摘要:近年來(lái),中文學(xué)習(xí)短視頻在YouTube等海外短視頻平臺(tái)受到廣泛關(guān)注與喜愛(ài)。然而,此類(lèi)以學(xué)習(xí)為主題的短視頻在推動(dòng)跨文化傳播、講好中國(guó)故事方面所扮演的角色,尚未充分引起學(xué)術(shù)界的廣泛關(guān)注。
文章以文化間性為理論切入點(diǎn),以YouTube平臺(tái)中文學(xué)習(xí)短視頻為研究對(duì)象,采用話語(yǔ)分析和深入剖析典型案例的方法,以國(guó)際傳播話語(yǔ)三維分析框架為理論支撐,探討中文學(xué)習(xí)短視頻海外傳播特色與成效,揭示短視頻在跨文化傳播中的文本要素、話語(yǔ)來(lái)源以及影響因素。
文章注重跨文化的比較分析,并聚焦中文國(guó)際傳播影響力,以及其對(duì)當(dāng)前海外短視頻領(lǐng)域的建構(gòu),旨在以講好中國(guó)故事為出發(fā)點(diǎn),以“增強(qiáng)中華文明傳播力影響力”為落腳點(diǎn),深入了解外國(guó)中文愛(ài)好者對(duì)中文學(xué)習(xí)短視頻的偏好。研究發(fā)現(xiàn),中文學(xué)習(xí)在海外傳播中具有導(dǎo)向性、功能性,短視頻需聚焦兩種文化之間的“文化興奮點(diǎn)”,拍攝實(shí)用且生活化的視頻,以引發(fā)受眾共鳴。
關(guān)鍵詞:文化間性;國(guó)際傳播;短視頻;中文學(xué)習(xí);跨文化傳播
中圖分類(lèi)號(hào):G206文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):1674-8883(2024)21-0034-07
隨著現(xiàn)代科技的日新月異與經(jīng)濟(jì)全球化步伐的加快,各種異質(zhì)文化間的交流逐漸深入。本文立足于文化間性的視角,深入剖析海外短視頻在跨文化傳播領(lǐng)域所發(fā)揮的影響力。2021年皮尤研究中心發(fā)布的報(bào)告顯示,81%的美國(guó)人使用YouTube,這一比例遠(yuǎn)超F(xiàn)acebook、Twitter(現(xiàn)更名為“X”)等其他社交媒體[1]。目前,YouTube平臺(tái)每月活躍用戶量已突破20億大關(guān),他們廣泛分布于世界各地,占全球網(wǎng)絡(luò)用戶總量的近三成[2]55。
同時(shí),2020年,漢語(yǔ)被聯(lián)合國(guó)認(rèn)證為國(guó)際通用語(yǔ)言,其使用率逐年攀升。首先,中文學(xué)習(xí)短視頻以簡(jiǎn)明直觀的形式,使復(fù)雜的漢字知識(shí)變得易于理解和接受。這種形式不但吸引了大量的非中文母語(yǔ)者,更點(diǎn)燃了他們對(duì)中國(guó)文化的探索欲望與對(duì)中文的學(xué)習(xí)熱情。此外,這些媒介在記錄與重現(xiàn)、議題引導(dǎo)、形象構(gòu)建、認(rèn)同感塑造以及觸動(dòng)受眾情感共振等方面,彰顯出其他傳播工具難以匹敵的卓越影響力[3]。
它們不僅提供了語(yǔ)言學(xué)習(xí)的工具,還在一定程度上消除了文化隔閡。同時(shí),研究證明,僅通過(guò)官方形式宣傳中國(guó),并不能達(dá)到預(yù)期效果。因此,海外短視頻平臺(tái)并不應(yīng)側(cè)重于宣揚(yáng)中國(guó)的優(yōu)點(diǎn),而要致力于讓中文成為工具,成為跨文化傳播的橋梁,為大眾更全面地了解中國(guó)指明方向,結(jié)合中國(guó)實(shí)踐,有針對(duì)性地加強(qiáng)國(guó)際傳播各因素建設(shè),促進(jìn)國(guó)際傳播能力提升。
基于研究背景與文獻(xiàn)綜述,本文在文化間性視域下,研究中文學(xué)習(xí)短視頻跨文化傳播影響力,并嘗試對(duì)問(wèn)題進(jìn)行解答。
(1)海外短視頻平臺(tái)中文學(xué)習(xí)短視頻中的主要要素為何?建構(gòu)了怎樣的形象?
(2)海外短視頻平臺(tái)中文學(xué)習(xí)的短視頻是如何生成的?其話語(yǔ)來(lái)源為何?如何進(jìn)行話語(yǔ)呈現(xiàn)?
(3)海外短視頻平臺(tái)中文學(xué)習(xí)短視頻的影響因素為何?
