〔摘要〕 近代以來,中藥材作為我國(guó)對(duì)外貿(mào)易格局中的重要產(chǎn)品,在經(jīng)濟(jì)互動(dòng)和文化交流中發(fā)揮了重要作用。考察中藥材對(duì)外貿(mào)易對(duì)于從更為寬廣的視角了解中醫(yī)藥發(fā)展史具有重要意義。本文以大黃為例,通過查閱上海圖書館藏的《中國(guó)舊海關(guān)史料》等相關(guān)史實(shí)資料,運(yùn)用文獻(xiàn)研究方法,探討清代中藥材對(duì)外貿(mào)易的大致過程和主要原因。大黃在清代中藥材對(duì)外貿(mào)易體系中占據(jù)重要位置,這主要得益于巨大的國(guó)際市場(chǎng)需求空間、大黃的功效、日漸成熟的貿(mào)易體制和傳教士的推動(dòng)。通過研究,以期更深入地認(rèn)識(shí)中藥材在跨文化交流中的作用和價(jià)值,為當(dāng)前及未來我國(guó)中藥材對(duì)外貿(mào)易、中醫(yī)藥文化的傳承發(fā)展和道地藥材資源保護(hù)等提供借鑒和參考。
〔關(guān)鍵詞〕 清代;中藥材;對(duì)外貿(mào)易;大黃;傳教士
〔中圖分類號(hào)〕R282" " " " "〔文獻(xiàn)標(biāo)志碼〕A" " " " " 〔文章編號(hào)〕doi:10.3969/j.issn.1674-070X.2025.01.021
On foreign trade of raw Chinese medicines in the Qing Dynasty: Taking Dahuang (Rhei Radix Et Rhizoma) as an example
WANG Qiyuan, REN Hongli, SONG Xinyang, DUAN Yishan
Shanghai University of Traditional Chinese Medicine, Shanghai 201203, China
〔Abstract〕 Since modern times, raw Chinese medicines have played a significant role in economic interactions and cultural exchanges as important products in China’s foreign trade landscape. Examining the foreign trade of raw Chinese medicines is crucial for understanding the development history of Chinese medicine from a broader perspective. Taking Dahuang (Rhei Radix Et Rhizoma) as an example, this paper explores the general process and main reasons for the foreign trade of raw Chinese medicines in the Qing Dynasty through the literature review method, by consulting relevant historical materials such as Chinese Maritime Customs Historical Materials housed in Shanghai library. Dahuang (Rhei Radix Et Rhizoma) held an important position in the foreign trade system of raw Chinese medicines in the Qing Dynasty, mainly benefiting from the huge international market demand, the efficacy of Dahuang (Rhei Radix Et Rhizoma), the increasingly mature trade system, and the promotion by missionaries. Through research, this paper aims to gain a deeper understanding of the role and value of raw Chinese medicines in cross-cultural exchanges. It also provides reference and guidance for the current and future foreign trade of raw Chinese medicines, the inheritance and development of Chinese medicine culture, and the conservation of authentic medicinal resources.
