2025年2月12日,在一個(gè)明媚的春日里,我有幸在日本國(guó)士館大學(xué)采訪了日本郭沫若研究學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、日本國(guó)士館大學(xué)藤田梨那教授,隨行的還有早稻田大學(xué)郭偉博士,就藤田教授多年對(duì)郭沫若的研究及日本郭沫若研究學(xué)會(huì)的發(fā)展等問(wèn)題,進(jìn)行了愉快且有意義的訪談。
1.采訪者:請(qǐng)您簡(jiǎn)單介紹一下您的郭沫若研究,尤其是最近幾年的研究情況。
藤田梨那:我真正全面研究郭沫若是從上個(gè)世紀(jì)末開始的,一晃也有二十多年了。我的第一篇論文是關(guān)于《牧羊哀話》的研究論文,在2002年北京“郭沫若與百年中國(guó)文學(xué)中國(guó)學(xué)術(shù)文化國(guó)際論壇\"上發(fā)表。在會(huì)場(chǎng)上我第一次跟巖佐昌障老師、武繼平見(jiàn)面,當(dāng)場(chǎng)巖佐老師提出組建日本郭沫若研究會(huì)的事,我們都非常贊同,研究會(huì)就在這時(shí)萌芽了。之后我雖不像巖佐老師那樣能那么非常大范圍地做深度的郭沫若研究,我是慢慢地、一篇一篇地去做作品研究,堅(jiān)持做了這么多年,也出了幾本研究專著和論文。后來(lái)也開始做翻譯,比如《女神》的翻譯。在我之前,日本沒(méi)有完整的《女神》日譯本,我花了整整八年時(shí)間,完成了《女神》全譯本的工作。還有《櫻花書簡(jiǎn)》是我、武繼平和一位日本學(xué)者大高順雄翻譯完成的。我的研究也一直在搞,最近發(fā)表的論文,如《郭沫若早期小說(shuō)中西班牙文學(xué)的影響》等。我的心得是我們應(yīng)該細(xì)讀、精讀郭沫若的作品。比如最近我和博士生一起精讀《喀爾美蘿姑娘》,我們發(fā)現(xiàn)了以前沒(méi)有注意到的問(wèn)題,比如\"喀爾美蘿”是什么?注解說(shuō)是一個(gè)點(diǎn)心,但是為什么會(huì)用這個(gè)甜點(diǎn)給一個(gè)小女孩取名,而不取別的?你看,這就是“喀爾美蘿”(展示一個(gè)點(diǎn)心)。這個(gè)甜點(diǎn)用砂糖和蘇打粉加水和成漿糊,然后倒進(jìn)鍋里熬成,除了特別甜沒(méi)有什么好吃的,樣子也不好看,我吃了半個(gè)就吃不下去了,因此我們提出一個(gè)問(wèn)題:為什么郭沫若給一個(gè)漂亮的女孩子取了這么一個(gè)并不好看的名字?我在《郭沫若早期小說(shuō)中西班牙文學(xué)的影響》中對(duì)這個(gè)問(wèn)題做了解釋。
郭偉:我的研究對(duì)象是武田泰淳,他翻譯了這個(gè)小說(shuō),1941年翻譯的,收錄在《現(xiàn)代支那文學(xué)杰作集》。
藤田梨那:翻譯很不容易。我的學(xué)生翻譯《喀爾美蘿姑娘》,花了兩年時(shí)間,費(fèi)了九牛二虎之力才完成?!犊柮捞}姑娘》中對(duì)異國(guó)女性的描寫頗具特色,日本少女不用固有姓名,以“Donnacarmela\"或“西班牙少女\"來(lái)稱呼,少女的容貌,如眼睛、睫毛、頭發(fā)均按照西班牙女性的特征描寫。這些特點(diǎn)在他同時(shí)期的其他小說(shuō)中是少見(jiàn)的,這很有可能與當(dāng)時(shí)的“伊巴涅斯旋風(fēng)”以及“西班牙熱\"有關(guān)。其實(shí),郭沫若在《喀爾美蘿姑娘》中已經(jīng)觸及到伊巴涅斯,主人公“我”說(shuō)自己在讀BlascoIbanez的LaMoiaDesnude??梢?jiàn)這個(gè)時(shí)期郭沫若曾關(guān)注過(guò)伊巴涅斯,小說(shuō)《喀爾美蘿姑娘》在一定程度上接受了伊巴涅斯文學(xué)的影響。
此外,我認(rèn)為需要重視心理學(xué)的影響。郭沫若留學(xué)的大正時(shí)代,西方的心理學(xué)大量進(jìn)入日本,出現(xiàn)了很多翻譯和研究,特別是變態(tài)心理學(xué)也很受關(guān)注。變態(tài)心理在當(dāng)時(shí)的文學(xué)作品中也頻繁出現(xiàn)《喀爾美蘿姑娘》中有一段很難理解的描寫,就是主人公“我”自殺的場(chǎng)面一人跳進(jìn)海里去自殺,而小說(shuō)描寫的場(chǎng)面卻一點(diǎn)不痛苦,反而是愉悅,是解脫,甚至像是陶醉在其中。為什么要這樣描寫?十多年前我就開始思考這個(gè)問(wèn)題,當(dāng)時(shí)也沒(méi)有很多介紹這個(gè)方面的論文,最后我從弗洛伊德心理學(xué)這個(gè)角度來(lái)解釋這個(gè)問(wèn)題,論文《郭沫若1920 年代小說(shuō)中精神分析學(xué)的影響》就涉及了這個(gè)問(wèn)題。
