中圖分類號:K877.3H121 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1003-7225(2025)02-0043-08
氏是西周金文中姑姓家族的重要一支,涉及氏的青銅彝銘多達(dá)數(shù)十件,韓巍先生較早運用這些材料系統(tǒng)梳理西周遣氏,指出遣為姑姓,多與姬姓王室、虢氏等通婚,氏貴族活躍于西周政治舞臺,其封地可能在關(guān)中①。在此基礎(chǔ)上,朱繼平先生系聯(lián)相關(guān)地名,認(rèn)為氏可追溯至商代衍族,故地在今河南封丘西南②。通過前人努力,趙氏的族姓、世系、婚婭、封地等狀況已基本明晰,總體框架已經(jīng)確立,亦有待將來研究的深入細(xì)化。西周器是探討西周中期氏面貌的重要材料,吳振武、陳英杰、張懋蓉、朱鳳瀚、鄧佩玲等先生先后撰文梳理銘文內(nèi)容,探討其史學(xué)價值,取得了斐然的研究成果③。在研習(xí)諸家著述后,筆者有一些不成熟的想法,撰此小文,望得到方家的指正。
一、“朕文考其經(jīng)伯、姬之德音”句的性質(zhì)
目前所見再器計有6件,鼎1、1、簋4,為一時一地之作。從器形、紋飾、字體判斷,器年代大概在西周中期中葉,即穆恭之際。諸器銘文大體一致,其中以再簋(《銘圖》5214)銘文最為完整,對于認(rèn)識遣氏家族形態(tài)意義重大,其銘云:
趙伯、姬錫爯宗彝,眾逆小子師①以友卅人②。其用夙夜享昭文神,用褵祈眉壽。朕文考其經(jīng)伯、趙姬之德音③,其競余一子;朕文考其用作厥身,念爯哉!亡害!
銘文顯示,遣伯、姬賞賜苒宗廟彝器及逆地小子室家,希望可以用來祭祀祖先,祈求眉壽。吳振武、張懋鉻、鄧佩玲等先生較早公布了銘文拓片,并做出了系統(tǒng)研究。從銘文內(nèi)容判斷,趙伯、再為大小宗關(guān)系。在同一宗族之內(nèi),大宗在祭祀活動上及相關(guān)的禮器制造方面,具有主導(dǎo)權(quán)與決定權(quán),類似情形亦見于衛(wèi)簋與伯獗諸器、由伯鹵與由伯尊等器④。在此前提下,結(jié)合“朕文考其經(jīng)趙伯、趙姬之德音”一語,不少學(xué)者認(rèn)為與伯血緣關(guān)系不會過于緊密,再父地位低于趙伯。如朱鳳瀚先生認(rèn)為“爯之父是趙伯之下屬,很可能是同宗族內(nèi)族人,是其小宗”③,高婧聰先生認(rèn)為“再是自伯分出的小宗,父子兩代均受大宗伯夫婦統(tǒng)轄”,陳絮先生也認(rèn)為爯“可能屬于趙伯的從子一類”??梢哉f,此句奠定了銘文闡釋的基調(diào),成為多數(shù)學(xué)者的共識。我們認(rèn)為,再作為氏小宗之說洵為確論③,不過爯與趙伯可能為親生兄弟,銘文中的“朕文考”是上一任趙氏宗子趙仲。
