作者自畫
我長相并不出眾,不擅長理科,但我喜歡思考。文一樣,理也一樣,文是一字一詞都值得推敲,理是解法思路都必須思索。我熱愛音樂,當然也和所有少年一樣愛打游戲。但與他人不同的是,我有毅力,在夜深人靜時,不達到寫完的目的絕不罷休。我的作品可能不夠完美,但我是真心全力以赴。今后,我也會積極閱讀,創(chuàng)作出更多優(yōu)秀的作品。
犬皆出而吠,人群接踵而至,嘈雜聲不絕于耳,遠觀人頭攢動,近聞熙熙攘攘,祭祀者、學(xué)者、地方官、漁者、農(nóng)者之屬皆聚于河堤。霎時,河面翻騰,浪拍岸而起,高約百米許,宛若筑廟之柱,甚高于宮柱,觀者極異。復(fù)近,水面映黑影,上曲而環(huán)面,僅四分之一耳,似黑扇,巨而龐,復(fù)動,水波席卷似猛獸張口。然則漁者俱樂,魚皆浮之,不及數(shù)時,漁者蜂擁,魚瞬時入網(wǎng),一掃而空。
濤騰數(shù)次,惟余莽莽,翻而聳立,矗而攀高,波起愈高,初僅幾里,而后竟可百米,或近千米,竟垂起垂落,除魚竟無浪泛于岸堤。水雖翻騰,河面不降反漲……
眾說紛紜,或言其乃天神下凡,或言其為萬魚騰淵,或言其乃莊子所述之鵬也?!胝咴疲骸捌錇楹樯?,需擲童及婦各一人于河中,否則洪水泛濫,殃及岸堤。猛浪若奔,萬物非殘即敗。若復(fù)緩幾許,即發(fā)洪災(zāi),速遣人尋之,以救蒼生?!睙o多時,尋得一貧婦,隨者其子。其子偎其懷,而無言語,其母泣不成聲,其夫瘦瘠,哀而嚎訴:“吾婦無過,何以擲之?”眾民心雖不忍,卻無人敢逾,眾民仍懼此怪若實如祀者述焉。壯漢押婦及童至岸堤,另一壯漢押其夫,婦啼慰其子,不敢回首。其夫怒目圓睜,卻無可奈何。
其子猶稚,駐而望母,不曉母之悲,只嘴角下抑,遠眺四方。鄰人見而退步,雖有些許為之抱不平,不敢越進。祀者祈禱謂之咒術(shù),假借神明之力,告詞畢。兩三壯漢上前,其夫聲嘶力竭,但瞑之,不忍目睹。瞬時,婦、童驚恐,被擲于水中,隨其波蕩漾,后竟無漣漪。霎時,河怪卷水而起,騰空似鯨,其鱗映射似晶,如珮若環(huán),形龐而巨,婦童騎之背,身竟無濕水。河怪一抖身,綴身之水順勢而下,為瀑,二者乘瀑而下,罔不無礙。其夫望之,詫矣,后喜極而昏。余者觀之,乃大驚,后避之,疾步走焉,殘余人許,蓋祀者與部分觀閑者。河怪復(fù)游,體色由藍及赤,后背涌柱,遂及驟雨,怒張其口,電閃雷鳴,狂風(fēng)怒號,天崩地裂!樹木卷而飛,不可遏止,乃奇之屋舍屹然不動,安如山也。而振翅,怒擺尾,拍祀者墜于河,祀者死前仍祈禱,真可笑耳!河怪息而入河,張口食祀者,祀者卒,后河怪隨河流去,瞬時無蹤矣。
奇異之事再也,隨河怪逝之,一時風(fēng)調(diào)雨順,風(fēng)和日麗,虹出矣,萬物由寸草不生直至復(fù)蘇,樹竟復(fù)生,茅草復(fù)回舍頂,眾民復(fù)聚于岸堤。其夫與婦帶子歸,各家皆奉酒食迎之,原眾民早恨祀者入骨,多貧民受蠱,葬于其手,存者且偷生,死者長已矣。并非僅為慶貧者獲救,更乃為己不必葬于小人之手而慶也。其夫婦雖貧,且獻己所能之至極,貢出為數(shù)不多之酒食,與全民同慶。