我還在研究我們很熟悉的《天上的市街》,這首詩(shī)在國(guó)內(nèi)太有名了,但是讀來(lái)讀去,我覺(jué)得需要思考這首詩(shī)的深刻含義。一般人都知道牛郎織女鵲橋相會(huì)的故事,但是為什么郭沫若非要在這里加上一個(gè)“天上的市街”,原來(lái)的神話是非常悲傷的故事:織女被打下人間,天上的雨就代表他們的眼淚,但是你看《天上的市街》整首詩(shī)歌的格調(diào)是非??鞓?lè),兩人手拉手逛悠,這種與傳統(tǒng)故事不同地方,很少有人注意到。我覺(jué)得很有意思,打算好好討論一下。
采訪者:好的,期待您的佳作。
2.采訪者:您剛才談到組建日本郭沫若研究會(huì)的事情,能說(shuō)詳細(xì)一點(diǎn)嗎?
藤田梨那:日本郭沫若研究會(huì)是巖佐昌障、我和武繼平3人于2002年12月發(fā)起成立的研究組織,網(wǎng)羅了日本國(guó)內(nèi)知名的郭沫若研究家。除每年發(fā)行一份會(huì)刊外,還與中國(guó)郭沫若研究會(huì)保持聯(lián)系,為郭沫若研究的發(fā)展而努力。2008年9月在九州大學(xué)醫(yī)學(xué)部召開了“郭沫若留學(xué)90周年的紀(jì)念學(xué)會(huì)”,日本國(guó)內(nèi)的學(xué)者及海外學(xué)者都來(lái)參加,規(guī)模蠻大,2010年還出版了《郭沫若的世界》。
3.采訪者:武繼平老師在文章中說(shuō),起步的時(shí)候日本郭沫若研究學(xué)會(huì)只有不足20人,但是他認(rèn)為該會(huì)的誕生和日本郭沫若研究會(huì)報(bào)的創(chuàng)刊,意味著日本郭沫若研究低迷期的終結(jié),所以我覺(jué)得開始是一直有,但是為什么會(huì)有低迷期?
藤田梨那:現(xiàn)在也不能說(shuō)走出低迷期。海外的郭沫若研究規(guī)模并不大,武繼平老師的文章里這么說(shuō),可能意思是研究會(huì)的成立使研究這方面的人有了一個(gè)聚集的場(chǎng)所,但是否走出低迷期還很難判斷。日本的郭沫若研究一直在持續(xù),但是比較零散,小谷一郎、伊藤忠雄、佐藤美子等,他們大部分研究近現(xiàn)代文學(xué)、創(chuàng)造社,因此也會(huì)涉及到郭沫若
4.采訪者:請(qǐng)介紹一下其他日本重要的郭沫若研究專家。
藤田梨那:日本是國(guó)外最早開展郭沫若研究的,從上世紀(jì)20年代始有關(guān)郭沫若詩(shī)歌、小說(shuō)、戲劇、歷史研究、古文字研究一直在發(fā)展,也出現(xiàn)了一些知名學(xué)者。
郭偉:中國(guó)文學(xué)研究會(huì)很早就開始了對(duì)郭沫若的譯介,這個(gè)研究會(huì)是1934年成立的,武田泰淳是主要?jiǎng)?chuàng)始成員之一,他最初就是通過(guò)研究會(huì)的活動(dòng)和郭沫若有了直接交流,受到了郭沫若的影響。他去郭沫若當(dāng)時(shí)在市川的家里拜訪過(guò),郭沫若還給中國(guó)文學(xué)研究會(huì)做過(guò)講演,甚至研究會(huì)的會(huì)刊《中國(guó)文學(xué)月報(bào)》就是郭沫若題的字。武田泰淳1937年曾作為士兵到過(guò)中國(guó)戰(zhàn)場(chǎng),1939年退伍,1944年作為文職人員來(lái)到上海,任職于一個(gè)叫“中日文化協(xié)會(huì)\"的國(guó)策機(jī)構(gòu),戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束的時(shí)候他就在上海。1946年5月郭沫若也到了上海。也就是說(shuō),在日本國(guó)內(nèi)他們有過(guò)接觸,在戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束的時(shí)候在上海也有接觸。我這幾年參加了北師大的一個(gè)課題,就是做中日近現(xiàn)代文學(xué)交流史的一個(gè)文獻(xiàn)整理,我負(fù)責(zé)的那一塊是戰(zhàn)后1945年到1952年那一段,正好是日本被美國(guó)占領(lǐng)時(shí)期,我在收集國(guó)內(nèi)的資料時(shí)候就發(fā)現(xiàn)那個(gè)時(shí)期他們?cè)谏虾R灿泻芏嘟佑|,這是我以前沒(méi)有注意到的。武田泰淳后來(lái)回日本之后就成為了日本戰(zhàn)后的比較有代表性的作家。他寫的一些跟中國(guó)有關(guān)的作品里頭,我覺(jué)得能夠找到不少郭沫若的影響痕跡。