〔Keywords〕 Qing Dynasty; raw Chinese medicines; foreign trade; Dahuang (Rhei Radix Et Rhizoma); missionaries
清代是我國(guó)中藥材對(duì)外貿(mào)易歷史上的一個(gè)重要時(shí)期,特別是在藥材質(zhì)量的保障和出口規(guī)模上成就顯著。清初,朝廷通過設(shè)立太醫(yī)院參與全國(guó)醫(yī)藥法律的制定,民間藥材的自我管控則主要依托于藥商行會(huì)。與明代相比,清代藥商行會(huì)的數(shù)量大幅增加,且得到官方大力支持,其作用主要在于標(biāo)定藥材價(jià)格和把關(guān)藥材質(zhì)量。這種官府和民間對(duì)藥材的雙重管控有效保障了藥材的質(zhì)量,為清代藥材大量對(duì)外創(chuàng)造了有利條件。
從貿(mào)易對(duì)象上看,清代中藥材的出口地遍及東亞、南亞和西歐地區(qū)。到18世紀(jì),西歐諸國(guó)商船來華數(shù)量逐漸增加,中藥材也屬于各國(guó)采購(gòu)清單中的重要采購(gòu)品類。人參、大黃、當(dāng)歸等備受青睞。《東印度公司對(duì)華貿(mào)易編年史》中詳細(xì)記錄了各國(guó)商船來華貿(mào)易情況,通過整理發(fā)現(xiàn),英國(guó)、法國(guó)、荷蘭、瑞典、丹麥等主要西歐國(guó)家普遍采購(gòu)大黃,這一現(xiàn)象尤其值得關(guān)注。
盡管學(xué)界對(duì)清代中藥材對(duì)外貿(mào)易的整體情況進(jìn)行了廣泛梳理,但對(duì)以單個(gè)中藥材為例的系統(tǒng)仍顯不足。本文以清代大黃中藥材對(duì)外貿(mào)易為考察對(duì)象,分析其主要過程、作用及原因等,在此基礎(chǔ)上,探討清代大黃貿(mào)易對(duì)我國(guó)當(dāng)前及未來中藥材產(chǎn)業(yè)發(fā)展和國(guó)際化的啟示,為中醫(yī)藥國(guó)際化提供參考。
1 清代大黃的重點(diǎn)產(chǎn)區(qū)和貿(mào)易口岸
1.1" 四川省、甘肅省產(chǎn)出優(yōu)質(zhì)大黃
清代,大黃作為重要中藥材,其主產(chǎn)區(qū)集中于甘肅省、青海省和四川省。文獻(xiàn)記錄顯示,甘肅的大黃以山地生長(zhǎng)、藥效顯著而著稱,《明一統(tǒng)志》曾記載“涼州大黃”質(zhì)量上乘[1]。清代,四川大黃逐漸以品質(zhì)優(yōu)勢(shì)嶄露頭角,正如《植物名實(shí)圖考》所述:“今以產(chǎn)四川者良”[2]。甘肅與四川的大黃不僅產(chǎn)量豐富,且在清代藥材市場(chǎng)中形成道地產(chǎn)區(qū)的顯著地位,為清代大黃的出口貿(mào)易奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
1.2" 清代大黃主要貿(mào)易口岸
清代大黃貿(mào)易依托多個(gè)口岸城市,完成從內(nèi)陸到國(guó)際市場(chǎng)的流通。恰克圖、廣州和上海作為重要出口口岸,其貿(mào)易特點(diǎn)和演變過程值得關(guān)注。
(1)恰克圖:中俄《恰克圖條約》的簽訂,使該地成為中俄邊境的大黃貿(mào)易樞紐。從青海、甘肅運(yùn)至恰克圖的大黃,經(jīng)布哈拉商人轉(zhuǎn)運(yùn)至俄羅斯[3]。統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,1737年俄國(guó)從恰克圖進(jìn)口大黃超過40 000磅[4],是此前每年進(jìn)口總量的7倍,反映了邊境市場(chǎng)需求的快速增長(zhǎng)。
