中圖分類號:J607 文獻標識碼:A 文章編號:1002-2236(2025)02-0047-09
【疊斷橋】作為中國傳統(tǒng)音樂的重要曲牌之一,其流變過程不僅反映了地域文化交流與音樂形態(tài)演變的動態(tài)關(guān)系,還深刻體現(xiàn)了音樂在跨區(qū)域傳播中的適應(yīng)性與創(chuàng)新性。云南作為中國西南邊陲的多民族聚居區(qū),地理環(huán)境復雜多樣,文化多元交融,歷史上長期處于中原文化與邊疆少數(shù)民族文化交匯的前沿地帶。這種獨特的地理位置與文化背景,為【疊斷橋】的傳播與變異提供了豐富的土壤,使其在云南地區(qū)形成了獨具特色的音樂形態(tài)與藝術(shù)表現(xiàn)。
然而,當前學界對【疊斷橋】的研究多集中于江南、華北等傳統(tǒng)音樂發(fā)達地區(qū) ① ,而對其在云南的流變路徑、本土化特征及藝術(shù)價值的系統(tǒng)性研究仍存在顯著空白。這種研究格局的失衡,不僅影響了對該曲牌發(fā)展脈絡(luò)的完整把握,也限制了我們對中國傳統(tǒng)音樂跨文化傳播機制的深入理解。值得注意的是,云南地區(qū)的【疊斷橋】在長期流變過程中,既保留了中原音樂的結(jié)構(gòu)特征,又創(chuàng)造性地融人了當?shù)厣贁?shù)民族的音樂語匯,形成了一種兼具傳統(tǒng)底蘊與地方特色的音樂表達方式。這種文化融合現(xiàn)象,為我們考察中國傳統(tǒng)音樂的地方化過程提供了極具價值的研究樣本。
因此,本文將通過文獻梳理、田野調(diào)查與音樂形態(tài)分析相結(jié)合的方法,對【疊斷橋】在云南的流變路徑進行深入探討,分析其在傳播過程中與當?shù)匚幕幕雨P(guān)系,揭示其本土化特征及藝術(shù)價值,為【疊斷橋】的跨區(qū)域傳播與地方化研究提供新的視角與理論支持。同時,本文也希望通過這一研究,進一步推動中國傳統(tǒng)音樂在多元文化背景下的傳承與創(chuàng)新。
一、【疊斷橋】概述
【疊斷橋】是清代廣為流傳的俗曲曲牌,它獨特的音樂結(jié)構(gòu)和豐富的文化內(nèi)涵使其在中國傳統(tǒng)音樂中占有重要地位。【疊斷橋】名稱主要來源于樂曲的結(jié)構(gòu)特點,例如該曲牌的開頭兩句重疊一次,又被稱為【雙疊翠】【雙疊詞】;又由于唱詞內(nèi)容的不同而產(chǎn)生了很多不同的稱謂,例如歌詞中經(jīng)常表現(xiàn)的是不同鮮花,所以又叫【鮮花調(diào)】,后來又取歌詞“好一朵茉莉花”,稱其為【茉莉花】。至于【疊斷橋】這一稱謂,著名俗曲專家張仲樵先生認為:“【疊斷橋】的概念中,疊’主要指詞的頂疊,而曲則是重重續(xù)續(xù);‘斷’主要指句尾四拍有兩處頓挫(即停聲);‘橋'主要指一、二句,二、三句,三、四句,和重頭聯(lián)章之前,有個縈纖牽結(jié)性的過腔……?!盵1]馮光鈺在《中國同宗民歌》中,對【疊斷橋的解釋與張先生的觀點大同小異,他說:“‘疊’,是指第一、二句唱詞為五字重疊句;‘斷’,是指腔調(diào)的氣息連中有斷;‘橋’,是句中及句尾的多處襯腔猶如橋梁一樣將全曲連成一體?!盵2](P359)
從歷史文獻來看,【疊斷橋】最早見于清康熙六年(1667)蒲松齡的《聊齋俚曲》。蒲松齡在《新婚宴曲》《學究自嘲》等作品中使用該曲牌。3]清代乾隆年間(1736—1796),由玩花主人選輯、錢德蒼增輯的戲曲劇本《綴白裘》出版,書中記錄了【疊斷橋】在戲曲中的使用和流傳?!毒Y白裘》第六集收錄的《花鼓》一劇,描述了一對鳳陽花鼓藝人沿街賣藝,受到了富家子弟曹公子的欺侮,夫婦二人迫于饑寒,只得強顔歡笑與之周旋。劇中花鼓藝人為曹公子演唱的【花鼓曲】即為【疊斷橋】,其歌詞如下:
【花鼓曲】好一朵鮮花,好一朵鮮花,有朝一日落在我家。你若是不開放,對著鮮花兒罵。你若是不開放,對著鮮花兒罵。
【又】好一朵茉莉花,好一朵茉莉花, 滿園的花開賽不過了他。本待要采一朵 帶,又恐怕看花的罵。本待要采一朵帶, 又恐怕看花的罵。
【又】八月桂花香,九月菊花黃,引得張生跳過粉墻。好一個崔鶯鶯就把那門關(guān)兒上,好一個崔鶯鶯就把那門關(guān)兒上。
……
【雜板】雪花兒飄飄,雪花兒飄飄;飄來飄去,三尺三寸高。飄了個雪美人更比冤家兒俏。
……
【又】我的哥哥,我的哥哥,哥哥的門前一條河。上搭著獨木橋,叫我如何過?上搭著獨木橋,叫我如何過?