作為判斷人物關(guān)系的核心句,銘文“朕文考其經(jīng)趙伯、趙姬之德音,其競余一子”尚可討論。吳振武、朱鳳瀚先生認(rèn)為“經(jīng)\"訓(xùn)為“行\(zhòng)"“遵循”,“德音”指合乎“德\"的言論,指德教。這句話是說父考可以遵循遣伯、姬的德教②;劉洪濤先生認(rèn)為“經(jīng)\"應(yīng)該是秉持、修治一類的意思@;高婧聰先生認(rèn)為這句話反映出“德音\"為大宗趙伯、姬所持有,被小宗再之父親遵行用以教育再?;翟勝利先生譯為“爯希望其亡父能夠遵行伯、姬之懿德教言,使再強(qiáng)干有為”,諸家多沿\"經(jīng)\"為遵循、修治之義的思路闡釋。但銘文顯示,再的父親已經(jīng)去世,要求爯父在天之靈“遵循伯、姬的德教”頗為吊詭,不合情理?;蛟S出于這一考慮,部分學(xué)者對其間人物關(guān)系有不同的認(rèn)識,如張懋鎔先生認(rèn)為“爯”為趙伯死去的父親,即銘文中的“朕文考”。“朕文考其經(jīng)遣伯、趙姬之德音”中的“趙伯”是第一代伯,他將此句譯為,“器主的父親(即爯)在生前要求器主遵循先輩的美德善言”①;晁福林先生對銘文的理解也很復(fù)雜,他認(rèn)為銘文中有三代“趙伯”,“朕文考其經(jīng)伯、姬之德音”是第三代“伯”的追述之辭,意為“我有文采的父考循行趙姬、遣伯的合乎懿德的善言”,即第二代“伯\"遵循第一代\"伯\"的教誨。②可以說,二位先生語感頗為敏銳,西周金文、詩書類文獻(xiàn)常見“儀刑祖考”的表述,“經(jīng)”意為“效法”“遵循”,“朕文考其經(jīng)伯、姬之德音\"句與《尚書·君奭》“弗克經(jīng)歷嗣前人恭明德”表述最為接近。在這種語境下,“朕文考”當(dāng)為晚輩,“伯”當(dāng)為先祖。不過此說盡管合乎金文通例,卻不得已預(yù)設(shè)數(shù)代伯,解釋頗為繁復(fù),因此從者有限。主流說法認(rèn)為再及其父是氏小宗,但解釋此句時將面對“要求亡者遵循生者的德音\"的窘境,因此學(xué)者或認(rèn)為“經(jīng)伯、趙姬之德音”是再父生前的表現(xiàn),這句話屬于追述。故而在討論此句含義前,還需對銘文整體結(jié)構(gòu)有所把握。
張振林先生曾指出,一篇成熟而完整的銘文的結(jié)構(gòu)可以劃分為“作器之因\"和“作器之用\"前后兩個部分③。在此基礎(chǔ)上,陳英杰先生展開了系列研究。他指出,“作器句\"是二者之間的過渡部分,“作器之因\"銘辭可以分為法律契約、戰(zhàn)爭、冊命、訓(xùn)誥、賞賜、祭祀等多種專題,“作器之用”銘辭具有相對的獨立性,是用來說明器物用途的那部分內(nèi)容④。“作器之因”“作器之用\"層次的劃分凸顯了銘文結(jié)構(gòu),便于探究不同層次間的功能和意義。就爯簋而言,此篇沒有明顯的“作器句”,結(jié)構(gòu)層次相對模糊,因此存在爭議。如鄧佩玲先生將銘文“趙伯、趙姬錫再宗彝”至“用構(gòu)祈眉壽”歸入“作器之因”,其后省略了“作器句”。并將全文翻譯為:
趙伯、趙姬曾經(jīng)賜予再宗廟祭祀用的彝器,并從小子彝儷接受卅人交付再管理,(再為了答謝趙伯、姬的美意曾經(jīng)鑄作銅器,)用以早晚享祭先祖,祈求長壽。我(再)的先父亦遵循伯、趙姬的盛大德音,故為先父鑄制此件銅器,希望他能常念爯,沒有禍害。⑤
與諸家觀點不同,鄧佩玲先生認(rèn)為銘文記載了兩次鑄造銅器之事,一次是伯、趙姬為賞賜而特意制作,一次是再感念先父遵循趙伯、姬德音而制作。鄧先生觀點與其銘文句讀有關(guān),她認(rèn)為銘文通篇有韻,主張重新斷讀。但重新斷讀后個別句子不免破碎,如將“余一子朕文考其用祚厥身”視作“用作厥文考寶尊彝”的變式。與此同時,陳英杰先生對此篇結(jié)構(gòu)也有所探討,他認(rèn)為:
銘文大致分為兩層意思:第一層云趙伯為再制作了一件宗彝,再用以向祖先夙夜享獻(xiàn)并昭明其善德;第二層是向其父考祭禱,希望其父考遵循伯、趙姬的德言,使?fàn)愃淼淖谧鍙?qiáng)盛,并賜福于爯,經(jīng)常惦念著爯,使?fàn)悰]有什么災(zāi)禍。⑥
相比而言,陳先生之說沒有過多預(yù)設(shè),解釋更為平實。根據(jù)他對“作器之用\"銘辭的定義③,“作器之因\"在銘文中不顯,“作器之用”占據(jù)了整篇銘文的主要篇幅??梢姟半尬目计浣?jīng)伯、姬之德音,其競余一子\"不太可能是追述之辭,當(dāng)歸人“作器之用”,具體而言當(dāng)為嘏辭。銘文中的“其\"字可以提供參考,張玉金先生指出,西周金文中的副詞“其\"有兩個義項,一是表示動作即將發(fā)生或情況即將出現(xiàn),二是表示祈使、希望的語氣③;陳永正先生指出,“其\"字“用在祈使句中,表示祈使、希望的語氣,在兩周金文中有大量的例子\";夏含夷先生也認(rèn)為,“‘其'這個詞習(xí)見于西周銅器銘文的結(jié)尾獻(xiàn)詞中,表示‘希望'的意思”①。再簋銘文計有四個“其\"字:
其用夙夜享昭文神。
朕文考其經(jīng)伯、姬之德音,其競余一子。
朕文考其用祚厥身。
銘文第一個“其”承接\"伯、姬錫再宗彝”這件事,相當(dāng)于張玉金先生指出的第一種用法,可以理解為“將要\"\"即將”。銘文中的其他\"其\"字相當(dāng)于第二種用法,在祈使句中表示希望語氣。因此“朕文考其經(jīng)趙伯、姬之德音”并非追溯之辭,而是祈使句。不過如前文討論的,“希望亡父可以遵循遣伯、趙姬的德音\"本身不合情理,在此基礎(chǔ)上建立的人物關(guān)系恐怕也不甚牢靠。
總之,“朕文考其經(jīng)伯、趙姬之德音”相當(dāng)于嘏辭,當(dāng)中的“其\"字表示作器者的祈愿、期許。這說明“其經(jīng)遣伯、姬之德音\"大概率是爯、趙姬、伯等人共同希望的結(jié)果。
二、“朕文考其經(jīng)趙伯、姬之德音”句的含義
“朕文考其經(jīng)伯、姬之德音”當(dāng)為嘏辭,要求亡靈遵循生者德教不合情理,此句關(guān)鍵在于“經(jīng)\"字,但不當(dāng)解作遵循、遵從義,而應(yīng)是顧念、思念義,金文文例或可提供參考:
余唯經(jīng)乃先祖考,克令臣先王。(師克《集成》4467)
今余唯經(jīng)乃先祖考有功于周邦,申就乃命。(卅三年逑鼎甲《銘圖》2503)
今余唯經(jīng)乃先圣祖考,申就乃命。(逑盤
《銘圖》14543)
天子經(jīng)朕先祖服,多錫逑休。(逑鐘《銘 圖》15634)
經(jīng)念厥圣保祖師華父,擢克王服。(大克 鼎《集成》2836)
余經(jīng)乃先祖,余既尃乃心。(叔夷鐘《集成》272)
惟時余經(jīng)念乃高祖克憲皇天之政功,乃虔秉厥德,作辟事三后。(清華簡《厚父》)
