《哪吒之魔童鬧?!罚ㄒ韵潞?jiǎn)稱“《哪吒2》”)的海外票房數(shù)據(jù)不算驚艷。因?yàn)椋杜P虎藏龍》曾在北美創(chuàng)造了破億美元的佳績(jī),《英雄》在北美票房也超過(guò)了5000萬(wàn)美元。但是,后兩部影片之所以受北美市場(chǎng)青睞,一定程度上得益于國(guó)際制作團(tuán)隊(duì)的光環(huán)、具有國(guó)際影響力的明星加盟、明確的全球發(fā)行策略,并受益于中國(guó)武俠片的先天文化優(yōu)勢(shì)。
從評(píng)分?jǐn)?shù)據(jù)橫向?qū)Ρ葋?lái)看,《臥虎藏龍》在爛番茄平臺(tái)上斬獲 98% 的新鮮度與 86% 的爆米花指數(shù),《英雄》亦分別獲得 94% 與 87% 的不俗成績(jī);在IMDb上,這兩部影片的評(píng)分均維持在7.9分。相比之下,《哪吒2》雖在票房表現(xiàn)上遠(yuǎn)遜二者,但其口碑?dāng)?shù)據(jù)卻頗為亮眼:爛番茄新鮮度高達(dá) 92% 爆米花指數(shù)更是達(dá)到罕見的 99% ,IMDb評(píng)分亦達(dá)到8.1分。可以說(shuō),在觀眾口碑層面,《哪吒2》已然完成了對(duì)經(jīng)典作品的“逆襲”。作為完全立足本土市場(chǎng)的春節(jié)檔作品,《哪吒2》既未預(yù)設(shè)海外受眾,亦未刻意植入西方文化元素,其在西方引發(fā)的觀影熱潮,實(shí)屬中國(guó)現(xiàn)象級(jí)電影的文化外溢效應(yīng)。這種“無(wú)心插柳”的傳播特質(zhì),恰為觀察跨文化接受(尤其是高語(yǔ)境文化敘事在低語(yǔ)境受眾中的接受模式)提供了珍貴樣本。我們得以借此考察一部未啟用國(guó)際明星、未迎合西方審美,且以美國(guó)有優(yōu)勢(shì)地位的動(dòng)畫形式呈現(xiàn)的純正中國(guó)電影,如何突破文化壁壘獲得他者認(rèn)同。
通過(guò)梳理美、德、英、法主流媒體的評(píng)論可見,西方觀眾對(duì)《哪吒2》的解讀既存在“普世價(jià)值”層面的共鳴,也折射了文化認(rèn)知的結(jié)構(gòu)性差異。這些因思維模式、文化基因不同而導(dǎo)致的審美分野,既反映出跨文化傳播中的深層文化誤讀,也預(yù)示著東方敘事進(jìn)入全球視野時(shí)必須直面的傳播挑戰(zhàn)。
準(zhǔn)確把握了個(gè)體與權(quán)力、社會(huì)期望之間的沖突
沖突律作為敘事藝術(shù)的底層邏輯,天然消弭了文化理解的鴻溝。觀眾通過(guò)核心沖突把握主題內(nèi)核的認(rèn)知路徑,在《哪吒2》的跨文化傳播中得到充分印證。無(wú)論是中國(guó)還是西方受眾,都將哪吒在權(quán)力規(guī)訓(xùn)與社會(huì)期待間的困境,視為影片的敘事支點(diǎn)。
美國(guó)文化娛樂(lè)雜志Variety(視相)的一篇影評(píng)就認(rèn)為,《哪吒2》探討了關(guān)于身份認(rèn)同、親子關(guān)系和道德的主題。全球流行文化媒體OtakuNoCulture上的評(píng)論發(fā)現(xiàn),《哪吒2》的故事里充滿了考驗(yàn)、權(quán)力斗爭(zhēng)和轉(zhuǎn)折。英國(guó)電影雜志ScreenDaily(每日銀幕)的評(píng)論則指出,《哪吒2》探討了雙重性、先天與后天、命運(yùn)與選擇,以及反叛與屈服于腐敗權(quán)力等主題。美國(guó)娛樂(lè)媒體Gazettely也認(rèn)可,《哪吒2》展現(xiàn)了個(gè)人選擇與命運(yùn)、身份認(rèn)同與社會(huì)期望之間的沖突,勾勒了角色在復(fù)雜社會(huì)背景下的內(nèi)心掙扎與成長(zhǎng)。德國(guó)博客Montras.io上的一篇文章也揭示,影片演繹了自我認(rèn)同、社會(huì)期望與反抗的主題。