(2)廣州:廣州作為對(duì)外貿(mào)易口岸的歷史較為悠久??滴醵哪辏?685年)朝廷正式下令開海貿(mào)易,廣州成為通商口岸。據(jù)英國(guó)駐華領(lǐng)事商務(wù)報(bào)告統(tǒng)計(jì),1844年廣州口岸出口的大黃就達(dá)到了2 635擔(dān),貿(mào)易規(guī)模很大[5]。然而,到了19世紀(jì)70年代,廣州口岸的大黃貿(mào)易迅速走向衰落。據(jù)粵海關(guān)報(bào)告顯示,1872年廣州出口大黃1 072擔(dān),到了1875年僅有 221擔(dān)[6]。
(3)上海:根據(jù)《中國(guó)舊海關(guān)史料》數(shù)據(jù)顯示:1859年,上海出口大黃總計(jì)1 744擔(dān)[7]。同年,廣東只出口了278擔(dān)大黃[7]。到了19世紀(jì)70年代,上海大黃的出口量已經(jīng)穩(wěn)定超過廣東。1870年,上海出口大黃3 122擔(dān),價(jià)值155 580銀兩[8];同年,廣東出口大黃1 217擔(dān),價(jià)值80 339銀兩[8]??梢姡虾?诎对诖簏S出口貿(mào)易中的作用逐漸突出。從以上數(shù)據(jù)推斷:上海出口的大黃因?yàn)楦偷膬r(jià)格獲得外商青睞,如1870年上海每擔(dān)大黃的均價(jià)約50銀兩,低于廣東的66銀兩。外商從上海進(jìn)購(gòu)大量便宜的大黃,從而使上海大黃的出口量超過廣東。
2 清代大黃的主要貿(mào)易伙伴和路線
2.1" 俄國(guó)和恰克圖
清朝前期大黃的主要貿(mào)易伙伴是俄國(guó)。俄國(guó)人進(jìn)口大黃的目的更多是出于經(jīng)濟(jì)利益考慮。清朝前期,歐洲通往中國(guó)的海上貿(mào)易航線還沒有打通,即使有少量的大黃從廣州等沿海開放城市運(yùn)出,也遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足歐洲醫(yī)療市場(chǎng)的巨大需求。而俄國(guó)地跨歐亞又與中國(guó)交界,有著天然的陸上貿(mào)易路線。于是俄國(guó)人將從中國(guó)進(jìn)口的大黃高價(jià)轉(zhuǎn)售給歐洲各國(guó),以此獲得巨額利潤(rùn)。17世紀(jì)至18世紀(jì)初期,俄國(guó)的大黃貿(mào)易被官方壟斷,政府一方面通過官方機(jī)構(gòu)收購(gòu)大黃,一方面禁止民間自由貿(mào)易大黃。1735年,俄國(guó)頒布了一項(xiàng)法令,對(duì)私下交易大黃的行為處以死刑[9]。
雍正時(shí)期《恰克圖條約》簽訂之后,中俄大黃的貿(mào)易中心轉(zhuǎn)移到邊境城市恰克圖。為確保大黃質(zhì)量,俄國(guó)政府設(shè)置“恰克圖大黃委員會(huì)”,交由經(jīng)驗(yàn)豐富的貿(mào)易商史威寧管理[10]。1777年,當(dāng)時(shí)在圣彼得堡販賣到歐洲的大黃成本大概為30盧布,而售價(jià)卻達(dá)到90盧布左右[10]。然而到了18世紀(jì)末,由于兩國(guó)關(guān)系惡化,清政府主動(dòng)停止了恰克圖貿(mào)易[11]。此后,大黃的貿(mào)易重心逐漸轉(zhuǎn)移到海上路線。
2.2" 英國(guó)和東印度公司
18世紀(jì)大黃的海上貿(mào)易逐漸興起,與之而來的是跨越重洋的貿(mào)易伙伴。起初,法國(guó)、荷蘭、丹麥與瑞典等新興的海上強(qiáng)國(guó)是來中國(guó)購(gòu)買大黃的主要?dú)W洲國(guó)家[12]。