以上文句情境相似,屬上位者對器主先祖的嘉許和認(rèn)可。學(xué)界對“經(jīng)\"字訓(xùn)釋討論頗多,不少學(xué)者理解為效法、遵循,何琳儀、李學(xué)勤先生認(rèn)為是意動用法,將逑盤譯為“我以先圣祖考為法”“以其祖考臣事先王的關(guān)系為?!雹?,王輝先生將“經(jīng)\"解釋為“延續(xù)”③,《金文形義通解》認(rèn)為“經(jīng)念\"同義連用,“經(jīng)”由度量引申為慮度、追念之義④,董珊先生也認(rèn)為“經(jīng)”可能訓(xùn)為“念”③。近年陳曉聰先生全面梳理前人觀點,并聯(lián)系金文“休天君弗忘穆公圣粦明事比先王(尹姑鬲《集成》754)\"等文例,指出“經(jīng)\"與“念”“弗忘\"為同義關(guān)系,“經(jīng)”也是“考慮”“顧念\"之義⑥,此說可從。爯簋“朕文考其經(jīng)伯、姬之德音”之“經(jīng)”,解為“遵循”\"效法\"不合情理,此“經(jīng)\"字同樣為“考慮”“顧念”之義,本句意為爯希望亡父可以顧念遣伯、姬的德音。先秦時人認(rèn)為親屬去世化身鬼神,將為生者帶來福分或災(zāi)咎,本句作為嘏辭,祈使亡靈可以顧念生者德音,為其帶來福祿。
本句之“德音”,過去亦釋為“德言”,學(xué)者意見相對一致。吳振武先生提出兩種解釋:(1)二字連讀,指合乎“德\"的言論,相當(dāng)于“德教”;(2)二字分讀,理解為“德行”及“言語\"?。張懋鎔先生解為“美德善言\",高婧聰先生認(rèn)為“德音\"指德行、言語兩個方面①,翟勝利先生譯為\"懿德教言”②,晁福林先生解作“合乎懿德的善言\"③。陳英杰先生概括較全,為“合乎道德、具有倫理規(guī)范作用和改善人之心性的教化意義的言論”④。要之,在“經(jīng)”義為遵循的闡釋前提下,“德音”解釋為“德教”是最為合適的選擇。
經(jīng)前文討論,本句之“經(jīng)”為“考慮”“顧念\"之 義,“德音”含義應(yīng)側(cè)重于“德”?!暗乱簟币辉~在先秦 時期使用頻率極高,僅《詩經(jīng)》就有十二次,明代嚴(yán) 粲認(rèn)為“德音,有德之聲音也。言語、教令、聲名皆 可稱德音”③,清代陳啟源云“德音屢見詩,或指名 譽、或指號令、或指語言,各有攸當(dāng)\"⑥,二家說法相 近。近年蔣文先生系統(tǒng)梳理早期文獻(xiàn)“德音”的用 例,指出典籍中的“德音”呈兩重面貌,有時側(cè)重于 “音”,有時明顯側(cè)重于“德”,甚至可以用\"德”替 換。如\"德音莫違,及爾同死(《詩經(jīng)·谷風(fēng)》)\"\"公孫 碩膚,德音不瑕(《詩經(jīng)·狼跋》)”,“德音莫違\"猶言 “德莫違/莫違德\"或“德莫回/莫回德”。蔣文先生 進(jìn)一步推論,器銘文“朕文考其經(jīng)趙姬、伯之 德音\"之“德音”,其實也完全可以換作“德”②。此說 頗為準(zhǔn)確,“朕文考其經(jīng)趙伯、趙姬之德音”猶言 “希望朕文考可以顧念伯、姬之德”,這一嘏辭 有雙重面向。其一,既然希望亡靈顧念生者德行, 對于生者來說就需要勤勉修德。這類表述在文獻(xiàn) 中多有之,茲舉兩例:
(1)臣聞之:鬼神非人實親,惟德是依。故周書日:皇天無親,惟德是輔。(《左傳·僖公五年》)(2)是以先王務(wù)修德音以亨神、人,不聞其務(wù)險與馬也。(《左傳·昭公四年》)