基于胡春陽(yáng)教授的《傳播的話語(yǔ)分析理論》,本文構(gòu)建了中文學(xué)習(xí)國(guó)際傳播話語(yǔ)三維分析框架,由淺至深分別為文本分析、話語(yǔ)實(shí)踐分析、影響因素三個(gè)層面。在文本分析層面,分析“傳播要素”與“形象構(gòu)建”;在話語(yǔ)實(shí)踐分析層面,探討“話語(yǔ)來(lái)源”與“互文性”;在影響因素層面,分析“政治語(yǔ)境”與“社會(huì)文化語(yǔ)境”。基于這三個(gè)層面,探討中文學(xué)習(xí)短視頻的國(guó)際傳播影響因素。
據(jù)現(xiàn)有的文獻(xiàn)研究,本文采用話語(yǔ)分析法和深度訪談法研究傳播效果及影響因素。
第一,話語(yǔ)分析法。在YouTube上輸入關(guān)鍵詞“中文學(xué)習(xí)”,選取播放量前100的視頻作為樣本。本文根據(jù)每類(lèi)視頻下的所有評(píng)論對(duì)YouTube的內(nèi)容結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,同時(shí),考慮到話題的一致性,僅選擇一級(jí)評(píng)論,忽略二級(jí)及以上的評(píng)論。用ytb-dl軟件進(jìn)行爬蟲(chóng),經(jīng)過(guò)初步篩選,共得到23101條有效評(píng)論。
第二,深度訪談法。共采訪了12名外國(guó)友人,其中包括9名外國(guó)留學(xué)生(F1~F9),和3名中文愛(ài)好者(F10~F12)。訪談問(wèn)題涉及喜愛(ài)短視頻的類(lèi)型、通過(guò)短視頻中文學(xué)習(xí)的有效性等,最終得到全方位、多層次的訪談結(jié)果。
訪談問(wèn)題如下:
Q1:你更喜歡什么類(lèi)型的短視頻?
Q2:看中文學(xué)習(xí)短視頻的原因
Q3:看中文學(xué)習(xí)短視頻獲得了什么
Q4:學(xué)中文的難點(diǎn)是什么?有沒(méi)有什么問(wèn)題是通過(guò)短視頻解決的?
Q5:最早是怎么看到這些視頻的?
Q6:看本國(guó)人介紹中文,與其他國(guó)家的人介紹中文,會(huì)有不同的感觸嗎?
(一)中文學(xué)習(xí)短視頻國(guó)際傳播的文本分析
在文本分析的維度上,本文從詞匯運(yùn)用、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、連貫性構(gòu)建以及文本組織架構(gòu)這四個(gè)方面展開(kāi)探討。聚焦詞匯運(yùn)用,深入剖析中文學(xué)習(xí)短視頻下評(píng)論的詞匯選擇及其隱含的修辭象征。本文依托語(yǔ)料庫(kù)技術(shù),深入剖析名詞短語(yǔ)選用,揭示YouTube平臺(tái)上中文學(xué)習(xí)短視頻國(guó)際傳播的關(guān)鍵要素。同時(shí),結(jié)合對(duì)修飾用語(yǔ)的詳盡分析,進(jìn)一步探討海外短視頻平臺(tái)如何塑造并傳播中文學(xué)習(xí)的獨(dú)特形象。
1.傳播要素分析
韓禮德在1978年提出了“過(guò)度詞匯化”理念[4],指對(duì)某一概念用相同或相近的詞進(jìn)行闡述,從而反映說(shuō)話者真正的心理及思考。
以此為基礎(chǔ),本文對(duì)中文學(xué)習(xí)短視頻中的高頻詞匯進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,以深入洞察海外短視頻平臺(tái)在推廣中文學(xué)習(xí)內(nèi)容時(shí)的側(cè)重點(diǎn)。鑒于實(shí)詞更能彰顯話語(yǔ)生成者的觀點(diǎn)與情感立場(chǎng),本文在篩選高頻詞時(shí),特意聚焦高頻實(shí)詞。由于評(píng)論包含多國(guó)語(yǔ)言,且中文與英文評(píng)論占比超過(guò)95%,故將中英文詞匯分開(kāi)統(tǒng)計(jì),分別得出詞頻前50的詞語(yǔ),并將英文前50的詞語(yǔ)翻譯成中文。研究使用語(yǔ)料庫(kù)軟件jieba庫(kù)內(nèi)置的語(yǔ)料庫(kù)對(duì)中文進(jìn)行分詞、詞性識(shí)別與詞頻統(tǒng)計(jì)。同時(shí)使用NLTK庫(kù)對(duì)英文進(jìn)行分析,用NLTK的punkt模型進(jìn)行英文分詞,用NLTK的spaCy模型進(jìn)行詞性分析,并制成高頻詞表?;谙嚓P(guān)文獻(xiàn),得出以下結(jié)論。
海外短視頻平臺(tái)的中文學(xué)習(xí)短視頻具有三大特點(diǎn)。