18世紀(jì)20年代之后,從中亞進(jìn)入地中海的大黃貿(mào)易路線變得困難。由于準(zhǔn)噶爾部與清朝的戰(zhàn)爭(zhēng),亞洲的駱駝商隊(duì)從蒙古、中國(guó)新疆進(jìn)入西亞和地中海的道路被阻隔,幾十年的動(dòng)蕩使得這條線路無(wú)法恢復(fù)。英國(guó)東印度公司的大黃海上貿(mào)易航線因此迎來重大契機(jī)。
18世紀(jì)下半葉,海上貿(mào)易逐漸取代陸路貿(mào)易,成為大黃的重要出口路線。特別是英國(guó)東印度公司在這一時(shí)期的崛起,標(biāo)志著全球大黃貿(mào)易格局的重大轉(zhuǎn)變。東印度公司不僅在廣州進(jìn)口大黃,而且通過其在倫敦的渠道將大黃轉(zhuǎn)銷歐洲市場(chǎng),推動(dòng)了大黃成為歐洲市場(chǎng)的熱門商品。1768—1769年,東印度公司從廣東進(jìn)口了約60噸大黃,占當(dāng)時(shí)歐洲市場(chǎng)大黃的主導(dǎo)地位,顯示出英國(guó)在全球大黃貿(mào)易中的不可替代的作用。
進(jìn)入19世紀(jì),英國(guó)一直保持著大黃貿(mào)易的領(lǐng)先優(yōu)勢(shì)。以1844年為例,英國(guó)船從廣州運(yùn)出大黃2 077擔(dān),美國(guó)船從廣州運(yùn)出大黃412擔(dān),丹麥船從廣州運(yùn)出大黃86擔(dān)[5]。由此可見,英國(guó)進(jìn)口的大黃已經(jīng)遠(yuǎn)超其他國(guó)家。
3 傳教士在大黃貿(mào)易中的積極作用
3.1" 對(duì)大黃植物學(xué)性狀的認(rèn)識(shí)
西方來華傳教士在大黃貿(mào)易興起中承擔(dān)了重要作用。他們通過信件、著作等將有關(guān)大黃的知識(shí)帶回西方,使得西方社會(huì)能夠認(rèn)識(shí)和了解大黃的作用和價(jià)值。
根據(jù)美國(guó)學(xué)者福斯特的研究,波蘭耶穌會(huì)士卜彌格在17世紀(jì)是最早正確描述大黃植物學(xué)性狀的歐洲人[13]。卜彌格不僅對(duì)野生大黃的植物性狀做了詳細(xì)介紹,還描述了采集大黃的方法。他的描述長(zhǎng)期以來被西方用作大黃的標(biāo)準(zhǔn)介紹,經(jīng)常被植物學(xué)和藥物學(xué)著作引用[14]。
3.2" 對(duì)大黃炮制作用的重視
法國(guó)來華耶穌會(huì)士巴多明則正確認(rèn)識(shí)了中藥大黃的炮制作用。1723年,巴多明在寄回法國(guó)科學(xué)院的信中,不僅描述了正品大黃的形狀,更重要的是強(qiáng)調(diào)了大黃加工后服用的效果,這與西方當(dāng)時(shí)服用生大黃的習(xí)慣是截然不同的。巴多明記錄道:“這樣加工大黃效果頗佳,我曾目擊過它的療效。我們一位傳教士因嚴(yán)重便秘而生命垂危,任何藥物都不起作用?;颊咂鸪醢阉兴幬锒紘I吐了出來,甚至用大黃制成的藥丸或煎劑也一樣。一位中國(guó)醫(yī)生讓他服用了用此方法加工過的雙倍劑量的大黃煎劑,里面還加了點(diǎn)蜂蜜?;颊呓z毫未惡心嘔吐,用藥10小時(shí)后,患者解除了痛苦,也未出現(xiàn)絞痛。”[15]
3.3" 對(duì)傳統(tǒng)醫(yī)藥態(tài)度的割裂
