激揚(yáng)文字,酣暢淋漓。于毛澤東而言,長沙宛如一扇認(rèn)識世界的窗口,在書香與思想激蕩中,他逐漸塑造了自己最初的世界觀。
FirstNormal School (now Hunan First NormalUniversity)atthefootofYuelu Mountain,where hemet his lifelong mentor, Yang Changji, and formedclosebondswithlike-minded friendssuchasCaiHesen. On Orange Isle,Mao and his classmateswould swim, race, stroll, debate, share their dreams,and discuss the future of the nation. On September30,1917, the 24-year-old Mao and 15 of his fellowstudents set off on a boat trip of the Xiang River.
When they reached Orange Isle, they exchanged impassionedideasand embraced the moment with youthful vigor. ForMao,Changshawasawindow through which he first began to understand the world.Immersed inbooksandtheclashofideas,he gradually formed the foundationof hisworldview.
之后,毛澤東輾轉(zhuǎn)全國各地,尋求更廣闊的天地和更先進(jìn)的知識。1925年秋,他重游橘子洲,面對滔滔江水,心潮澎湃,寫下了流傳至今的《沁園春·長沙》:
Later, Mao traveled extensivelyacrossChinainsearch ofbroaderhorizonsandmoreadvancedideas.Intheautumn of1925,hereturned
Asanative ofHunan,Mao shared a deep and lasting connection with both Changsha and Orange Isle.From 1911 to 1918,he spent seven formative years studying in Changsha. He attendedHunan Provincial
toOrange Isle.Facing therushingwatersand stirred by his own surging emotions,he composed the famous poemwhich remains widely celebrated to this day.
獨(dú)立寒秋,
Alonel stand in the chill of autumn, 湘江北去,
AstheXiangRiverflowsnorthward, 橘子洲頭。
Atthe head of Orange Isle.
看萬山紅遍,
I see ten thousand hills blazing crimson 層林盡染;
And layeredwoodsdyed like flame, 漫江碧透,
Thebroad rivergleamslikecrystal, 百舸爭流。
Asahundredboatsracewiththe current.
鷹擊長空,
Eagles strike through the vast sky, 魚翔淺底,
Fish glide in the clear shallows,
萬類霜天競自由。
Allcreaturesunderfrost-filledskies competeinfreedom. 帳寥廓,
With boundless thoughts I gaze afar,
問蒼茫大地,
And ask this vast land,
誰主沉???
Who will decide its rise and fall?
攜來百侶曾游。
Irecallhow,withahundredcompanions, l once came here.
憶往昔崢嶸歲月稠。
Those were the years of storm and passion. 恰同學(xué)少年,
Students in their prime,
風(fēng)華正茂;
Full of youthful flair,
書生意氣,
Brimmingwith scholar'spride,
揮斥方遒。
Bold in our gestures and speech.
指點(diǎn)江山,
We talked of reshaping the land,
激揚(yáng)文字,
Our words stirring the world,
糞土當(dāng)年萬戶侯。
Treating lords of old asmere dust.
曾記否,
Do you still remember,
到中流擊水,
How we plunged into the midstream,
浪遏飛舟?
Sending waves high enough to stop swift boats?
這首詞不僅描繪了橘子洲頭的秋景,更蘊(yùn)含著青年毛澤東心中的壯志與激情。面對川流不息的湘江,他發(fā)出“帳寥廓,問蒼茫大地,誰主沉???”的詰問。這是他將個(gè)人理想與家國命運(yùn)緊密相連的宣言,責(zé)無旁貸的使命感展現(xiàn)出其非凡的壯志豪情。這種發(fā)問與中國古代著名詩人屈原的《天問》遙相呼應(yīng),既體現(xiàn)了中華文化的一脈相承,也反映出中國文人所共有的愛國情懷。
This poem not only paints a vivid picture of Orange Isle in autumn but also captures the lofty ambitions and passionate spirit of the young man. As he stood before the ever-flowing Xiang River, he posed a powerful question: “With boundless thoughts I gazeafar,andask thisvast land,who will decide its rise and fall?”- a declaration that intertwined his personal ideals with the destiny of the nation.This deepsenseofresponsibilityrevealstheremarkable vision that sethim apart.Mao's questioning echoes the ancient Chinese poet Qu Yuan's Questions to Heaven,reflecting both the continuity of Chinese cultural tradition and the patriotic spirit shared by generationsof Chinese intellectuals.
詞的末尾,又以“曾記否,到中流擊水,浪遏飛舟?”發(fā)問,看似在詢問同伴,實(shí)則在激勵自己,表達(dá)了毛澤東不懼困難、勇往直前的豪邁氣概!
In the final lines,“Do you still remember,how we plunged into the midstream, sending waves high enough to stop swift boats?” The question appears to bedirected at Mao'scompanions,but in truth,it'sa call to himself: a rousing affirmation of courage and a fearless drive to forge ahead in the face of hardship.
2009年,青年毛澤東雕塑在橘子洲頭落成,仿佛青年時(shí)的他仍站在江邊,目光堅(jiān)定地望向遠(yuǎn)方。如今,當(dāng)我們站在橘子洲上,看著湘江奔涌向前,依舊能感受到那股跨越百年的青春熱血。無論時(shí)代如何變遷,這座城市始終屬于心懷夢想、敢闖敢拼的年輕人。毛澤東的青春夢想,在橘子洲頭留下了永恒的印記。而今天,一代又一代的年輕人在這里續(xù)寫著屬于自己的青春故事。他們在追憶偉人的同時(shí),也從中獲得激勵,思考如何在當(dāng)下時(shí)代的浪潮中奮勇搏擊,為自己的理想而努力。
In 2009,a statue of a young Mao Zedong was unveiled at the head of Orange Isle,as if he were still standing by the riverbank, eyes fixed firmly on the horizon. Today,aswe stand on Orange Isle and watch the Xiang River rushing forward,we can still feel that same youthful passion echoing across a century. No matter how the times change, this city has always belonged to thosewho dare to dreamand fight for their future. Mao Zedong's youthful aspirations have left an enduring mark on Orange Isle. Today, generation after generation of young people continue to write their own stories here. As they reflect on the legacy of a great leader, they also draw inspiration from it, asking themselves how they, too, can ride the wavesof theirown era and strive toward their ideals.
橘子洲頭,見證了歷史的發(fā)展,見證了歷代文人的詩意,見證了偉人意氣風(fēng)發(fā)的青春,也正見證著一代又一代年輕人的成長,鼓勵他們?nèi)鴮憣儆谧约旱膴^斗篇章。
Orange Isle hasborne witness to the unfolding of history, to the poetic visions of scholars through the ages, to the youthful vigor of a great man - and now, it bears witness to the growth of countless young people, urging them to write their own chapters of perseverance.孔