第一,彰顯中國(guó)性。在頻次統(tǒng)計(jì)表中,“中文”憑借4408的頻次及出現(xiàn)在77條視頻中的優(yōu)勢(shì),穩(wěn)居榜首;而“中國(guó)”則憑借2430頻次及出現(xiàn)在66條視頻中的表現(xiàn),位列第三。此外,高頻詞表中還包含其他值得關(guān)注的詞。“普通話”“漢字”“漢語(yǔ)”“臺(tái)灣”“香港”“華人”等名詞均彰顯了中文學(xué)習(xí)海外短視頻作為文明交流互鑒的產(chǎn)物,是外國(guó)友人了解中國(guó)的重要途徑,其中國(guó)性不容忽視。
第二,彰顯了中華文化的多樣性。“美食”一詞以2798頻次及出現(xiàn)在59條視頻中位列第二,“大熊貓”與“故宮”分別位列第七和第十一,這說(shuō)明海外用戶在觀看此類(lèi)短視頻時(shí),更關(guān)注能夠代表中國(guó)的符號(hào)。美食、動(dòng)物、歷史建筑等具象化的符號(hào)更能引起用戶的興趣。
第三,體現(xiàn)其專(zhuān)業(yè)性。在高頻詞表中,“語(yǔ)言”憑借1590頻次及出現(xiàn)在74條中視頻的表現(xiàn)位列第四。此外,高頻詞表中的“普通話”“發(fā)音”“口音”“聲調(diào)”“語(yǔ)法”“拼音”等名詞是學(xué)習(xí)語(yǔ)言的專(zhuān)業(yè)性名詞,這說(shuō)明此類(lèi)視頻的受眾大多是對(duì)中文感興趣的用戶,針對(duì)性較強(qiáng),專(zhuān)業(yè)性導(dǎo)向明顯。
因此,可以從整體上得出中文學(xué)習(xí)短視頻的特點(diǎn),但受眾偏好不夠明晰,故選取播放量前100的視頻進(jìn)行具體分析,并對(duì)日常在YouTube上學(xué)習(xí)中文的外國(guó)友人進(jìn)行訪談,并得出以下結(jié)論:
第一,個(gè)體敘事選取的題材較為豐富,受眾觀看時(shí)長(zhǎng)相對(duì)較長(zhǎng)。在選取的100條視頻中,去除極值后,平均時(shí)長(zhǎng)為383秒(約6分鐘),比日常的短視頻時(shí)間略長(zhǎng),說(shuō)明網(wǎng)友觀看中文學(xué)習(xí)短視頻更有耐心。同時(shí)視頻種類(lèi)也十分豐富,但是不同國(guó)家的受眾群體有不同看法,具體還是因人而異。
例如,“我更傾向于動(dòng)畫(huà)片(日常表達(dá)類(lèi))吧,感覺(jué)更容易理解”(F2);“我喜歡看外國(guó)人講中文學(xué)習(xí)的方法,因?yàn)槲乙彩峭鈬?guó)人,所以更有同感”(F4)。
第二,敘述主體貼近現(xiàn)實(shí)生活。在敘事篇章中,負(fù)責(zé)鋪陳情節(jié)、引領(lǐng)讀者進(jìn)入故事世界的角色,即所謂的敘述者,實(shí)則是承擔(dān)講述職能的關(guān)鍵人物[2]55。個(gè)體敘事著重從自身生活經(jīng)驗(yàn)出發(fā)進(jìn)行敘事,更適合部分用戶?!爸袊?guó)人會(huì)按照中國(guó)思維講課,方法可能不太適合外國(guó)人學(xué)習(xí)”(F9)。
2.形象建構(gòu)分析
洞悉海外網(wǎng)民的情感傾向,有助于探究跨文化共通語(yǔ)義域,即由跨文化傳播主體共享的經(jīng)驗(yàn)范疇所構(gòu)筑的交流情境及其背景[5]。外國(guó)網(wǎng)友采用何種修飾語(yǔ)來(lái)評(píng)價(jià)中文學(xué)習(xí)短視頻,能在某種程度上映射出中文在全球范圍內(nèi)的形象構(gòu)建狀況。
在本研究的語(yǔ)料庫(kù)中,修飾性詞語(yǔ),尤其是形容詞,能更為直觀地映射出海外短視頻平臺(tái)在塑造中文學(xué)習(xí)類(lèi)短視頻形象時(shí)所采用的手策略。基于此,筆者對(duì)挑選出的100條短視頻下的所有評(píng)論進(jìn)行整理分析,并得出結(jié)論。
在描繪性詞匯的范疇內(nèi),海外網(wǎng)民的留言普遍傾向于正面及中性表達(dá),這說(shuō)明他們對(duì)中文學(xué)習(xí)短視頻的整體評(píng)價(jià)偏積極。國(guó)外網(wǎng)友評(píng)論通過(guò)對(duì)形容詞的使用,揭示了中文學(xué)習(xí)的難易程度因人而異(難、簡(jiǎn)單、最難、更簡(jiǎn)單等),且具有創(chuàng)新性(不同、許多、新等)與多元性(日文的、西班牙語(yǔ)的、韓國(guó)的、外國(guó)的)。同時(shí),通過(guò)“好”“很好”“最好”“很棒”等形容詞,能看出外國(guó)網(wǎng)友對(duì)中文學(xué)習(xí)短視頻宣傳的肯定。中文的對(duì)外傳播是文明交流互鑒的一部分,搭建了世界人民溝通交流的橋梁。此外,全球民眾普遍具備共情能力并持有共通的價(jià)值觀念,這一點(diǎn)在推動(dòng)跨文化共同體的構(gòu)建過(guò)程中具有舉足輕重的地位[6]。