藤田梨那:這很好,其實(shí)我覺(jué)得這可能是一個(gè)研究的盲點(diǎn)。
郭偉:比如改造日?qǐng)?bào)社有一個(gè)出版計(jì)劃,這里頭就有武田泰淳要翻譯郭沫若的《甲申三百年祭》的出版計(jì)劃。不過(guò)我沒(méi)有找到譯著,可能沒(méi)有完成出版。
藤田梨那:我推薦中國(guó)文學(xué)研究會(huì)就是東京大學(xué)出版的一套《中國(guó)文學(xué)月報(bào)》,竹內(nèi)好先生編的,刊物第一號(hào)就是郭沫若題的名字。這套書對(duì)我們的研究來(lái)說(shuō)非常有幫助,里面有郭沫若寫的文章,也有寫郭沫若的,這套書在日本影響力非常大。其實(shí)戰(zhàn)后在日本翻譯和介紹郭沫若主要是東大如竹內(nèi)好教授這樣的研究中國(guó)近現(xiàn)代文學(xué)的學(xué)者們完成的。
郭偉:《中國(guó)文學(xué)月報(bào)》上有記載,他們的第三次例會(huì)就是郭沫若的演講,他們定期開這樣的例會(huì)。中國(guó)文學(xué)研究會(huì)成立的時(shí)候,主要成員是東京帝國(guó)大學(xué)二、三年級(jí)的學(xué)生。到了戰(zhàn)后這些人成為了日本研究和翻譯中國(guó)文學(xué),特別是中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的中堅(jiān)力量。在學(xué)術(shù)界作為第一代學(xué)者開創(chuàng)、推進(jìn)了戰(zhàn)后日本中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)學(xué)科發(fā)展;在學(xué)術(shù)體制外的媒體、言論界則引領(lǐng)了以中國(guó)為方法來(lái)反思現(xiàn)代日本的思潮。竹內(nèi)好、武田泰淳、岡崎俊夫、松枝茂夫、豬俁莊八、實(shí)藤惠秀、小野忍、齋藤秋男、千田九一等都曾翻譯或介紹過(guò)郭沫若。后來(lái),他們的學(xué)生,第二代學(xué)者比如丸山升也承繼了郭沫若的譯介工作。
除了中國(guó)文學(xué)研究會(huì)的成員以外,須田禎一戰(zhàn)后曾在上海的改造日?qǐng)?bào)社工作,在上海應(yīng)該也跟郭沫若有過(guò)接觸,回到日本之后,他就翻譯了不少郭沫若的作品。還有島田政雄也在改造日?qǐng)?bào)社工作過(guò),島田回日本后翻譯介紹了很多解放區(qū)、新中國(guó)的作品,是掀起戰(zhàn)后日本“中國(guó)人民文學(xué)”熱的主要譯、作者之一。
藤田梨那:現(xiàn)代的日本學(xué)者中,巖佐昌障老師是非常重要的學(xué)者,他一直在郭沫若研究方面筆耕不綴。其他學(xué)者比較突出的有武繼平,他寫了《異文化中的郭沫若一日本留學(xué)時(shí)代》九州大學(xué)出版會(huì),2002年);還有齊藤孝治,寫了《疾風(fēng)怒濤》上、下),大高順雄、武繼平和我合譯的《櫻花書簡(jiǎn)》(東京圖書出版會(huì),2005年)翻譯了留日時(shí)期郭沫若寫給故鄉(xiāng)樂(lè)山父母的書信。此外郭偉、成家徹郎、小崎太一、岸田憲也等做了很多相關(guān)工作。顧偉良、賈笑寒(歸國(guó))等都做相關(guān)研究的工作。
此外還有橫打理奈是研究郭沫若詩(shī)歌的學(xué)者。松宮貴之是研究郭沫若的書法的。山西大學(xué)堀川英嗣是書法家,他也研究郭沫若的印篆刻及古文字。
另外,雄渾社也很重要,他們本來(lái)準(zhǔn)備翻譯一系列郭沫若的作品和論著,但沒(méi)有做完,因?yàn)樘y了,不好翻譯。比如《青銅時(shí)代》,這部論著的翻譯由日本國(guó)立大學(xué)筑波大學(xué)教授中村俊也老師負(fù)責(zé),他跟我說(shuō)過(guò)翻譯很難,用了很多年時(shí)間才完成。
5.采訪者:日本郭沫若研究會(huì)曾經(jīng)在四川郭沫若研究中心申請(qǐng)了“日本郭沫若研究資料收集整理與研究”的課題,收集了18卷的資料,您能否介紹一下相關(guān)情況?