至19世紀(jì),此時(shí)西方經(jīng)歷了現(xiàn)代醫(yī)學(xué)轉(zhuǎn)型,一些來華傳教士對(duì)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)持否定態(tài)度。例如,1838年,醫(yī)學(xué)傳教士郭雷樞在美國(guó)費(fèi)城發(fā)表演講時(shí)提到:“中醫(yī)的醫(yī)療充滿了兒戲般的迷信;即使是富人也無(wú)法得到外科手術(shù)的治療,因?yàn)樗麄儾欢萌魏瓮饪剖中g(shù)?!盵16]盡管如此,絕大多數(shù)傳教士持醫(yī)藥分離的態(tài)度,他們肯定中藥的療效。例如,英國(guó)來華傳教士合信對(duì)中藥頗有研究,他認(rèn)為大黃、人參之類藥物在臨床治療中相當(dāng)有效[17]。
4 清代大黃出口的原因剖析
大黃大量出口西方的根本原因是大黃出色的臨床藥用價(jià)值。在17—19世紀(jì)的歐洲臨床中,瀉藥的運(yùn)用是十分普遍和重要的,大黃因其臨床中良好的排便功效被歐洲的醫(yī)生稱贊。同時(shí),在臨床實(shí)踐和化學(xué)實(shí)驗(yàn)中,中國(guó)產(chǎn)出的大黃最終被證明是療效最佳的。這些因素導(dǎo)致了傳教士和商船對(duì)大黃探索的熱潮,也進(jìn)一步刺激了大黃的貿(mào)易。
4.1" 體液說在歐洲醫(yī)學(xué)中的流行
歐洲人進(jìn)口大黃首先是因?yàn)榇簏S突出的藥用價(jià)值。清初時(shí)期的歐洲醫(yī)學(xué)理論還是體液說占主導(dǎo)地位,強(qiáng)調(diào)用瀉下的藥物去除疾病,平衡身體的體液。古羅馬醫(yī)生迪奧斯科里德斯認(rèn)為,大黃有消炎止痛、利膽通便、消腫抗菌的作用,他的著作在明清之際被廣為翻譯流行歐洲,促進(jìn)了歐洲醫(yī)生和大眾對(duì)大黃的認(rèn)識(shí)[18]。
赫爾曼·布爾哈夫是18世紀(jì)早期歐洲最著名、最受歡迎的醫(yī)生,他在臨床實(shí)踐中不拘泥于特定的醫(yī)學(xué)流派。布爾哈夫認(rèn)為人體由纖維狀固體和液體組成,這些固體和液體共同構(gòu)成了各種體液,疾病來自固體和液體之間的不平衡。布爾哈夫是一位經(jīng)驗(yàn)豐富的大黃使用者,首先他將大黃視作清熱藥,將大黃與菊苣糖漿一起服用以治療炎癥,并開出了一種大黃丸,配以蒺藜、甘草糖漿、芒硝,用來治療壞血病[19]。最后,大黃的通便特性被用來治療痢疾。1738年,他在給學(xué)生巴桑的信中提到,匈牙利軍隊(duì)中暴發(fā)了一種難治的疾病,如果患者拒絕催吐,應(yīng)連續(xù)3個(gè)早晨服用通便劑,他推薦了最喜歡的大黃[19]。
4.2" 大黃作為溫和安全的瀉藥
約翰·弗萊因德是一位醫(yī)學(xué)機(jī)械論者,也是18世紀(jì)倫敦一位著名的醫(yī)生。他認(rèn)為最關(guān)鍵的治療方法是清除體內(nèi)的有害液體,例如在一個(gè)病例中,弗萊因德接收的患者已經(jīng)發(fā)熱12 d,在連續(xù)2天服用大劑量大黃后,患者發(fā)熱的癥狀完全消失[20]。到18世紀(jì)中期,傳統(tǒng)的瀉藥觀念仍然強(qiáng)大而廣泛。蘇格蘭醫(yī)生喬治·馬丁是傳統(tǒng)瀉藥理論的捍衛(wèi)者,當(dāng)歐洲醫(yī)學(xué)似乎即將拋棄瀉藥能排出特定體液的觀點(diǎn)時(shí),馬丁犀利地指出,從蓋倫和希波克拉底開始的古人基本上是正確的,不同的瀉藥確實(shí)清除了特定的體液。馬丁認(rèn)為他的結(jié)論是基于嚴(yán)密的觀察和實(shí)驗(yàn),以及經(jīng)典著作的權(quán)威性,他認(rèn)為不同的瀉藥會(huì)以不同的方式進(jìn)行排泄,有的會(huì)增加唾液分泌,有的會(huì)增加排尿,還有的會(huì)通過糞便排出體外;并且,瀉藥通常會(huì)以某種特定的方式發(fā)揮作用,即使經(jīng)常使用也不會(huì)對(duì)其他分泌物產(chǎn)生太大影響[20]。