……。[4](P48-50)。
云南花燈中也有類似的劇目叫《打花鼓》或《雙花鼓》,其劇情和表演程序與《綴白裘》中的《花鼓》劇基本相同。云南《打花鼓》中的【疊斷橋】與上述【花鼓曲】的歌詞基本一致,現(xiàn)錄部分如下:
【疊斷橋好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,滿園鮮花賽也賽不過它。我有心,我有心扯朵戴,恐怕一個看花人。
【又】八月桂花香,九月菊花黃,張生戲鶯鶯騙過了粉墻。你不是、你不是小情哥,愛花要在花前站。
【雜板】雪花兒自飄,雪花兒自飄,飄起飄落三十三丈高。飄一個、飄一個玉美人,更比一個奴家俏。
……
【又】我是你小哥,我是你小哥,小哥門前有條小河隔。上搭著、上搭著獨木橋,怎叫一個冤家過?
……。[5](P170-172)。
通過比較可以看出,云南的【疊斷橋】與清代的【花鼓曲】(即【疊斷橋】)的唱詞幾乎相同,表明它們應(yīng)為同源變體。云南花燈中的《打花鼓》與《綴白裘》所錄《花鼓》的劇情也基本相同。據(jù)《清稗類鈔》中的記載:“《打花鼓》,本昆戲中之雜劇,以時考之,當出于雍、乾之際?!盵6](P399》《揚州畫舫錄》等清代文獻也有類似記載。由此我們可以推斷,云南花燈中的曲牌【疊斷橋】,可能也是隨著內(nèi)地《打花鼓》一劇傳至云南的,傳入的時間至少應(yīng)該在清代中期以前。
最早記錄【疊斷橋】(被稱為【鮮花調(diào)】)曲譜的西方文本是英國人約翰·巴羅(John Barrow,1764—1848)所著《中國旅行》(TravelsinChina)。巴羅于乾隆五十七年至五十九年(1792—1794)任英國駐華大使秘書,期間游歷了中國很多地方,采集了許多中國民俗文化、民歌與器樂音樂。返回英國后,他根據(jù)見聞和這些材料撰寫成書,并于1804年出版,書中收錄了【疊斷橋】的變體【鮮花調(diào)】(譜例1)。
譜例
我國出現(xiàn)記錄【疊斷橋】(【鮮花調(diào)】)的曲譜是清代道光元年(1821),由署名“貯香主人”編纂的《小慧集》中用工尺譜記錄的【疊斷橋】的變體【鮮花調(diào)】【紅繡鞋】等,現(xiàn)錄【鮮花調(diào)】如下:
翻譯成五線譜為:
譜例2[9](P226)
《中國旅行》和《小慧集》中所記錄的(疊斷橋】(【鮮花調(diào)】)曲調(diào)基本相同,只是《中國旅行》中的旋律相對簡單、樸素,《小慧集》中的旋律裝飾相對較多,并出現(xiàn)了翻高八度的尾腔,它與今天江蘇民歌【茉莉花】在音樂和風格上較為接近?!警B斷橋】的變體【鮮花調(diào)】在不斷地傳播與發(fā)展中又形成了【武鮮花】【文鮮花】等一系列變體。江蘇民歌【茉莉花】是【文鮮花】的繼承和發(fā)展,因其歌詞中第一句為“好一朵茉莉花”,故稱其為【茉莉花】,它成為【鮮花調(diào)】中的典型曲調(diào),是我們研究【疊斷橋】(【鮮花調(diào)】)在云南音樂中衍變的重要參考(譜例3)。
譜例3[10](P236)
江蘇的這首【茉莉花】是起、承、轉(zhuǎn)、合的四句體結(jié)構(gòu),但四個樂句不是等長的,前兩個樂句為方整的對稱結(jié)構(gòu),第一樂句中的唱詞“好一朵茉莉花”相重疊,呈“雙疊”的形式。第三樂句僅為兩個半小節(jié),句后沒有停頓,給人以強烈的不穩(wěn)定感。第四樂句有四個半小節(jié),句末有拖腔,與第三句形成了非方整的不對稱結(jié)構(gòu)。【茉莉花】四個樂句的起落音依次為: ),
,c(mi、re),d(mi、sol) ① ;曲式結(jié)構(gòu)為: a( 4 ) + b( 4 ) + c( 2 . 5 ) + d( 4 . 5 ) ?!拒岳蚧ā繛槲迓曖缯{(diào)式,旋法以級進為主,偶有小跳,是具有典型江南音樂風格的一首歌曲。