(二)中文學(xué)習(xí)海外短視頻的話語(yǔ)實(shí)踐分析
在本文的分析框架中,話語(yǔ)實(shí)踐處于承上啟下的部分。本文聚焦闡釋視角,深入剖析話語(yǔ)生成的內(nèi)在機(jī)制,深入探討中文學(xué)習(xí)短視頻的創(chuàng)作機(jī)制。
1.話語(yǔ)來(lái)源
漢語(yǔ)言文化教學(xué)的專(zhuān)業(yè)深度與精確性,是評(píng)判短視頻優(yōu)劣的準(zhǔn)繩。鑒于短視頻傳播的獨(dú)特性,其帶給觀眾的新鮮感受會(huì)直接作用于網(wǎng)友的評(píng)價(jià)體系。因此,本文從宏觀的信息渠道與微觀的話語(yǔ)生成兩個(gè)維度,深入剖析中文學(xué)習(xí)短視頻的來(lái)源問(wèn)題。
(1)宏觀:視頻來(lái)源。選取的100條視頻可分為五大類(lèi):日常中文表達(dá)(54條)、外國(guó)人中文學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)分享(19條)、中國(guó)人教授中文(13條)、中國(guó)人中文學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)分享(10條)、中文學(xué)習(xí)節(jié)目(4條)。較受歡迎的類(lèi)型為日常表達(dá)。
由此可見(jiàn),海外短視頻創(chuàng)作者關(guān)注中文學(xué)習(xí)短視頻的實(shí)用性、生活化。以播放量超過(guò)100萬(wàn)次的情景式中文對(duì)話日常視頻為例,就醫(yī)類(lèi)有“我好像生病了,頭好痛”“你需要去看醫(yī)生嗎?還是我給你拿點(diǎn)藥?”;購(gòu)物類(lèi)有“你覺(jué)得這條裙子好看嗎?還是這條白色的更好看?”“我覺(jué)得都很漂亮,但是平常你要去上班,這件白裙子更加正式,會(huì)更加適合你”。相對(duì)來(lái)說(shuō),系統(tǒng)性地學(xué)習(xí)中文并不是通過(guò)短視頻平臺(tái)觀看中文學(xué)習(xí)短視頻的受眾的主要目的,其主要是為了鍛煉聽(tīng)力、掌握學(xué)習(xí)方法、學(xué)習(xí)熱詞?!巴ㄟ^(guò)看短視頻,我的聽(tīng)力得到了提高”(F1);“可以選擇自己感興趣的方面去學(xué)習(xí)”(F6);“看短視頻學(xué)習(xí)了很多口頭禪。能讓我的漢語(yǔ)看起來(lái)地道一些”(F4)。
(2)微觀:話語(yǔ)來(lái)源。從短視頻制作者角色和引語(yǔ)的話語(yǔ)來(lái)源兩個(gè)方面出發(fā),本研究從微觀層面對(duì)中文學(xué)習(xí)海外短視頻的話語(yǔ)來(lái)源進(jìn)行分析。
從作者身份來(lái)看,在選取的100條視頻中共有47名短視頻創(chuàng)作者,除去5名身份未知的短視頻博主,如“LEARNCHINESEONLINE”等,在剩下的42名創(chuàng)作者中,全職教授中文課程的僅9名,剩下33名博主均為漢語(yǔ)愛(ài)好者,并非從事漢語(yǔ)教學(xué)的老師。綜上所述,可以發(fā)現(xiàn)中文學(xué)習(xí)短視頻的作者身份多元,既有語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,也有資深專(zhuān)家。后者能對(duì)中文學(xué)習(xí)進(jìn)行更深層次的解讀,解決漢語(yǔ)小白中文學(xué)習(xí)可能面對(duì)的問(wèn)題。
2.互文性
本文從“話語(yǔ)描述”的角度出發(fā),從直接引語(yǔ)和間接引語(yǔ)兩個(gè)方向探討中文學(xué)習(xí)短視頻的互文性使用。在眾多引用形式中,直接引語(yǔ)真實(shí)性極強(qiáng),以雙引號(hào)為顯著標(biāo)志;相較之下,間接引語(yǔ)則稍遜一籌,轉(zhuǎn)述者借助言說(shuō)動(dòng)詞與連詞等語(yǔ)言工具,巧妙地模糊了原話與轉(zhuǎn)述之間的界限,使之融為一體。