(1)認(rèn)為上天鬼神沒有偏私,只顧臨有德之人,(2)中的“務(wù)修德音\"相當(dāng)于“務(wù)修德”,古書多見“修德”“修其德”的表述。只有通過自身德行的修養(yǎng),才能達(dá)到神人以和的狀態(tài)。就再器而言,再為小宗,伯為大宗?!秲x禮·喪服》云“大宗者,收族者也”,大宗宗子有團(tuán)結(jié)族人、維系宗族凝聚力的責(zé)任和義務(wù),伯盡其收恤宗族之責(zé),“錫再宗彝,眾逆小子師儷以友卅人”,是其“德音\"的體現(xiàn)其二,作為銘文嘏辭,此句起到祝禱祈福之用?!半尬目计浣?jīng)伯、姬之德音\"指爯父在天之靈可以顧念、享用他們的美德,而文獻(xiàn)中常有鬼神以某人之德而賜予某人福祉的記載:
(3)丕顯文武,皇天引厭厥德,配我有周,膺受大命,率懷不廷方。(毛公鼎《集成》2841)(4)惟時皇上帝度其心,享其明德,付畀四方,用膺受天之命,敷聞在下。(清華簡《祭公之顧命》)(5)維此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿懷多福。厥德不回,以受方國。(《詩經(jīng)·大明》)(6)國之將興,其君齊明、衷正、精潔、惠和,其德足以昭其馨香,其惠足以同其民人。神饗而民聽,民神無怨。(《國語·周語上》)(7)帝享女明德,使予賜女壽十年有九,使若國家蕃昌,子孫茂。(《墨子·明鬼下》)
(3)-(5)性質(zhì)相近,皇天享用周文王、周武王的美好德行,因此賜予天命,敷有四方。(6)為內(nèi)史過之語,闡述的是鬼神監(jiān)觀人君德行,布福降佑的基本原理。(7)則出自天使句芒之口,上帝享用鄭穆公明德,賜予壽命、庇護(hù)鄭國。循此思路,爯父在天之靈可以顧念趙伯、趙姬的德行,從而賜予他們福祉,德行所有者與鬼神賜福者應(yīng)與上述文獻(xiàn)一樣,保持一致。換句話說,其后的“其競余一子”作為鬼神對人的保佑,“余一子”當(dāng)與趙伯、趙姬有關(guān)。
“余一子\"金文首見,學(xué)界討論也頗為豐富,一般以為之自稱,但存在“模仿天子以彰顯身份”“謙稱”等不同說法。吳振武、朱鳳瀚等先生認(rèn)為與周王自稱\"余一人\"\"予一人\"近似,旨在彰顯器主再較高的身份地位,當(dāng)是小宗之長;①張懋鉻、耿超、高婧聰?shù)认壬嗦?lián)系金文“余小子”,以“余一子\"為器主謙稱。②按\"謙稱\"成立可能性更大,不少學(xué)者指出爯俯首于趙伯,當(dāng)不敢效仿天子口氣。③此外銘文顯示,器當(dāng)為遣伯、趙姬為所作,盡管通篇多爯之口吻,鑄器權(quán)力畢竟掌握在趙伯手中,因此“余一子\"不當(dāng)為再自我夸矜之語。然而,作為謙稱“余小子\"的核心構(gòu)件在于“小子”一詞,西周金文常見祭祀場景下器主自稱“余小子\"“小子”,這一稱謂是交際語境下的自稱,有年齡或輩分相對較低的內(nèi)涵,從而在先人神靈面前表示恭敬。古人謙稱即自貶,因此常為貶稱,如\"沖子\"“童子”等等,“小子\"也可作為對他者的蔑稱。而“余一子”落足于“一子”,“一子\"并不具備“小子\"\"沖子\"這樣的貶稱內(nèi)涵。