據(jù)研究,明清兩代持續(xù)數(shù)百年的漢族移民潮,為云南的民族文化生態(tài)奠定了歷史基調(diào)。明洪武年間(1368—1399),中央王朝為穩(wěn)固西南邊疆,實施了大規(guī)模的軍屯制度,三十萬江淮將士攜帶家眷入滇屯墾,史稱“洪武調(diào)衛(wèi)”,這一舉措促進了漢族與當?shù)孛褡宓娜丝诜植甲兓?。至清雍正時期,隨著“改土歸流”政策的推行,又吸引了湖廣、江西等地數(shù)十萬墾民紛紛涌入云南的礦區(qū)與壩區(qū)。在這種持續(xù)的人口遷徙浪潮中,【疊斷橋】作為移民文化的一部分,伴隨著移民的腳步,一同傳入了云南。在這一過程中,【疊斷橋】不僅在漢族聚居區(qū)廣泛流傳,還逐漸滲透到部分少數(shù)民族地區(qū),成為多民族文化交融的產(chǎn)物。如今,這一俗曲音樂主要留存于云南的民歌、曲藝和戲曲中,尤其在曲藝和戲曲中保存得較為古老和完整,成為研究中國傳統(tǒng)音樂流變的重要載體。
二、【疊斷橋】在云南民歌中的流變
云南民歌中的【疊斷橋】呈現(xiàn)出多樣化的流變特征,主要表現(xiàn)為三種形態(tài):完整保留型、部分吸收型和融合創(chuàng)新型。通過對這些音樂樣本的分析,我們可以清晰地觀察到這一曲牌在云南的演變軌跡。
1.完整保留型
玉溪市澄江縣民歌【天生佳姑古來重】是其中保持【疊斷橋】音樂最為完整的一首,但據(jù)考證,這首歌曲是民國時期才產(chǎn)生和傳入云南的。
譜例4[11](P40)
據(jù)錢仁康先生考證,這首歌曲最初名為【紅梅(譜例5),首次出現(xiàn)在1913年張秀山編寫的《最新中等音樂教科書》①中。曲調(diào)采用了【疊斷橋】,歌詞為當時文人重新編創(chuàng)。這首歌曲可能于20世紀30年代左右傳入云南(西南聯(lián)大時期),由于民間口口相傳,歌名失傳,記錄者便以第一句唱詞作為歌名。然而,第一句歌詞與原歌詞有所出入,“佳姑”實為“俠骨”,其他歌詞也存在諧音錯誤。由此可見,這首在云南傳唱僅半個多世紀的歌曲,在詞曲上已產(chǎn)生了一定的差異。若不與原歌曲對照,【天生佳姑古來重】中的許多歌詞已難以理解?,F(xiàn)將原歌曲【紅梅】抄錄并與【天生佳姑古來重】進行比較。
譜例5[12]
除了歌詞中部分的諧音錯誤以外,音樂上整體沒有大的變化,但在某些音高上出現(xiàn)了偏差,尤其是最后一個音,【紅梅】是do,而【天生佳姑古來重】卻是si,這顯然是演唱時音高有所偏差導致的。這個例子說明,缺乏固定樂譜的歌曲在傳唱時難免產(chǎn)生變化。值得注意的是,像【天生佳姑古來重】這樣的創(chuàng)作歌曲,經(jīng)過長期口耳相傳,已被當?shù)厝艘暈楸就撩窀?,反映出民間傳唱對歌曲歸屬感的塑造作用。
2.部分吸收型
部分吸收型是(疊斷橋】在云南民歌流變中最具代表性的類型,主要表現(xiàn)為對原曲牌典型音調(diào)的選擇性吸收與重構(gòu),如沾益縣民歌【鬧揚州】
譜例6[13](P87)
【鬧揚州】是由六個樂句組成的單樂段結(jié)構(gòu)(譜例6),圖示為: a( 4 ) + b( 4 ) + b1 ( 4 ) + b2 ( 4 ) + c( 2 ) + b3(4)。六個樂句的起落音依次為:a(sol、sol),b(sol、do"),b1(sol、do),b2(sol、do),c(mi、re),b3(sol、do) 。對比一下【茉莉花】四個樂句的起落音:a(mi、sol), b( sol ,do) ,c(mi、re),d(mi、sol)。從中可以看出它們有兩個樂句的起落音是完全相同的,這也表明【鬧揚州】的確和【疊斷橋】有一定的相承關(guān)系。具體來說,【鬧揚州】的第一個樂句保留了【疊斷橋】的“mi—sol—la—do”的環(huán)繞級進的基本特征,【疊斷橋】第一樂句后兩個樂節(jié)則被【鬧揚州】舍棄。【鬧揚州的第二樂句保存了【疊斷橋】的第二樂句的第一小節(jié)。第三和第四樂句是第二樂句的變化重復。第五樂句吸取了【疊斷橋】中第三樂句的典型音調(diào)“mi—re—do—re”,并重復而成為一個短小的樂句。第六樂句是第二樂句的簡化重復,句尾沒有拖腔,結(jié)束在宮音上。