需要指出的是,西方評(píng)論界普遍存在簡(jiǎn)化影片內(nèi)核的傾向。事實(shí)上,《哪吒2》思考的是“真實(shí)自我”與“社會(huì)規(guī)訓(xùn)”之間的悖論,這一根植儒家倫理的現(xiàn)代困境,容易在中國(guó)觀眾心中引發(fā)深度共鳴。影片中哪吒“未能成為父母驕傲”的遺憾,實(shí)為對(duì)體制化生存困境的遷回反思;至于加入仙籍的現(xiàn)世安穩(wěn),影片也洞悉背后需要以個(gè)性消弭為代價(jià)。這些內(nèi)容在集體主義文化土壤中具有特殊現(xiàn)實(shí)意義,不應(yīng)像西方評(píng)論那樣籠統(tǒng)地概括為身份認(rèn)同危機(jī)、反抗命運(yùn)或者控訴權(quán)力壓迫等命題。
即使是對(duì)“權(quán)力”的理解,不同文化語(yǔ)境也呈現(xiàn)出內(nèi)在的差異。中國(guó)觀眾可能關(guān)注個(gè)體與權(quán)威秩序的對(duì)抗,西方觀眾則強(qiáng)調(diào)個(gè)體與社會(huì)共識(shí)之間的齟齲。這種深層的文化分野,既彰顯了敘事文本的多義性,也透露了中國(guó)電影在全球化進(jìn)程中必須直面的接受美學(xué)課題。
西方的大多數(shù)評(píng)論文章都強(qiáng)調(diào)了“家庭”這個(gè)概念。美國(guó)影評(píng)媒體RogerEbert(羅杰·艾伯特)有一篇影評(píng)就認(rèn)為,《哪吒2》“令人信服地提醒我們家庭對(duì)哪吒、敖丙以及他們眾多朋友和敵人的重要性”。英國(guó)電影雜志ScreenDaily(每日銀幕)的影評(píng)也指出,“家庭的紐帶、父母的犧牲和無(wú)條件的愛為影片整體提供了支撐”。美國(guó)娛樂(lè)新聞媒體DeadlineHollywood(截止日)的文章也感慨,“(哪吒的父母)在第一部中是如此重要的角色,可惜他們?cè)谶@里的戲份不多”。這種將“家庭”置于情感和主題核心的解讀范式,與好萊塢“家庭即人生歸宿”的創(chuàng)作傳統(tǒng)形成深度呼應(yīng)。
中國(guó)觀眾雖然也對(duì)李靖夫婦的護(hù)犢之情深為感動(dòng),但中國(guó)觀眾明白,影片渲染親子關(guān)系,是為哪吒構(gòu)建倫理羈絆,避免人物塑造的懸浮感,也為其掙脫“父母期待”提供情緒感染力。換言之,這種家庭敘事更多地承擔(dān)了人物塑造功能,并服務(wù)于“追尋本真自我”的核心命題,而非西方評(píng)論者所解讀的那樣,僅僅為了謳歌家庭對(duì)于個(gè)體的重要性。
普遍認(rèn)為情節(jié)容量過(guò)載,背景過(guò)于龐雜
《哪吒2》的票房不斷創(chuàng)造中國(guó)電影的神話與奇跡時(shí),雖有觀眾對(duì)其敘事節(jié)奏與法寶設(shè)定提出商榷,但全民觀影熱潮與“票房保衛(wèi)戰(zhàn)”式的觀影行為,幾乎已經(jīng)容不下任何質(zhì)疑與批判的聲音。當(dāng)然,這也從側(cè)面證明了,中國(guó)觀眾無(wú)論老幼,在理解《哪吒2》時(shí)似乎沒(méi)有遇到任何阻力。