通過(guò)五種視頻分類(lèi),對(duì)評(píng)論進(jìn)行加權(quán)抽取。所有評(píng)論共23101條,日常表達(dá)類(lèi)1671條,外國(guó)人中文學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)分享類(lèi)16904條,中國(guó)人教授中文類(lèi)1732條,中國(guó)人中文學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)分享類(lèi)2160條,中文學(xué)習(xí)節(jié)目類(lèi)634條。隨機(jī)抽取500條評(píng)論,該五類(lèi)數(shù)量分別為36條、365條、38條、47條、14條。對(duì)語(yǔ)料庫(kù)中全部引語(yǔ)進(jìn)行細(xì)致梳理與分析發(fā)現(xiàn),在中文學(xué)習(xí)短視頻的500條評(píng)論中,有189條采用直接引語(yǔ)的形式,占比37.8%;而涉及間接引語(yǔ)的則多達(dá)311條,占比高達(dá)62.2%。顯然,間接引語(yǔ)的使用更為頻繁。
接下來(lái),詳細(xì)闡述各類(lèi)引語(yǔ)的具體使用特征。
(1)直接引語(yǔ)。直接引語(yǔ)因其高度的還原性,得以保留話語(yǔ)的原始形態(tài),難以遭受篡改或摻入轉(zhuǎn)述者的個(gè)人情緒,進(jìn)而客觀可信。本研究對(duì)189條直接引語(yǔ)進(jìn)行研究,揭示了海外網(wǎng)民在瀏覽中文學(xué)習(xí)短視頻時(shí),習(xí)慣在特定語(yǔ)境下采用直接引語(yǔ)的模式[7]128。
具體而言,直接引語(yǔ)在情景再現(xiàn)方面發(fā)揮著重要作用,它能夠營(yíng)造出創(chuàng)作者與公眾面對(duì)面交流的氛圍,使信源的聲音、想法和觀點(diǎn)得以放大。這種表達(dá)方式極大地增強(qiáng)了讀者的臨場(chǎng)感,促進(jìn)了創(chuàng)作者與讀者之間的雙向互動(dòng),使讀者能夠在腦海中構(gòu)建出生動(dòng)的場(chǎng)景。此外,直接引語(yǔ)還賦予了短視頻更加生動(dòng)、有機(jī)的特質(zhì),顯著增強(qiáng)了其感染力。
例如,“我之前就把‘漢字’寫(xiě)成‘漢子’,跟主播說(shuō)的一模一樣”(評(píng)論122)。這是外國(guó)博主“雪蓮說(shuō)”視頻下的評(píng)論,其用這一直接引語(yǔ)引發(fā)創(chuàng)作者和其他網(wǎng)友的共鳴,激發(fā)網(wǎng)友看下去的興趣。
支撐論點(diǎn),提升論證效力。在海外短視頻平臺(tái)上,網(wǎng)友們?yōu)榱私o自身見(jiàn)解提供支撐,會(huì)直接援引權(quán)威人士或視頻博主的話作為論據(jù)。
例如,“‘漢字是一種強(qiáng)大的表意文字,文字本身足以將時(shí)態(tài)這些東西表達(dá)出來(lái)’太貼切了,有的時(shí)候就覺(jué)得英文太直白太寬泛了,中文更能表達(dá)出內(nèi)心所想”(評(píng)論178)。這是在博主“LEARNMANDARINCHINESE”視頻下的評(píng)論,其通過(guò)引用作者在視頻中的言論,論證自身觀點(diǎn)。
(2)間接引語(yǔ)。相較于直接引用,網(wǎng)民在采用間接引用進(jìn)行點(diǎn)評(píng)時(shí),往往依托表述動(dòng)詞、銜接詞等語(yǔ)言構(gòu)件,依照既定的話語(yǔ)框架與句法規(guī)范,對(duì)源初言論進(jìn)行再加工、梳理及概括。對(duì)敘述者而言,間接表達(dá)賦予了其更廣闊的自主空間與更高的靈活度,有助于敘述流程的平滑與自然過(guò)渡,同時(shí)在視覺(jué)層面巧妙避免了直接引用標(biāo)點(diǎn)可能引發(fā)的語(yǔ)義歧義困擾。本文深入剖析了311條間接引語(yǔ),發(fā)現(xiàn)中文學(xué)習(xí)短視頻的評(píng)論普遍采用言說(shuō)動(dòng)詞作為表達(dá)手段。
首類(lèi)模式通過(guò)運(yùn)用述說(shuō)動(dòng)詞來(lái)導(dǎo)出引言,此情境下,引言多扮演賓語(yǔ)從句的角色(連詞往往省略不提),且連詞后通常緊隨名詞。所運(yùn)用的表述動(dòng)詞能夠進(jìn)一步區(qū)分為兩個(gè)類(lèi)別。
一類(lèi)為不含絲毫情感傾向的動(dòng)詞,諸如“說(shuō)”“指出”“提出”等。在構(gòu)建的語(yǔ)料庫(kù)中,共有301條間接引語(yǔ),其中超過(guò)半數(shù)的間接引語(yǔ),即167條,是由“說(shuō)”這一動(dòng)詞引出的。