【鬧揚州】是一首以蘇州小丫環(huán)嬉游揚州為題材的趣味民歌。歌詞活潑俏皮,生動展現(xiàn)了小丫環(huán)伶俐的性格。為了更加貼合小丫環(huán)的心理和神態(tài),歌曲采用【疊斷橋】中較低音區(qū)的旋律型重復發(fā)展,婉轉(zhuǎn)流暢的曲調(diào)將這一藝術(shù)形象刻畫得鮮活生動。
另外一首四平腔(譜例7)來源于《昆明調(diào)》?!独ッ髡{(diào)》是流行于昆明市區(qū)和周邊的山歌,由于傳唱地區(qū)、表現(xiàn)內(nèi)容和音樂風格的不同,其稱謂有所差異,如《東門腔》《西門腔》《草海腔》《包谷腔》《垛垛腔》《四平腔》等,歌詞內(nèi)容非常廣泛,多反映男女愛情、本地風光以及社會生活和民間故事,其中這首【四平腔就生動記錄了20世紀六七十年代農(nóng)村互助合作社的歷史場景。
譜例7[14](P5)
從音樂結(jié)構(gòu)來看,該曲采用經(jīng)典的起承轉(zhuǎn)合四句體,其中第三、四樂句是對前兩個樂句的變化重復,形成 a( 4 ) + b( 4 ) + a1 ( 4 ) + b1 ( 4 ) 的曲式框架。歌曲的第一樂句在高中音區(qū)回旋,圍繞主音sol進行。第二樂句采用“魚咬尾”的旋律發(fā)展手法與第一樂句相連,由中音sol持續(xù)下行八度,然后接【鮮花調(diào)】最后一句的典型音調(diào)\"re—mi—do—re—do—低音la—低音sol\"結(jié)尾。音樂形成了鮮明的對比,第一樂句音調(diào)高亢嘹亮,跳躍性大,具有云南山地民族音樂的典型特點;第二樂句柔和婉轉(zhuǎn),是江南音樂的典型風格。很多研究者都認為,云南漢族的民間音樂既具有江南音樂的特點,又具有邊地的山野之風,這首歌曲正是完整的體現(xiàn)了這一特點。從歷史維度看,這亦反映了明清時期內(nèi)地移民音樂在云南的在地化過程:隨著移民的到來,江南音樂元素被帶入云南,在與當?shù)囟嗝褡逡魳肺幕拈L期互動中,為適應(yīng)新的地理環(huán)境和文化語境,逐漸吸收山地音樂特征,形成新的音樂風格。
3.融合創(chuàng)新型
流傳于滇東地區(qū)的【出門調(diào)】(譜例8)展現(xiàn)了民間音樂創(chuàng)作中“集曲”手法的運用。這首作品巧妙融合了【孟姜女調(diào)】和【疊斷橋】兩大經(jīng)典曲牌的音樂元素,形成獨特的四句體單樂段結(jié)構(gòu)。值得注意的是,雖然表面上是四個樂句,實則由兩個核心樂句及其變化重復構(gòu)成:第一樂句源自【孟姜女調(diào)】的首句,完整保留了其標志性的“sol—la—sol—mi—re”音調(diào)走向,僅作細微調(diào)整;第二樂句作為第一樂句的變奏重復,通過節(jié)奏變化賦予音樂新的活力。第三樂句則直接移植(疊斷橋】的尾句旋律,第四樂句近乎原樣重復第三樂句,形成呼應(yīng)。
譜例8[15](P31)
這種“集曲”創(chuàng)作并非簡單的拼湊,而是體現(xiàn)了云南民間音樂家的藝術(shù)智慧:首先是結(jié)構(gòu)設(shè)計上,通過樂句重復既保持曲式完整,又增強記憶點;其次是音樂素材的選擇上,取【孟姜女調(diào)】的抒情性與【疊斷橋】的敘事性,形成情緒對比;最后在發(fā)展手法上,采用“重復中求變化”的原則,既統(tǒng)一又豐富。
該作品生動詮釋了云南民間“移步不換形”的音樂創(chuàng)作理念,即在吸收傳統(tǒng)曲牌精華的同時,通過重組創(chuàng)新賦予其新的藝術(shù)生命。這種創(chuàng)作方式既延續(xù)了音樂傳統(tǒng),又適應(yīng)了地方審美需求,展現(xiàn)了民間藝術(shù)強大的融合創(chuàng)新能力。