藤田梨那:是的,我們獲得了四川的郭沫若研究項(xiàng)目,令大家非常振奮。項(xiàng)目組成員是巖佐昌曈、藤田梨那、郭偉、岸田憲也。我們調(diào)查了幾處大學(xué)圖書館及資料室搜集資料。整套資料主要分4個(gè)部分,評(píng)論、作品集、年譜和墨跡及書信,是比較詳細(xì)的一套資料。包括了從上世紀(jì)20年代到本世紀(jì),在日本出版的郭沫若詩(shī)歌、小說(shuō)、戲劇翻譯、歷史研究、考古、古文字研究論稿、評(píng)論等。從搜集的材料里可以看出郭沫若作品的翻譯及研究在日本一直在持續(xù),在日本學(xué)者的中國(guó)文學(xué)史論著中,郭沫若的介紹也是非常重要的章節(jié)。
6.采訪者:請(qǐng)介紹一下日本郭沫若研究學(xué)會(huì)今年的會(huì)議。
藤田梨那:日本郭沫若研究學(xué)會(huì)和國(guó)際郭沫若學(xué)會(huì)共同舉辦今年的岡山會(huì)議,準(zhǔn)備在岡山大學(xué)開。我很喜歡岡山,那里有六高紀(jì)念館、后樂(lè)園。第六高等學(xué)校是郭沫若讀過(guò)書的高中,當(dāng)時(shí)日本的高等學(xué)校分三科:文科、工科理科、醫(yī)科,郭沫若在醫(yī)科。這個(gè)學(xué)校大戰(zhàn)后就關(guān)閉了,但是他們有同窗會(huì),他們收集了當(dāng)時(shí)他們用的教科書,一些紀(jì)念品、生活用品等保存下來(lái),建了一個(gè)六高紀(jì)念館,值得去看看,那里保存了有關(guān)郭沫若的史料。那附近還有岡山城和后樂(lè)園,那是郭沫若經(jīng)常去玩的地方,他在文章中也提到,他在后樂(lè)園的護(hù)城河劃船、游泳。后樂(lè)園里有仙鶴,戰(zhàn)后,1955年他率中國(guó)代表團(tuán)再去岡山,看到后樂(lè)園里沒(méi)有仙鶴,就詢問(wèn)負(fù)責(zé)人,負(fù)責(zé)人說(shuō)二戰(zhàn)時(shí)仙鶴都死了。郭沫若回國(guó)后馬上贈(zèng)送了兩只仙鶴,公的、母的一對(duì),現(xiàn)在這一對(duì)的后代變成了八只。我每次去岡山就去看仙鶴,確實(shí)不錯(cuò),當(dāng)時(shí)看到仙鶴在挺高的鐵籠子里面,我說(shuō)仙鶴一直關(guān)著,會(huì)不會(huì)挺悶。負(fù)責(zé)人說(shuō)他們要定日子帶仙鶴散步,仙鶴就跟著負(fù)責(zé)人后面走,不會(huì)逃走。這種開放的環(huán)境,看上去很有靈性,讓人喜歡。第六高等學(xué)校的醫(yī)學(xué)部后來(lái)就被合并到岡山大學(xué)醫(yī)學(xué)部。岡山大學(xué)的校長(zhǎng)說(shuō)郭沫若是我們學(xué)校第一號(hào)校友。他們學(xué)校歷代校長(zhǎng)都是醫(yī)學(xué)部的老師,今年岡山學(xué)會(huì)得到岡山大學(xué)的大力支持,前任校長(zhǎng)森田教授直接參與會(huì)議的籌備工作,所以我覺(jué)得此次會(huì)議一定能成功舉辦。我覺(jué)得只要我們不懈地努力,就一定能推動(dòng)在日本的郭沫若研究,為日中文化交流做出貢獻(xiàn)。
(責(zé)任編輯:廖久明)