眾人皆醉,一書生述曰:“此并非謂之洪神,乃祀者之胡言!據(jù)《諧》言記之,此物名為壽鵬,傳聞天神以鵬之象形,造其物以濟蒼生,鵬過之似白駒過隙,匆匆概以逝之,而壽鵬雖生猶物,與南山同歲,傳聞自誕以來,已活萬千歲矣。惜《諧》之殘篇已被秦皇焚之,壽鵬篇賦隨即消逝,坊間有雜談傳之,敘以文齋志言,傳聞亦存至今,至于真假與否,無從考究。初見于東晉十六國,石虎執(zhí)政,其興師大軍南征攻晉,壽鵬見石虎之殘暴,雖戰(zhàn)功赫赫,只打罵下士屬實,隨其軍,浩浩湯湯,忽波柱而起,扶搖而上千里,泛之波也,即一兩里,日光引曜,粼粼成甲,石虎未親自率軍作戰(zhàn),其下屬亦無戰(zhàn)欲,見波竟認其為兵,不敢越進,皆似‘草木皆兵’,潰不成軍。退敗之時,遇壽鵬現(xiàn)身,其身長千里,寬百里,高亦數(shù)百里,身似鯨,異之生翅耳,亦能騰水而起,飛入云霄,不離水,僅能容風(fēng)雨交加,才可續(xù)之。背有孔,亦能涌泉,遂成瀑。以鯊為食,以藻、荇佐輔,不食魚蝦,遇海之強權(quán)者,即食無異。”
眾人盡興,皆屏氣凝神,忽傳幼者問:“此壽鵬體龐,其游之不似其余巨獸之緩乎?”書生樂之,后即續(xù):“嗟夫!壽鵬徙之不似余獸,雖體態(tài)似鯨,卻疾于鯨之速,隨其尾動,忽游數(shù)千里遠!亦能自京城至沿海之島也,其憎惡親善,凡無故欺人,或侵略他國,皆引其怒,其怒體膚從藍及赤,神哉!神哉!安能求其尋蹤?皆無果!其所至之處,百廢俱興,遁之深海,無覓處也!或眠之,一覺數(shù)年,若感奉祭以活人祀,壽鵬必濟之并裁擲者,此乃謂其事所生云耳!”書生言畢,倒頭即睡,眾人散去。
一日,貧夫出門打漁之時,見冬鯉魚躍龍門,甚異之,復(fù)見黑影,多人復(fù)往其觀……
(指導(dǎo)老師:王曉樂)
創(chuàng)作感言
結(jié)合《河中石獸》和《北冥有魚》,我瞬間有了靈感,這河怪多好寫??!還能設(shè)計點跌宕起伏的情節(jié),一舉兩得。
正文自然是有許多不足之處,如遇見河怪時沒那么奇,劇情沒那么妙。我描述河怪時,可謂絞盡腦汁,結(jié)合了大量《北冥有魚》的內(nèi)容,所以描述的也是比較繪聲繪色的。這篇文章有諷刺封建社會的黑暗之意,如讓他者拋活體奉神,正是能印證我說的一點,但是現(xiàn)實更加殘酷。其實類似的情節(jié)是我在電影片段中汲取的靈感,自然避不了俗氣或是隨波逐流的。后文的醉酒言倒是原創(chuàng)度很高,東晉十六國是個大亂世,藩鎮(zhèn)割據(jù)和朝代更迭極為頻繁,所以很多事情無從考究,從這方面入手,不僅能使文章不至于可信度很低,又能保證其神秘性,所以這方面我認為是有些巧思的。