20世紀50年代,著名音樂學家李莼在云南西南邊境的鎮(zhèn)康、滄源、云縣等地區(qū)進行民族音樂調(diào)查時,發(fā)現(xiàn)了一個極具特色的民間音樂群體——這些藝人多以流動賣藝為生,因其獨特的居住方式(僅以簡易帳篷為家)而被當?shù)馗髯迦罕姺Q為“棚子客”。該藝人群體掌握著豐富的曲牌系統(tǒng),據(jù)李莼先生記錄,他們能嫻熟運用包括【疊斷橋】【十姊妹過街】等在內(nèi)的72種曲調(diào),通過“連環(huán)腔”的演唱形式,可以連續(xù)表演數(shù)小時的完整故事。其中,李莼采集的《小雀調(diào)》(譜例9)就是他們運用【疊斷橋】曲牌進行創(chuàng)造性演繹的歌曲。
譜例9[16]
從音樂本體分析,這首《小雀調(diào)》呈現(xiàn)出以下特征:曲式結(jié)構(gòu)突破傳統(tǒng)四句體框架,發(fā)展為五句體單樂段結(jié)構(gòu): (3)。各樂句長度不一,形成不規(guī)則的呼吸韻律。與原型【茉莉花】的調(diào)式對比,終止音由sol變?yōu)閘a,使調(diào)式色彩由徵調(diào)式轉(zhuǎn)為羽調(diào)式,但保留了“mi—sol—la—do”這一核心音列。音樂通過“主一屬一主”核心動機的貫穿發(fā)展、非對稱樂句結(jié)構(gòu)、漸進式音程擴展及裝飾性滑音的綜合運用,既保持傳統(tǒng)民歌的敘事性特征,又體現(xiàn)了民歌的衍變與發(fā)展。值得注意的是,羽調(diào)式的采用使音樂性格由原來的明朗開闊轉(zhuǎn)為柔婉靈動,更契合“小雀鳥”意象的表現(xiàn)需求。
三、【疊斷橋】在云南曲藝中的流變
【疊斷橋】作為傳播至云南的曲牌,在與本土音樂文化的交融中,呈現(xiàn)出“在地化”的演變。這種演變不僅體現(xiàn)在云南揚琴的敘事性重構(gòu),更在云南花鼓中完成了審美趣味與表現(xiàn)功能的雙重轉(zhuǎn)型。
1.云南揚琴中的【疊斷橋】
云南揚琴中的【疊斷橋】保留了原(疊斷橋】的大部分旋律,為適應(yīng)敘事需求,對部分旋律進行了拉伸或縮減,但旋律的基本框架和結(jié)構(gòu)未發(fā)生大的變化,甚至樂句的起落音也基本一致。以《蔣世隆搶傘》中的【疊斷橋】為例(譜例10)。
譜例10[17](P288)
相較于江蘇的【茉莉花】,這首【疊斷橋】首先通過時值倍增(原速擴大一倍)實現(xiàn)節(jié)奏拉伸,將原曲式敘事節(jié)奏放緩為 a( 7 . 5 ) + b( 7 . 5 ) + c( 7 ) + d( 7 . 5 ) 形成類似評彈的吟誦體特征。這種處理與江蘇《茉莉花》的緊湊結(jié)構(gòu)形成鮮明對比,恰似將江南的吳儂軟語轉(zhuǎn)化為滇地的悠長詠嘆。其次在調(diào)式方面,打破了五聲徵調(diào)框架,引入清角音構(gòu)成六聲音階(la—do—re—mi—sol—fa)。終止式“l(fā)a—sol—fa——re—sol\"的悲愴下行(第17—18小節(jié)),用“以凡代工\"的調(diào)式手法,將兄妹離散的悲情推向情感高潮,完成從江南音樂的“婉轉(zhuǎn)”到滇地敘事“凄側(cè)”的審美轉(zhuǎn)向。最后,在旋律語匯方面也出現(xiàn)了本土化傾向。它舍棄了【茉莉花】中高音區(qū)“do—re—mi—re—do”的鋸齒形旋律,而強化低音區(qū)“l(fā)a—sol—fa—re”的質(zhì)樸下行。這種“去雕飾”處理,既符合云南人“尚簡”的審美取向,也實現(xiàn)了從抒情小調(diào)向說唱音樂的體裁轉(zhuǎn)型。
2.【疊斷橋】在云南花鼓中的衍變
在云南花鼓音樂中,《夫妻花鼓》由【疊斷橋】發(fā)展變化而來(譜例11)。它在音樂結(jié)構(gòu)與旋律上,既保留了【疊斷橋】的部分特征,又融入了地域音樂特色,實現(xiàn)了創(chuàng)新發(fā)展。
譜例11 [18](P578)