例如,“學(xué)習(xí)漢語(yǔ)拼音是非常必要的。正如雪蓮說(shuō)的,漢語(yǔ)拼音與英文字母寫(xiě)法是一樣的,就是發(fā)音不同,因?yàn)榘l(fā)音不同,拼法也不同。漢語(yǔ)雖然難學(xué),但掌握了基本漢字,聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)基本就沒(méi)問(wèn)題了”(評(píng)論375)。這是外國(guó)博主“雪蓮說(shuō)”視頻下方的評(píng)論,該評(píng)論通過(guò)對(duì)短視頻創(chuàng)作者的建議進(jìn)行歸納總結(jié),提出評(píng)論者的個(gè)人見(jiàn)解。
由此觀之,那些不含情感色彩的言語(yǔ)動(dòng)詞所引導(dǎo)的間接引語(yǔ),通常映射出言者對(duì)特定事件的自主評(píng)斷或?qū)δ秤^念的闡釋性解讀[7]129。
另一類(lèi)言說(shuō)動(dòng)詞帶有感情色彩,如“強(qiáng)調(diào)”“著重提出”“重復(fù)”等詞,在301條語(yǔ)料庫(kù)中的間接引語(yǔ)里,所占比例相對(duì)較小。
例如,“我有的時(shí)候經(jīng)常會(huì)說(shuō)‘在我是個(gè)高中生的時(shí)候’,這非常英語(yǔ)思維,相當(dāng)于把whenIwasahighschoolstudent直接譯過(guò)來(lái)。母語(yǔ)者不會(huì)這么說(shuō),一般會(huì)說(shuō)‘我上高中的時(shí)候/我讀高中的時(shí)候’。正如您強(qiáng)調(diào)的‘在我還是個(gè)高中生的時(shí)候’,表達(dá)的是年紀(jì),而不是時(shí)刻,所以要轉(zhuǎn)變這種思維”(評(píng)論460)。
由此可見(jiàn),利用特定短語(yǔ)引導(dǎo)引用的做法,通常是網(wǎng)民對(duì)短視頻制作者的觀點(diǎn)進(jìn)行轉(zhuǎn)述的常見(jiàn)手法。
總而言之,在海外短視頻平臺(tái)上,中文學(xué)習(xí)短視頻創(chuàng)作者的話語(yǔ)來(lái)源多元、內(nèi)容貼近實(shí)際,加之海外觀眾對(duì)話語(yǔ)進(jìn)行客觀轉(zhuǎn)述,向全球社群展示了一個(gè)真實(shí)、多維、全方位的中文學(xué)習(xí)路徑。
(三)中文學(xué)習(xí)短視頻國(guó)際傳播影響因素分析
話語(yǔ)即社會(huì)實(shí)踐,社會(huì)實(shí)踐分析便是對(duì)話語(yǔ)進(jìn)行“解釋”的過(guò)程,即分析話語(yǔ)與社會(huì)實(shí)踐的相互作用。海外短視頻平臺(tái)作為宣傳中文的窗口之一,助推中文在國(guó)際社會(huì)上獲得重要地位。
同時(shí),中文學(xué)習(xí)是經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程中的重要作用力,作用于經(jīng)濟(jì)、政治、文化等方面,因此本節(jié)探究中文學(xué)習(xí)短視頻國(guó)際傳播的影響因素及其意義。
1.多模態(tài)的中文學(xué)習(xí)短視頻展現(xiàn)立體的國(guó)家形象
在國(guó)際傳播的廣闊領(lǐng)域,認(rèn)知傳播實(shí)踐扮演著至關(guān)重要的角色,其核心目的在于推動(dòng)中華文化在全球范圍內(nèi)正向傳播。而跨文化傳播的過(guò)程并不是一帆風(fēng)順的,它長(zhǎng)期受到“文化折扣”的制約,成為國(guó)際傳播領(lǐng)域的一大挑戰(zhàn)與難點(diǎn)??梢哉f(shuō),多模態(tài)的海外短視頻是宣傳中國(guó)文化的重要突破口。不同國(guó)家的博主用中文進(jìn)行講解、宣傳,展現(xiàn)了不同國(guó)家之間的博主與國(guó)家形象之間的深刻聯(lián)系。
在跨文化傳播中,尋求文化興奮點(diǎn)已成為新時(shí)期弘揚(yáng)中華文化的關(guān)鍵路徑之一。海外短視頻創(chuàng)作者在不經(jīng)意間,借助圖像、音效、色調(diào)、文字等多元感官媒介,極大地拓寬了平臺(tái)用戶對(duì)中國(guó)形象的感知途徑,進(jìn)而成功塑造了中國(guó)的多維形象。
“中國(guó)就像我的故土一樣,所以報(bào)考大學(xué)就想來(lái)中國(guó),借用在讀書(shū)的時(shí)間好好探索這個(gè)地方”(F8)。外國(guó)留學(xué)生的發(fā)言說(shuō)明,隨著中國(guó)綜合國(guó)力的顯著提升,加之海外短視頻的宣傳,中文、中華傳統(tǒng)文化逐漸被大眾喜愛(ài)與接受。