因此,用\"余小子\"解釋\"余一子\"恐怕并不貼切。相比而言,“余一子\"與“余一人\"的關(guān)系似不能輕易否定。“一子\"與“一人\"形式密切,不少學(xué)者指出古書中王者自稱\"余一人\"\"一人\"時二者同義,④寧鎮(zhèn)疆先生指出,用為特指王的“一人”強(qiáng)調(diào)王“一個人”,以凸顯其唯一性。③因此,再簋中的\"一子\"也應(yīng)從實指、特指、唯一性的角度考量。
結(jié)合上文德行所有者與鬼神賜福者應(yīng)當(dāng)一致的判斷,簋諸器的“余一子\"之“子\"可能并非“兒子”“小子\"之義,而是宗子的代稱。“余一子\"并非爯之自稱,而應(yīng)是再對宗子遣伯的稱呼。商周時期宗子稱“子”,業(yè)已為多數(shù)學(xué)者揭示?,典型者如榮仲鼎(《銘圖》02412)“王作榮仲序,在十月又二月生霸吉庚寅,子加榮仲瓚一、牲大牢”,“子\"是榮仲對大宗榮伯的稱呼?。對再而言,“子\"特指伯,銘文“余一子\"可理解為“我的宗子”。這種稱謂也并非特例,近來岳曉峰先生指出,“余一人”存在自稱、他稱兩種情形,當(dāng)“余一人\"作為他稱,用作臣子稱呼君王時,其性質(zhì)相當(dāng)于“我天子”,即“我的天子”。③相關(guān)文例如下:
夫明爾德,以助余一人憂。(清華簡《皇門》)公日:天子,三公,余惟弗起朕疾,汝其敬哉。茲皆保余一人,康□之。(清華簡《祭公》)
《皇門》為周公訓(xùn)誡群臣助王治國之語,《祭公》為祭公去世前對穆王、三公的遺言,其中“余一人\"均為臣子對天子的稱呼,即“我的天子”。簋“余一子\"與這種用法的“余一人\"相類,相當(dāng)于“我的宗子”。至此,可以明確“朕文考其經(jīng)伯、姬之德音,其競余一子\"的含義,此句是希望亡父可以顧念伯、姬之德,能夠使大宗遣伯強(qiáng)盛。按照這一理解,可重新劃分銘文結(jié)構(gòu):
氊伯、趙姬為苒作器并賜予土田人民,再得以祭祀祖先。這是伯收恤族人、凝聚宗族之“德音”的表現(xiàn)。在禱告其父時,再首先希望父親顧念宗主“德音”,降予宗主福祉,其后再為己身祈禱。這體現(xiàn)了爯對伯、姬的尊奉和感激。由此,或可重新厘清再器中的人物關(guān)系。舊以伯為大宗,再、爯父為小宗,而作為小宗的再父可以顧念、享用大宗趙伯、趙姬的德音,一定程度突破了舊有認(rèn)知。金文顯示,周人祭祀其父祖等直系祖先,祈求先祖賜福。盡管周人存在祭祀旁系祖先之舉,但為數(shù)甚少,且集中于商末和周代早期①,再器時代較晚。再父之靈顧念現(xiàn)任宗主明德,再祈望其父同時顧念宗主、己身。鑒于西周金文以直系父祖庇佑器主為常,趙伯、再或為手足兄弟,爯父即遣伯之父。西周早期應(yīng)公鼎(《集成》2071)對認(rèn)識再器性質(zhì)頗有裨益,其銘文為:
應(yīng)公作寶尊彝,日:奄,以乃弟用夙夕驪享。