從整體結(jié)構(gòu)來看,《夫妻花鼓》新增了15個小節(jié)的前奏,這部分旋律,幾乎原樣演奏后續(xù)的歌唱旋律,為歌曲奠定基調(diào)。其主體音樂結(jié)構(gòu)為 a l( 4 ) + b( 2 ) + c( 6 ) 。在旋律方面,《夫妻花鼓》的第一、二樂句,與【疊斷橋】一樣,屬于變化重復關(guān)系,即換頭合尾。這兩個樂句中,借用了【茉莉花】第二樂句中“sol—re—mi—sol—mi—re—do”的旋律片段,整體節(jié)奏簡潔明快,營造出質(zhì)樸、開朗的氛圍。第三樂句由兩個重復樂節(jié)組成,它提取【疊斷橋】第三樂句的典型音調(diào)“mi—re—do—re”,將其改編為“mi—mi—do—re”,并在“re”之后加入兩個八分休止符。這種變化不僅使旋律具有垛句的特點,還與歌詞中的設(shè)問相得益彰,增強了音樂的詼諧感。最后一個樂句由6個樂節(jié)構(gòu)成,是對【疊斷橋】第四樂句的變化發(fā)展。此外,《夫妻花鼓》在節(jié)拍上采用了四二拍和四三拍,這種節(jié)拍運用方式在當?shù)匾妥甯栉枰魳分薪?jīng)常出現(xiàn)。由此可以看出,《夫妻花鼓》已經(jīng)在一定程度上融人了當?shù)氐囊魳肺幕?/p>
總體而言,《夫妻花鼓》保留了【疊斷橋】第二、三樂句的典型音調(diào),舍棄了第一樂句,讓樂思表達更加簡練、集中。這一改變,使整首歌曲的情緒愈發(fā)開朗,形成質(zhì)樸、爽朗的獨特風格。這充分體現(xiàn)出云南各民族對【疊斷橋】的創(chuàng)造性改造與發(fā)展。
四、【疊斷橋】在云南花燈中的流變
作為云南花燈音樂的重要曲牌,【疊斷橋】主要運用于《打花鼓》劇目之中,其稱謂呈現(xiàn)出鮮明的地域化特征。據(jù)現(xiàn)存資料統(tǒng)計,該曲牌在云南不同區(qū)域存在7種異名現(xiàn)象:昆明、元謀等地沿用【疊斷橋】本稱;山地區(qū)習稱【四平調(diào)】;蒙自稱【茉莉花】;紅河地區(qū)謂【弦蘇調(diào)】;彌渡則名【蘇州花鼓】【鳳陽花鼓】;師宗地區(qū)另稱【慶賀調(diào)】。這種“同曲異名”現(xiàn)象,既折射出江淮花鼓藝術(shù)南傳過程中的文化疊合,也彰顯了本土化改造過程中的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化。
昆明花燈中的(疊斷橋(譜例12)與江蘇的(茉莉花相比,無論在唱詞、音樂結(jié)構(gòu)、節(jié)奏和調(diào)式等方面都非常相似,僅有一些細微的差別,顯然,該【疊斷橋是【茉莉花在云南的變化和發(fā)展。首先,二者的唱詞大都相同,唱詞的格式一致,所表達的內(nèi)容與情感也是一致的。其次,曲式結(jié)構(gòu)大同小異。江蘇【茉莉花】的曲式結(jié)構(gòu)為: a( 4 ) + b( 4 ) + c( 2 . 5 ) + d( 4 . 5 ) ;昆明【疊斷橋】的曲式結(jié)構(gòu)為: a( 4 ) + a1 ( 4 ) + b( 2 ) + c (5) + 尾腔(3),即在原四句體的基礎(chǔ)上增加了一個用襯詞演唱的尾腔。三是旋律線的走向和節(jié)奏型也大致相同,調(diào)式完全一致,均為徵調(diào)式。
譜例12[19](P235)
二者的不同主要體現(xiàn)在旋律變化上。昆明【疊斷橋】的第一樂句就舍棄了【茉莉花】中的高音旋律“do—re—mi—re—do—la”,而且增加了幾次跳進,如“sol—高音do”“re—高音do”“高音do—mi”,使旋律的起伏更大,也更有張力。與【茉莉花】的第二樂句不同,昆明【疊斷橋】的第二樂句是第一樂句的變化重復,這就使得歌詞和旋律都表現(xiàn)出了曲牌名的“雙疊”。昆明【疊斷橋】的第三樂句選取了江蘇【茉莉花】第三樂句的前半部分進行發(fā)展和重復,為第四樂句做了很好的鋪墊。【疊斷橋】第四樂句也是江蘇【茉莉花第四樂句的變化發(fā)展,只是旋律中舍棄了環(huán)繞型的級進?!警B斷橋】在第四樂句后又增加了一個尾腔,與江蘇【茉莉花】在最后一個樂句翻高八度類似,【疊斷橋】的尾腔也是將旋律從低音區(qū)提高至中音區(qū)乃至高音區(qū),使音樂在高潮中結(jié)束,與江蘇[茉莉花】不同的是,【疊斷橋尾腔的音樂是一段新的音樂素材,用云南方言中的襯詞進行演唱,由3個樂節(jié)構(gòu)成,這不僅增加了音樂的表現(xiàn)力,也使這段音樂更傾向于“云南化”。