反觀西方市場(chǎng),“敘事密度過(guò)高”成為觀眾的主要觀影壁壘:“要跟上眼前錯(cuò)綜復(fù)雜的劇情信息,可能需要多次觀看并不斷做筆記”“這是一部充滿幽默的極繁主義作品,可能會(huì)讓西方觀眾感到困惑”“影片在哪吒的試煉(questandtrials)主線之外加入了太多額外的情節(jié),顯得有些雜亂”“解決所有這些劇情需要超過(guò)兩個(gè)小時(shí),可能會(huì)讓人感到疲憊”“過(guò)多的情節(jié)發(fā)展讓影片有時(shí)感覺(jué)像電子游戲或漫威電影的高潮部分,英雄們?cè)诩婏w的場(chǎng)景中迷失”“這部臃腫的續(xù)作經(jīng)常陷人與其同類作品相同的過(guò)度傾向”。
其實(shí),《哪吒2》的主線脈絡(luò)非常清晰:前半程聚焦哪吒獲得仙籍的降妖考核,后半程轉(zhuǎn)向哪吒與體制的終極抗?fàn)?。然而,這種“戰(zhàn)斗串聯(lián)式”敘事在西方觀眾眼中卻呈現(xiàn)信息過(guò)載的傾向。確實(shí),闡截兩教的歷史宿怨、仙妖龍三界的權(quán)力關(guān)系,這些對(duì)本土觀眾而言的常識(shí)性背景,恰恰構(gòu)成跨文化傳播的認(rèn)知斷層。還有玉虛宮等級(jí)制度隱喻的體制困境、龍族反叛的權(quán)力博弈,在缺乏文化注解的情況下,形成了天然的接受屏障。這種高語(yǔ)境文化的敘事策略,雖在本土市場(chǎng)游刃有余,卻為國(guó)際傳播設(shè)下無(wú)形藩籬。
更關(guān)鍵的是,《哪吒2》采用“沉浸式敘事”的策略,摒棄背景鋪陳和人物前史介紹,直接以快節(jié)奏推進(jìn)封神宇宙的政治博弈與宗派斗爭(zhēng)。這種敘事模式與好萊塢經(jīng)典的三幕式結(jié)構(gòu)形成美學(xué)沖突,部分西方觀眾指出的“電子游戲既視感”,其實(shí)質(zhì)就是情節(jié)發(fā)展的節(jié)奏和復(fù)雜的支線情節(jié)讓他們感到迷茫。
當(dāng)哪吒掙脫仙籍枷鎖的個(gè)體抗?fàn)?,遭遇西方觀眾對(duì)敘事密度的集體困惑時(shí),中國(guó)電影“走出去”所面臨的核心命題已然清晰:如何在保持文化主體性的同時(shí),構(gòu)建普世性的敘事語(yǔ)法體系??梢哉f(shuō),這場(chǎng)由《哪吒2》引發(fā)的跨文化傳播實(shí)驗(yàn),或?qū)⒊蔀閲?guó)產(chǎn)電影全球化進(jìn)程中的重要范式參照。
承認(rèn)畫面精美,但風(fēng)格與節(jié)奏存在問(wèn)題
西方觀眾普遍認(rèn)為,《哪吒2》的制作水準(zhǔn)非常高:“以其強(qiáng)大的視覺(jué)沖擊力,讓每位觀眾都感受到一部毫無(wú)保留的動(dòng)畫作品的震撼”“在視覺(jué)效果和動(dòng)態(tài)強(qiáng)度上全面超越前作的《哪吒2》,其立體3D和IMAX版本令人嘆為觀止”“視覺(jué)效果尤其引人注目,將大膽的純色與神話故事書中的插圖風(fēng)格相融合”“呈現(xiàn)了多個(gè)令人驚嘆的畫面,讓你從正在觀看的戰(zhàn)斗中抽離,停下來(lái)欣賞它們純粹的美”“《哪吒2》的戰(zhàn)斗場(chǎng)面令人難以置信它令人嘆為觀正”“眾多奇幻生物應(yīng)該會(huì)吸引《權(quán)力的游戲》和《指環(huán)王》等史詩(shī)奇幻作品的國(guó)際粉絲”“每一幀都是視覺(jué)的震貳魔重鬧海2025大年初撼”“《哪吒2》是一部獨(dú)特的奇幻史詩(shī),也是一種技術(shù)成就,足以與迪士尼、夢(mèng)工廠、阿德曼或吉卜力工作室的最佳作品相媲美”。