威廉·庫(kù)倫是18世紀(jì)最負(fù)盛名的臨床醫(yī)生之一,他是愛丁堡大學(xué)的教授,也是蘇格蘭國(guó)王的醫(yī)生。他觀察到,不同的藥物產(chǎn)生的排泄作用存在差異,于是他提倡將瀉藥分為猛瀉藥和緩瀉藥。對(duì)于排便,他認(rèn)為不同人的排便次數(shù)有很大差異,什么是自然的、最健康的,還沒有定論[21]。在所有的瀉藥中,庫(kù)倫最關(guān)注的是大黃。他發(fā)現(xiàn)幾乎所有的常用藥都有問題:番瀉葉的味道和口感令人厭惡,而且需要大劑量服用;鶴頂紅作為瀉藥具有較大的危險(xiǎn)性;秋水仙堿同樣過于猛烈。庫(kù)倫認(rèn)為,大黃的苦味使它比許多其他藥劑更適合腸胃吸收,大黃與中性瀉藥效用互補(bǔ),它和某些中性瀉藥合用的劑量比單用任何一種瀉藥都要小[22]。因此,到18世紀(jì)中葉,歐洲醫(yī)生對(duì)大黃的推崇不亞于任何藥物,盡管對(duì)大黃在各種疾病中的用途,存在著相當(dāng)大的分歧。不過,人們普遍認(rèn)為,大黃的作用溫和而有效,符合醫(yī)生和患者的需要,他們決心用瀉下藥物,清除體內(nèi)引發(fā)疾病的毒素。
4.3" 中國(guó)大黃獨(dú)具最佳的藥用品質(zhì)
在長(zhǎng)期的臨床實(shí)踐中,歐洲醫(yī)生發(fā)現(xiàn)來自中國(guó)的大黃有著最佳的療效,雖然形成這一觀點(diǎn)歷程是漫長(zhǎng)而曲折的。正如16世紀(jì)末17世紀(jì)初的英國(guó)草藥學(xué)家約翰·杰拉德所說:“最好的大黃是從中國(guó)運(yùn)來的新鮮、新生大黃……次之的來自巴巴里。最次的則產(chǎn)自博斯普魯斯和本都王國(guó)?!盵22]彼得·帕拉斯是一位孜孜不倦的博物學(xué)家,在英國(guó)短暫居住后,于1767年定居俄羅斯,在那里度過了43年的時(shí)光。這位偉大的博物學(xué)家與歐洲的同事保持著廣泛的通信聯(lián)系。帕拉斯在俄羅斯進(jìn)行廣泛的考察之后于1780年發(fā)表了一篇文章,系統(tǒng)地整理了他對(duì)大黃的研究和想法,他認(rèn)為最好的大黃是通過在恰克圖交易的布哈拉商人(土庫(kù)曼斯坦商人)從中國(guó)的西藏運(yùn)來[23]。就如這些例子所展現(xiàn)的那樣,早在鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)之前歐洲人就已經(jīng)認(rèn)識(shí)到最好的藥用大黃來自中國(guó),只是對(duì)具體的產(chǎn)地和分布情況還不十分清晰,歐洲人已經(jīng)迫切想要進(jìn)入中國(guó)內(nèi)地對(duì)活株中國(guó)大黃進(jìn)行考察。阿曼德·大衛(wèi)作為一位拉撒路傳教士和博物學(xué)家,在1862年到達(dá)中國(guó)、蒙古探險(xiǎn),第一次送回大量的活株大黃植物[24]。
此后,大批的博物學(xué)家涌入中國(guó)腹地,探尋大黃的產(chǎn)地,并將大黃的種子和活株植物帶回歐洲,園藝學(xué)家們則致力于在歐洲培育出上好的大黃,然而這些努力都以失敗告終,這些嘗試再次證明了生長(zhǎng)于獨(dú)特地理環(huán)境下的中國(guó)大黃的優(yōu)越性。于是西方社會(huì)開始想方設(shè)法從遙遠(yuǎn)的東方國(guó)度采購(gòu)大黃。
5 討論與啟示
5.1" 加強(qiáng)醫(yī)藥之間的聯(lián)系,推動(dòng)中醫(yī)藥文化走出去