總體而言,昆明【疊斷橋】通過對【茉莉花】旋律的部分簡縮、擴張,以及在唱詞中融人大量地方語言襯詞,使音樂和歌詞更具云南本地特色。相較江蘇【茉莉花】含蓄細膩的情感表達,昆明【疊斷橋】則更顯樸實明朗。這種差異,本質(zhì)上是兩地地理環(huán)境、民族文化與音樂審美情趣差異的外在體現(xiàn)。
云南花燈中現(xiàn)存【疊斷橋】變體大致可分為兩種類型:一種是本體衍生型。昆明【疊斷橋】就是典型代表,元謀、保山等地基本保持昆明本體的四句結(jié)構(gòu)并稍有發(fā)展,紅河【弦蘇調(diào)】則通過加入變宮、變徵形成調(diào)式游移,在尾腔處形成“變宮為角”(F宮系統(tǒng))與“清角為宮”(C宮系統(tǒng))的雙重離調(diào)[20](P329),此現(xiàn)象與彝族音樂元素的滲透密切相關(guān)。第二種是派生曲調(diào)發(fā)展。它們大都以【疊斷橋】的第一和第二樂句為基礎(chǔ),發(fā)展為上下句的循環(huán)變化。如玉溪的【打花鼓】、彌渡的【蘇州花鼓】【夫妻花鼓】和【鳳陽花鼓】,師宗的【四平腔】【慶賀調(diào)】等。這類曲調(diào)唱詞的密度增加,拖腔壓縮或刪減,“垛句\"式的音型插入至音樂進行之中,這些變化使得這類變體更傾向于說唱性。彌渡縣的【蘇州花鼓】是其中較為典型的代表(譜例13)。該曲基本在【茉莉花】第一、二樂句變化重復中形成,最主要的變化也是舍棄了【茉莉花】中的高音區(qū)部分。為了敘述的需要,音樂有7次重復,構(gòu)成了8個樂段的循環(huán)體結(jié)構(gòu)。在第5次(第6樂段)重復時加入了【茉莉花】第三樂句的“mi—re—do—re—mi”,將之改變?yōu)椤癿i—sol—mi—re—do—re”,增加了音樂的跳動,后面再接重復一、二樂句,構(gòu)成了一個三樂句的樂段結(jié)構(gòu)。最后一個樂段僅有一句,它是【孟姜女調(diào)】第一樂句中的“do—do—re—mi”和【茉莉花】第二樂句相結(jié)合的變化發(fā)展。音樂的調(diào)式也產(chǎn)生了變化,由【茉莉花】的徵調(diào)式變?yōu)閷m調(diào)式。總的來看,【蘇州花鼓】的音樂是在適應(yīng)唱詞的基礎(chǔ)上變化而成,唱詞是男女對唱,詞格相同且具有敘述性,音樂也隨唱詞而不斷重復。唱詞中增加了地方語言的襯詞,音樂中減少了【茉莉花】中相鄰音級進的環(huán)繞式進行,使音樂顯得簡潔和樸素。
譜例13[21](P44-45)
結(jié)語
綜上所述,【疊斷橋】在云南不同音樂種類中的流變主要具有以下幾個特點:
第一,【疊斷橋】在民歌中的流傳較少,但變化最大,大多數(shù)僅采用【疊斷橋】的部分音樂元素發(fā)展而來。由此也可以推斷,云南的【疊斷橋】最早可能是與內(nèi)地的戲曲、曲藝等劇自和曲目一起傳入云南的。
第二,音樂隨演唱內(nèi)容的變換而變化,在以歌舞為主的音樂中,多以四句體的樂段為主,在以敘述性為主的音樂中,多以兩個樂句的變化重復形成的樂段循環(huán)體為主。
第三,音樂發(fā)展中減少了江蘇[茉莉花】中大量鋸齒形的旋律進行,在以級進為主的基礎(chǔ)上又增加了跳進。
第四,舍棄了【茉莉花】中的第一和第二樂句中的高音區(qū)部分,音樂的旋律與《小慧集》和《中國旅行》中的【疊斷橋更為接近,這一現(xiàn)象至少說明了兩個問題:一是云南的【疊斷橋】是在清代中期或更早傳入的,它與江蘇的茉莉花應(yīng)該是同源下的不同變體;二是處于邊疆的云南,在【疊斷橋】傳入以后,雖經(jīng)歷了幾百年的發(fā)展,但旋律變化并不是特別大,這也是“禮失求諸野”的又一典型例證。