2.中文學(xué)習(xí)短視頻講好中國(guó)故事
學(xué)者許嘉璐曾將文化這一概念劃分為三個(gè)層次:一是表層文化,它隱匿于日常生活的衣食住行等環(huán)節(jié);二是中層文化,它依賴物質(zhì)載體來(lái)展現(xiàn),需借助實(shí)體媒介得以彰顯,如莊重的禮節(jié)、悠久的宗教習(xí)俗以及嚴(yán)密的法律架構(gòu);三是底層文化,它觸及更為本質(zhì)的倫理準(zhǔn)則、審美及哲學(xué)理念[8]。
短視頻憑借其獨(dú)樹(shù)一幟的吸引力,消除了傳播的壁壘,借助全球通用的視聽(tīng)表達(dá),巧妙地將中華傳統(tǒng)文化、習(xí)俗及思想等中層與底層文化之精華,創(chuàng)新性地轉(zhuǎn)化為淺顯易懂的表層文化標(biāo)識(shí),以更為親切的形式呈現(xiàn)在海外受眾面前[9]。例如,YouTube百萬(wàn)網(wǎng)紅“小馬在紐約”常通過(guò)用漢語(yǔ)點(diǎn)餐、穿漢服出街、用中文隨機(jī)采訪路人等方式,巧妙地將中文與傳統(tǒng)美食、傳統(tǒng)服飾相融合,展現(xiàn)中華民族的傳統(tǒng)美德與哲學(xué)智慧,從而實(shí)現(xiàn)了對(duì)中華傳統(tǒng)文化的多維度、立體式展示[10]。
在此期間,短視頻平臺(tái)所展現(xiàn)的強(qiáng)大社會(huì)號(hào)召力與零散信息的聚合效能,在大眾參與的短視頻跨文化互動(dòng)中催生了引人注目的現(xiàn)象,這一現(xiàn)象促使他國(guó)受眾的情感認(rèn)知經(jīng)歷了一個(gè)由淺入深、逐步積累并不斷擴(kuò)展的過(guò)程,借此形成了一種正向循環(huán)機(jī)制,從而在跨文化語(yǔ)境中成功塑造并傳播了國(guó)家形象[11]。
習(xí)近平總書(shū)記在致中國(guó)日?qǐng)?bào)創(chuàng)刊40周年的賀信中指出,要“牢記聯(lián)接中外、溝通世界的職責(zé),把握大局大勢(shì),創(chuàng)新對(duì)外話語(yǔ)體系,構(gòu)建全媒體傳播格局……不斷提高國(guó)際影響力……更好展示真實(shí)、立體、全面的中國(guó),為促進(jìn)中國(guó)和世界交流溝通作出新的貢獻(xiàn)”[12]。海外短視頻作為全媒體矩陣的一部分,對(duì)跨文化宣傳中華文化起到了重要作用,而中文學(xué)習(xí)短視頻,作為一個(gè)聚焦垂類(lèi),能減少外國(guó)人對(duì)中國(guó)文化的誤讀。同時(shí),技術(shù)的發(fā)展讓學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)可以不受時(shí)間和空間的限制,逐漸常態(tài)化[13]。這有利于其以中文學(xué)習(xí)為媒介,消除文化偏見(jiàn),拓寬文化視野,了解中國(guó)語(yǔ)境,讀懂中國(guó)故事。本文綜合對(duì)12名外國(guó)友人的訪談,得出結(jié)論。
第一,通過(guò)短視頻學(xué)習(xí)中文具有目的導(dǎo)向性。語(yǔ)言的學(xué)習(xí)是一個(gè)較為枯燥的過(guò)程,通常從發(fā)音、詞匯、語(yǔ)法等方面進(jìn)行系統(tǒng)化學(xué)習(xí),因此漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者一般有目的地進(jìn)行學(xué)習(xí)。一是就業(yè)原因,“中國(guó)的這個(gè)(就業(yè))環(huán)境,能讓我的前途更廣闊一些,所以我就選擇了在中國(guó)上大學(xué)”(F6);二是興趣使然,“小時(shí)候就對(duì)漢語(yǔ)很感興趣,長(zhǎng)大后又對(duì)電影感興趣,所以想來(lái)中國(guó)學(xué)習(xí)影視與制作。中國(guó)離我們國(guó)家(蒙古)很近,電影業(yè)比較發(fā)達(dá)”(F1);三是家庭原因,“因?yàn)槲覌寢屖侵袊?guó)人,所以家里有時(shí)候會(huì)講中文,然后就會(huì)說(shuō)一些”(F2)。同時(shí),讓學(xué)生線上觀看中文學(xué)習(xí)短視頻,能消除文化偏見(jiàn),拓寬文化視野[14]。
第二,通過(guò)短視頻學(xué)習(xí)中文具有功能性。“在我們沒(méi)來(lái)中國(guó)的時(shí)候,很難有中文學(xué)習(xí)的語(yǔ)言環(huán)境,所以經(jīng)常在YouTube上刷視頻,多聽(tīng)中文聽(tīng)力就更好了”(F1)。由此可知,通過(guò)短視頻學(xué)習(xí)中文對(duì)非中文母語(yǔ)者來(lái)說(shuō)是一個(gè)有效的途徑。