應(yīng)公為奄制作宗彝,命令他率領(lǐng)群弟祭祀?;蛘J(rèn)為“應(yīng)公\"是第一代應(yīng)侯,為武王之子,奄是應(yīng)侯長子。楊坤先生指出,如果二人為父子,應(yīng)公在世,奄沒有權(quán)利率領(lǐng)族人祭祀。奄及群弟很有可能屬于應(yīng)氏旁支,于應(yīng)公為小宗②。此說甚確,進(jìn)一步來說,奄身份可能相當(dāng)于“大叔”,為國君的嫡長弟?!按笫錦"之“大”不但體現(xiàn)于其在嫡昆弟中居長,更重要的是指其宗法地位崇高,有替代國君主持宗族中諸公子婚喪冠祭的責(zé)任③。應(yīng)公幫助長弟奄鑄造祭器,當(dāng)是由于奄剛剛分宗,尚無此實力。伯為再制作大量用于祭祀的宗彝,并賞賜其逆小子民人,也應(yīng)該是由分宗立氏所致④
三、遣為西周氏專用字說
爯器是穆恭時期趙氏分衍的重要材料,在重新解讀關(guān)鍵文句、判斷人物關(guān)系后,可聯(lián)系西周吉金中趙氏之器,宏觀把握西周中期氏的發(fā)展?fàn)顩r。西周早中期金文存在一批以“趙”為稱的人物,在討論班簋“遣命曰”時,我們曾綜合各家觀點,贊同李學(xué)勤先生以史事系聯(lián)班簋之“趙”孟簋之“趙仲”疐鼎之\"趙\"③,又通過人名稱謂,將班簋、孟簋之“”“趙仲”與囪、尊、昔須贏之“\"聯(lián)系,認(rèn)為這些器物中的“”“仲”當(dāng)為一人,主要活躍于昭穆時期,“仲”可省稱為“趙”,表明其為趙氏宗子。而再器時代偏晚,大致在穆恭之際,時間上與昭穆之際的“仲”大概呈承接關(guān)系。苒器中趙伯賞賜其弟爯人民,為之作器。銘文以爯的口吻,祈禱文考同時顧念趙伯德行,賜福兄弟二人再器中“朕文考”,應(yīng)即昭穆之際的趙氏宗子仲
此外,西周時期之“”其人其事尚有剩義可說。前人已經(jīng)指出,金文“趙”“遣”有別,“趙”皆用作氏名或人名②。我們此前認(rèn)為,班簋、囪、尊、疐鼎、昔須贏諸器中的“趙”即遣仲,“趙”字均屬氏名?!扒病弊质欠翊嬖谒矫梅ㄒ仓档脩岩?,如詣遣簠(《集成》04516)“冶遣作寶筐”,“旨”當(dāng)屬氏名,旨氏另見于旨友壺(《銘三》31039)“旨友之亡夜(斁)\"?,器主\"旨遣\"當(dāng)分析為“氏 + 私名”,其名作,可見私名作“遣”不作“”。又如春秋早期的郝造遣鼎(《集成》02422)郝邀簋甲(《集成》04040)、郝簋乙(《銘圖》05022),郝造、郝當(dāng)為一人,“造邀”之“造\"本作,左側(cè)當(dāng)即“舟\"之訛形,當(dāng)為“造\"字異體。“造”屬于名字連稱,“造”古書常訓(xùn)為“詣也”“至也”“就也”,為前往、來就之義,因此“造邀”之“”當(dāng)即“遣\"字異體,為遣派、遣送之義,“造”“”名字存在意義關(guān)聯(lián)?!啊比址謩e作、、,從“貴”“欠”“足”,為“遣”字異體,與金文遣氏之“趙\"寫法有別??傊?,西周春秋時期私名從不用“趙”而多用“遣”,“”可能為西周時期金文氏的專字。陳英杰先生曾指出,兩周金文人名用字存在特點,某些字只用于人名。如鼎(《集成》1036商代晚期)(寅,散氏盤《集成》10176西周晚期)。此字多見于商和西周早期金文,作為族氏銘文,或單用,或用于\"亞”,“\"字字形及用法與\"逆\"有別①?!啊盶"遣\"也屬于同類情況。