西方觀眾不僅認(rèn)可《哪吒2》的視聽品質(zhì),更將其提升至“史詩(shī)級(jí)”高度,與好萊塢經(jīng)典動(dòng)畫及魔幻巨制相提并論。英國(guó)電影雜志ScreenDaily(每日銀幕)認(rèn)為,“隨著影片在更多地區(qū)上映,它很可能憑借其健康的家庭主題和相對(duì)原創(chuàng)的包裝,吸引《天使愛美麗》和《潘神的迷宮》的觀眾”。甚至,英國(guó)通訊社Reuters(路透社)不無(wú)醋意地說(shuō):“這部中國(guó)動(dòng)畫電影激發(fā)了民族自豪感,同時(shí)也引發(fā)了對(duì)好萊塢競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手作品(如最新一部的《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)》)的敵意。”
但與此同時(shí),部分評(píng)論也十分敏銳地指出,影片在敘事節(jié)奏和風(fēng)格上存在重大缺陷:“如果說(shuō)‘哪吒’系列有什么缺點(diǎn),那就是兩部電影的節(jié)奏感都不夠均衡”“一些支線劇情的展開并不如人們期望的那樣完善”“第二幕在重復(fù)的負(fù)擔(dān)下顯得拖沓與鼠妖的武術(shù)對(duì)決本不需要四個(gè)結(jié)局一諷刺的是,劇本也顯得單薄”“冗長(zhǎng)的結(jié)局讓屏幕上充斥著大量無(wú)名且重復(fù)的角色”“快速的節(jié)奏偶爾削弱了影片情感上的細(xì)膩”。
此外,西方的評(píng)論對(duì)于影片中那些“低俗橋段”似乎不如中國(guó)觀眾那么寬容:“如果你對(duì)關(guān)于放屁、小便和嘔吐的笑話不感興趣,可能會(huì)感到不適”“《哪吒2》在低俗笑料上的大膽程度仍然令人震驚”“低俗幽默一貫夸張,但并不總是令人捧腹”。鬧劇和低俗幽默在中國(guó)也許是常見元素,但西方觀眾可能認(rèn)為這些輕松時(shí)刻削弱了故事的緊張感。而且,西方觀眾通常將此類幽默局限于兒童節(jié)目或成人喜劇中。
西方評(píng)論界對(duì)《哪吒2》的評(píng)價(jià)雖存在文化解碼差異,但整體保持了客觀理性。影片確實(shí)存在敘事節(jié)奏失衡問(wèn)題,鼠妖對(duì)決的冗長(zhǎng)鋪陳、玉虛宮“童子尿”橋段的文化冒犯性、嘔吐物打斗的惡趣味處理,都顯示出創(chuàng)作尺度的把控失當(dāng)。同時(shí),影片前后風(fēng)格斷裂明顯,從輕松喜劇到悲壯史詩(shī)的突兀轉(zhuǎn)折,暴露了劇作層面的結(jié)構(gòu)性缺陷。
盡管西方評(píng)論普遍認(rèn)可影片的工業(yè)水準(zhǔn),將其視效與《海王》《指環(huán)王》相提并論,贊賞其“傳統(tǒng)藝術(shù)與現(xiàn)代技術(shù)的創(chuàng)新融合”,但20億美元本土票房與3200方美元海外收益的巨大落差,仍折射出跨文化傳播的深層困境。誠(chéng)然,文化折扣與國(guó)際營(yíng)銷力度不足是重要因素,但劇作層面的短板同樣不容忽視??缥幕瘋鞑ゲ粌H是內(nèi)容的輸出過(guò)程,更是符碼重構(gòu)與接受美學(xué)中的雙向調(diào)適。如何在高語(yǔ)境文化條件下,平衡文化主體性與可譯性,并建構(gòu)兼具本國(guó)文化特色與普適性的敘事語(yǔ)法,是中國(guó)電影走向國(guó)際的過(guò)程中不可回避的課題。面對(duì)西方評(píng)論的理性批評(píng),中國(guó)電影人需要以開放包容的心態(tài),在保持文化自信的同時(shí),正視創(chuàng)作層面的不足,這或許是實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量文化輸出的必由之路。