清代大黃的對(duì)外貿(mào)易歷史展現(xiàn)了中醫(yī)藥文化在國(guó)際市場(chǎng)中的傳播途徑。尤其是在“一帶一路”倡議下,中國(guó)可以通過強(qiáng)化與沿線國(guó)家的醫(yī)療合作,推動(dòng)中醫(yī)藥的交流與普及。例如,在東南亞和中東地區(qū),傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)仍有較為深厚的根基,在這些地區(qū)推廣中醫(yī)藥文化,將對(duì)中醫(yī)藥走向世界起到積極作用。中醫(yī)藥的傳播不僅僅是藥材的貿(mào)易,更是文化和理念的交流,能夠促進(jìn)國(guó)際間的合作與理解。
5.2" 深入中藥制劑研發(fā),增加中藥外貿(mào)收入
清代大黃作為藥材使用,在歐洲獲得廣泛使用,說明大黃不僅在國(guó)內(nèi)被廣泛運(yùn)用于臨床治療和中藥配方中,其在醫(yī)藥領(lǐng)域的出色藥用功能走出國(guó)門,同樣被國(guó)際所接受認(rèn)可。跨越幾百年的時(shí)間,大黃的醫(yī)學(xué)價(jià)值得到了不斷驗(yàn)證和肯定。但是,清代大黃的對(duì)外出口以簡(jiǎn)單的未加工原材料直接出口為主,大黃的出口單價(jià)非常便宜,以至于俄國(guó)可以大量低價(jià)購(gòu)入再高價(jià)轉(zhuǎn)賣歐洲賺取巨額利潤(rùn)。對(duì)于現(xiàn)代醫(yī)學(xué)的發(fā)展來說,可以加強(qiáng)對(duì)傳統(tǒng)藥材的深度加工,制成藥用效果更好的片飲制劑等高價(jià)值中藥產(chǎn)品,充分發(fā)掘其藥用價(jià)值,增加中藥產(chǎn)業(yè)的外貿(mào)收入。
5.3" 牢固中藥品牌意識(shí),提高產(chǎn)品國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力
清代大黃的貿(mào)易歷史反映了品牌保護(hù)和知識(shí)產(chǎn)權(quán)意識(shí)的缺失。在當(dāng)前中醫(yī)藥國(guó)際戰(zhàn)略背景下,我國(guó)中醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)應(yīng)注重對(duì)產(chǎn)品的品牌化建設(shè)和知識(shí)產(chǎn)權(quán)的保護(hù),特別是在國(guó)外市場(chǎng)。通過專利保護(hù)、商標(biāo)注冊(cè)等手段,保護(hù)中藥的獨(dú)特性和創(chuàng)新性,防止低價(jià)出口和仿制品的出現(xiàn)。與此同時(shí),應(yīng)加大對(duì)中藥品牌的國(guó)際推廣,利用現(xiàn)代傳媒手段打造具有國(guó)際影響力的中藥品牌,提升其市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力。
參考文獻(xiàn)
[1] 李賢等修纂. 明一統(tǒng)志[M]. 明順天五年內(nèi)府刻本, 1461: 7647.
[2] 吳其濬. 植物名實(shí)圖考[M]. 北京: 商務(wù)印書館, 1957: 591.
[3] 盧明輝, 劉衍坤. 旅蒙商: 17世紀(jì)至20世紀(jì)中原與蒙古地區(qū)的貿(mào)易關(guān)系[M]. 北京: 中國(guó)商業(yè)出版社, 1995: 2010.
[4] FOUST C M. Rhubarb: The wondrous drug[M]. Princeton: Princeton University Press, 2014: 61.