與此同時,檢視西周金文著錄情況,“遣”字基本作為氏名,除上文所舉,諸如叔駒父簋(《銘圖》04668)“姬”遣小子輛簋(《集成》03848)“趙小子”盂父(《銘圖》05564)“盂父”妊爵(《集成》08137)“妊\"等等,均屬于氏名。目前僅見兩處反例,其一為壬卯簋(《銘圖》20433),為西周中期前段器,銘文為“唯正月辰在壬卯,口□□□服遣口□□□□市縈衡、□□□□寶),□孫□□永用。\"此篇銘文多有殘泐,其中“趙\"字作,明顯從“走”,右部所從難以明確,或許不是“遣\"字。如是“”字,由于銘文殘斷,此字性質(zhì)也難以落實,不排除氏名的可能。其二見于叔簋(《銘圖》507),為西周昭穆世器,其銘文為:
唯王十又二月戊寅,應(yīng)伯敦師于靜,叔入伐,多功,無譴,俘矛戈弓矢,對揚厥烈工,用作文祖尊簋,孫孫子子其永寶。
叔在一場戰(zhàn)爭中多有功勛,作器祭祀其祖“應(yīng)伯趙敦師于靜”,李春桃先生認(rèn)為“敦”是人名,是應(yīng)伯派遣的對象②。此說恐怕不確,“趙”字與派遣之\"遣\"有別。張斌先生指出,“敦\"當(dāng)訓(xùn)為\"治”③,如《孟子》“使虞敦匠事”,孔廣森云“敦,治也”④。按常規(guī)理解,“應(yīng)伯”當(dāng)為一人,但作為下屬的叔在銘文中直呼上級應(yīng)伯之名,不合于禮制規(guī)范,罕見于西周金文。結(jié)合金文“\"字常作氏名的現(xiàn)象,此處疑斷為“應(yīng)伯、趙”,銘文云“應(yīng)伯、敦師于靜”,指應(yīng)伯、遣二人在靜地治師,應(yīng)即穆王時期的遣仲?!皯?yīng)伯、趙敦師于靜”,應(yīng)伯為主帥,為副將,正類似于孟簋“毛公、仲征無需”,而學(xué)界此前也正有視“毛公趙仲”為一人的看法。
四、結(jié)語
趫氏是西周姑姓的代表性氏族之一,器計有6件,是探討西周中期氏家族形態(tài)的主要資料,其中“朕文考其經(jīng)趙伯、姬之德音,其競余一子”是認(rèn)識銘文人物關(guān)系、宗法內(nèi)涵的核心文句。此前學(xué)者將“經(jīng)\"理解為遵循、修治之義,“余一子”為爯之自稱,整句譯為“我的父親遵循趙伯、姬的德教,使我強(qiáng)盛”,由此得出再及其父均為趙氏小宗的結(jié)論。不過,從銘文結(jié)構(gòu)判斷,此句當(dāng)屬嘏辭,要求亡靈遵從生者德教異于常理。此句關(guān)鍵在于“經(jīng)\"字,應(yīng)聯(lián)系西周金文及書類文獻(xiàn)的有關(guān)辭例,為顧念、思念之義?!暗陆蘚"亦并非“德音\"的最優(yōu)解,此含義應(yīng)側(cè)重于“德”。傳世及出土文獻(xiàn)常見鬼神顧念、歆享生者之德,并賜予生者福祚的表述,德行所有者與鬼神賜福者應(yīng)當(dāng)一致。因此,再簋諸器的\"余一子\"之“子\"可能為宗子的代稱。聯(lián)系早期文獻(xiàn)“余一人\"的特殊用法,“余一子\"應(yīng)是苒對宗子趙伯的稱呼,意即“我的宗子”,此句當(dāng)譯為“希望我的父親顧念遣伯、趙姬之德,使我的宗子強(qiáng)盛”。結(jié)合西周時期宗子為其弟鑄器現(xiàn)象,再當(dāng)為伯之弟,其父為上一代氏宗主,即孟簋之趙仲。其父去世后,趙伯為再制作大量宗彝,并賞賜其逆小子民人,以幫助剛剛分立的小宗爯。
(責(zé)任編輯:何剛)