綜上所述,若想讓中文學(xué)習(xí)短視頻更受歡迎,應(yīng)當(dāng)聚焦兩種文化之間形成的“文化興奮點(diǎn)”,即“低語(yǔ)境文化”,拍攝實(shí)用性、生活化的視頻。在跨文化敘事中,倡導(dǎo)情景化、生活化的短視頻創(chuàng)作,能讓兩種文化產(chǎn)生更多共鳴。文化間性理論作為一種有效的跨文化傳播模式,使得世界各國(guó)文化能夠相互包容、彼此理解,進(jìn)而開(kāi)啟對(duì)話與交流的契機(jī)。此外,各文化主體間的平等關(guān)系構(gòu)成了跨文化關(guān)系構(gòu)建的基石,促進(jìn)了各方的理解、適應(yīng)、聯(lián)結(jié)與依存[15]。
短視頻作為廣受青睞的媒介形態(tài)之一,將在跨文化傳播的廣闊舞臺(tái)上,繼續(xù)發(fā)揮其重要作用。在借助短視頻講述中國(guó)故事的過(guò)程中,亦需慎重審視伴隨而至的挑戰(zhàn),強(qiáng)化對(duì)行業(yè)的監(jiān)管,持續(xù)優(yōu)化跨文化傳播機(jī)制,傾力打造更多鮮活且通俗易懂的中國(guó)故事,從而向全球展現(xiàn)一個(gè)多維、客觀、親切的中國(guó)形象。
參考文獻(xiàn):
[1]張伊妍,邵逸涵.如何在海外視頻社交媒體上講好中國(guó)故事?:2019-2021年油管(YouTube)不同類(lèi)型賬號(hào)之間的多層議程設(shè)置研究[J].國(guó)際新聞界,2024,46(2):6-31.
[2]呂夢(mèng)佳,馬二偉.海外社交媒體中個(gè)體影像敘事對(duì)國(guó)家形象的建構(gòu):以YouTube視頻博主為例[J].新聞愛(ài)好者,2022(3):53-57.
[3]鄭承軍,唐恩思.青年鏡像:中國(guó)形象在海外社交媒體上的傳播與塑造[J].中國(guó)青年社會(huì)科學(xué),2020(6):1-9.
[4]朱杰.新時(shí)代背景下九年一貫制民族聯(lián)校民族團(tuán)結(jié)進(jìn)步教育研究[D].延吉:延邊大學(xué),2022.
[5]徐雄雄.文化間性視角下在華外國(guó)人在海外社交媒體的中國(guó)形象建構(gòu)研究:基于“JerryKowal我是郭杰瑞”的視頻及評(píng)論分析[J].南方傳媒研究,2024(1):47-52.
[6]劉俊,江瑋.國(guó)際傳播中的認(rèn)知傳播實(shí)踐[J].青年記者,2024(2):11-15,22.
[7]李旺傳,陳先紅.作為政治話語(yǔ)的“全過(guò)程人民民主”國(guó)際傳播考察:基于中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)的話語(yǔ)分析[J].華中科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2023,37(5):120-133.
[8]姚皓東.跨文化傳播中短視頻講好中國(guó)故事的策略與啟示:以“滇西小哥”為例[J].傳媒論壇,2024,7(3):84-88.
[9]馬俊濤.當(dāng)代中國(guó)發(fā)展與文化相融合的實(shí)踐路徑研究[D].桂林:廣西師范大學(xué),2014.
[10]曲瑩璞.聯(lián)接中外、溝通世界,推動(dòng)國(guó)際傳播高質(zhì)量發(fā)展[J].新聞戰(zhàn)線,2022(10):2-7.
[11]沈淑芳.新聞業(yè)中亞洲價(jià)值觀的神秘面紗[J].通訊,2006,56(2):429-432.
[12]鄧穎玲.敘事學(xué)研究:理論?闡述?跨媒介[M].北京:北京大學(xué)出版社,2013:64.
[13]梁琦.國(guó)際中文教學(xué)平臺(tái)資源建設(shè)現(xiàn)狀及優(yōu)化策略[D].南寧:廣西大學(xué),2024.
[14]李晨希.國(guó)際中文教科書(shū)中國(guó)形象表征及認(rèn)知研究[D].長(zhǎng)春:東北師范大學(xué),2024.
[15]劉學(xué)蔚.文化間性:發(fā)展來(lái)華留學(xué)生教育的跨文化之思[J].華中師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2016,55(1):160-167.
作者簡(jiǎn)介曹安童,研究方向:傳播學(xué)。曹梓彤,研究方向:漢語(yǔ)言文學(xué)。