[5] British Parliamentary Papers: China[M]. Shannon: Irish University Press, 1971, 40: 323, 329, 331.
[6] 茅家琦, 黃勝?gòu)?qiáng), 馬振犢. 中國(guó)舊海關(guān)史料: 1859—1948: 第六冊(cè)[M]. 北京: 京華出版社, 2001: 404.
[7] 茅家琦, 黃勝?gòu)?qiáng), 馬振犢. 中國(guó)舊海關(guān)史料: 1859—1948: 第一冊(cè)[M]. 北京: 京華出版社, 2001: 23, 37.
[8] 茅家琦, 黃勝?gòu)?qiáng), 馬振犢. 中國(guó)舊海關(guān)史料: 1859—1948: 第四冊(cè)[M]. 北京: 京華出版社, 2001: 320, 336.
[9] Мишакова Оксана Эдуардовна. \"《Дипломатическая》 роль Кяхты в развитии экономических отнош ений России и Китая в ХⅧ в\" Гуманитарный вектор[J]. Серия: Педагогика, психология, 2011, 3: 19-25.
[10] 王士銘. 19世紀(jì)穆氏家族與俄羅斯商人在恰克圖交易大黃情況[J]. 內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版), 2013, 42(4): 80-90.
[11] 松浦章. 清代海外貿(mào)易史研究: 下[M]. 李小林, 譯. 天津: 天津人民出版社, 2016: 413.
[12] 姚賢鎬. 中國(guó)近代對(duì)外貿(mào)易史資料: 1840—1895: 第一冊(cè)[M]. 北京: 中華書局, 1962: 258.
[13] 林日杖. 論明清時(shí)期來華傳教士對(duì)大黃的認(rèn)識(shí):關(guān)于明清來華西人中藥觀的斷面思考[J]. 海交史研究, 2013(1): 92-110.
[14] 卡伊丹斯基. 中國(guó)的使臣: 卜彌格[M]. 張振輝, 譯. 鄭州: 大象出版社, 2001: 318.
[15] 杜赫德. 耶穌會(huì)士中國(guó)書簡(jiǎn)集: 中國(guó)回憶錄: Ⅱ[M]. 朱" 靜, 耿" 升, 譯. 鄭州: 大象出版社, 2005: 308-309.
[16] 吳義雄. 在宗教與世俗之間: 基督教新教傳教士在華南沿海的早期活動(dòng)研究[M]. 廣州: 廣東教育出版社, 2000: 297.
[17] 王尊旺, 李" 穎. 醫(yī)療慈善與明清福建社會(huì)[M]. 天津: 天津古籍出版社, 2010.
[18] 何" 娟. 中醫(yī)藥西傳研究[D]. 濟(jì)南: 山東中醫(yī)藥大學(xué), 2018.
[19] BOERHAAVE H. Boerhaave's aphorisms: Concerning the knowledge and cure of diseases[M]. Trans, by J. Delacoste. London: B. Cowse and W. Innys, 1715: 231-235, 375.
[20] FLOYER J. The physician's pulse-watch[M]. London: Sam. Smith and Benj. Walford, 1707: 36-39, 109.
[21] CULLEN W. A Treatise of the materia medica[J]. Edinburgh: Charles Elliot, 1789, 2: 493, 529-532.
[22] FOTHERGILL A. On the culture and management of rhubarb in tartary[J]. Letters and papers on agriculture, 1792, 4(2): 183.
[23] PAULUS A. The seven books of paulus aegineta[M]. Trans, by Francis Adams. London: The sydenham society, 1844.
[24] BRESTSCHNEIDER E. History of european botanical discoveries in China[M]. London: Sampson Low, Marston and Co., 1898: 837.
〔收稿日期〕2024-09-19
〔基金項(xiàng)目〕2024年國(guó)家中醫(yī)藥管理局中醫(yī)藥國(guó)際合作專項(xiàng)文化類項(xiàng)目(XDZYJZC-004)。
〔通信作者〕*任宏麗,女,博士,副教授,E-mail:wenliang666@vip.163.com。