【疊斷橋】在云南流變的過程中,緩慢地產(chǎn)生了上述變化,究其原因,主要有以下四點:一是適應(yīng)當?shù)卣Z言的需要。云南各地都有自己的方言,各民族還有自己的語言,各地各民族在演唱中必然會對音樂進行調(diào)適,使之既符合當?shù)氐恼Z言習慣又不破壞音樂旋律的整體進行,也就是古人所說“依字行腔”。同時,各地也會根據(jù)自己語言表達習慣加入一些地方性襯詞等,這都在客觀上導致了旋律向著地方化發(fā)展。二是適應(yīng)當?shù)孛癖姷囊魳穼徝烙^?!耙魳穼徝烙^既是音樂行為的出發(fā)點,又是音樂行為的歸宿,當?shù)鼐用竦囊魳穼徝烙^不僅是曲牌、曲目選擇的標準,同時也是對所選的曲牌、曲目進行變化、改造的依據(jù)?!盵22]【疊斷橋】在云南的衍變也同樣如此,如居住于山地的各族群眾,總是會在江南音樂的級進中加人一些跳進,而居住于平壩地區(qū)的民眾則很少如此,這也是地理環(huán)境影響下的審美觀念的差異。三是適應(yīng)不同音樂藝術(shù)門類的需要。曲藝類的說唱性,花燈類的戲劇性,都使得【疊斷橋距離原民歌的形態(tài)越來越遠,相反距離曲藝和戲曲的形態(tài)越來越近,這是民間俗曲向曲藝、戲曲,乃至器樂發(fā)展的必然規(guī)律。
【疊斷橋】在云南的流變,本質(zhì)上是傳統(tǒng)音樂跨地域生存的適應(yīng)性表達。這首中原曲牌入滇后,既保留了核心旋律基因,又為適應(yīng)云南的語言、審美和藝術(shù)形式逐漸改變:山地民族為它注入跳躍節(jié)奏,方言為它染上地方音色,戲曲、曲藝表演賦予它新的敘事功能。這些變化如同年輪般層層疊加,最終形成“同源不同貌”的音樂樣本。這種流變證明,中華音樂文化如同一棵大樹,既通過地方特色生長出不同枝?,又始終共享著同一片文化土壤,它不僅是音樂傳播的生動案例,更是理解中國文化“多元一體”特質(zhì)的音樂密碼。
參考文獻:
[1][3]劉曉靜.蒲松齡與【疊斷橋】[J].蒲松齡研究,2003,(3).
[2]馮光鈺.中國同宗民歌.[M].北京:中國文聯(lián)出版社,1998.
[4]錢德蒼編撰.綴白裘第6集第1卷[M].汪協(xié)如點校.北京:中華書局,2005.
[5]云南省民族藝術(shù)研究所戲劇研究室,中國戲曲志云南卷編輯部合編.云南戲曲傳統(tǒng)劇目匯編(二)花燈(第一集)[G].昆明:云南省民族藝術(shù)研究所戲劇研究室,1986.
[6]徐珂編輯,無谷,劉卓英點校.清稗類鈔選(文學藝術(shù)戲劇音樂)[G].北京:書目文獻出版社,1984.
[7][12]錢仁康.樂歌考源(十六).中小學音樂教育[J].1985,(5).
[8]劉曉靜,李鴻熙.明清俗曲音樂文獻輯要與譯釋(第一卷)[M].北京:文化藝術(shù)出版社,2024.
[9]劉曉靜,李鴻熙.明清俗曲音樂文獻輯要與譯釋(第三卷)[M].北京:文化藝術(shù)出版社,2024.
[10]江明惇.漢族民歌概論[M].上海:上海音樂出版社,2004.
[11]玉溪市文化局,玉溪市群藝館編.玉溪民歌[G].昆明:云南民族出版社,2001.
[13]曲靖市文化局編.曲靖市民歌資料集[G].曲靖:曲靖市文化局,1987.
[14]云南省文化局民歌編選小組,中國音樂家協(xié)會云南分會編.云南民歌選[G].昆明:云南人民出版社,1980.
[15]楊明主編.云南原生態(tài)民歌選集[G].昆明:云南民族出版社,2011.
[16]李莼.云南邊疆的優(yōu)美民歌(連環(huán)腔)[J].人民音樂,1959,(9).
[17][18]《中國曲藝音樂集成》全國編輯委員會,《中國曲藝音樂集成·云南卷》編輯委員會.中國曲藝音樂集成(云南卷·上冊)[M].北京:中國ISBN中心,2012.
[19]昆明市文化局編.昆明市花燈音樂[G].昆明:云南人民出版社,1991.
[20]劉天強.彝燈新唱[M].昆明:云南人民出版社,2008.
[21]彌渡縣花燈劇團,彌渡縣文化館,云南省花燈劇團.云南花燈音樂(彌渡部分)[G].昆明:云南人民出版社,1983.
[22]王耀華.泉港北管“唱曲”對【鮮花調(diào)】【孟姜女調(diào)】的運用、變易及其規(guī)律性[J].中國音樂學,2015,(1).
(責仟編輯.李鴻熙)