摘要: 林譯小說(shuō)封面設(shè)計(jì)蘊(yùn)含著民國(guó)時(shí)期設(shè)計(jì)師對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的深刻理解與對(duì)西方裝飾風(fēng)格的直觀表達(dá),具有一定的時(shí)代特征。民國(guó)時(shí)期的政治環(huán)境、出版業(yè)的興盛、裝幀設(shè)計(jì)師群體的參與等現(xiàn)實(shí)因素,使林譯小說(shuō)封面設(shè)計(jì)發(fā)展成熟并且呈現(xiàn)多元化的風(fēng)格和手法。采用圖文互證法進(jìn)行挖掘與整理,發(fā)現(xiàn)林譯小說(shuō)封面設(shè)計(jì)具有鮮明的特征:版式結(jié)構(gòu)緊跟潮流,色彩搭配對(duì)比和諧,圖形設(shè)計(jì)中西結(jié)合,封面字體抒情達(dá)意,整體體現(xiàn)了兼容并蓄、參照中西的時(shí)代特色。林譯小說(shuō)封面設(shè)計(jì)對(duì)當(dāng)代中國(guó)書(shū)籍設(shè)計(jì)有一定的啟示,為設(shè)計(jì)師提供了借鑒新思路,即要發(fā)掘時(shí)代審美、提升綜合素養(yǎng)、創(chuàng)新工藝技術(shù)、不斷滿足讀者的新需求。
關(guān)鍵詞: 林譯小說(shuō);封面設(shè)計(jì);時(shí)代特色
中圖分類(lèi)號(hào): J524
文獻(xiàn)標(biāo)志碼: A"""" 文章編號(hào): 2097-3853(2024)02-0128-06
Characteristics of the times and contemporary
enlightenment of cover designs of Lin Shu’s translated novels
CHEN Ying, GONG Renjie
(School of Design, Fujian University of Technology, Fuzhou 350118, China)
Abstract: The cover design of novels translated by Lin Shu reflects the designer’s deep understanding of Chinese traditional culture and an intuitive expression of Western decorative styles, displaying distinct features of the era. The political context of the Republic of China, the flourishing publishing industry, and the involvement of book design professionals were key factors that contributed to the mature development and diversification of styles and techniques in cover design of Lin Shu’s translated novels. Through the method of textual and visual analysis, it is evident that these cover designs showcase unique characteristics: their layout structures follow contemporary trends, their color schemes are harmoniously contrasted, they feature a fusion of Eastern and Western graphic designs, and the cover fonts convey deep emotions and meanings, altogether embodying an era’s hallmark of inclusivity and a blend of Chinese and Western elements. The cover designs of Lin Shu’s translated novels offer valuable insights for contemporary Chinese book design, providing designers with fresh perspectives on exploring era-specific aesthetics, enhancing overall literacy, innovating craftsmanship, and continually meeting the evolving needs of readers.
Keywords: Lin Shu’s translated novels; cover design; characteristics of the times
收稿日期:2023-06-05
基金項(xiàng)目:福建省社科研究基地重大項(xiàng)目(FJ2022JDZ053)
第一作者簡(jiǎn)介:陳瀅(1999—),女,福建福州人,碩士研究生,研究方向:閩臺(tái)文化傳承與設(shè)計(jì)。
通信作者:龔任界(1971—),男,福建霞浦人,教授,碩士,研究方向:書(shū)畫(huà)藝術(shù)理論研究、藝術(shù)設(shè)計(jì)理論與實(shí)踐應(yīng)用研究。
林紓是中國(guó)近代史上杰出的文學(xué)家、翻譯家、畫(huà)家,更是一位在中國(guó)近代文化發(fā)展中產(chǎn)生過(guò)重大影響的人物。自19世紀(jì)末至20世紀(jì)20年代,林紓與友人王壽昌、魏易等通曉外語(yǔ)的口譯者合作,以古文形式筆述西洋小說(shuō),與嚴(yán)復(fù)的“嚴(yán)譯名著”雙峰并峙,世稱(chēng)“林譯小說(shuō)”?!傲肿g小說(shuō)”涉及11個(gè)國(guó)家107名作家的246種作品,其中已發(fā)表作品222種,未刊作品24種,[1]主要代表作有《茶花女遺事》《黑奴吁天錄》等。這些小說(shuō)不僅成為民國(guó)時(shí)期各類(lèi)讀者喜愛(ài)的流行讀本,而且還成為新一代文學(xué)青年如陳獨(dú)秀、胡適、魯迅、錢(qián)鐘書(shū)等人成長(zhǎng)過(guò)程中的啟蒙讀物。[2]
現(xiàn)代書(shū)籍的整體設(shè)計(jì)包含封面、書(shū)脊、護(hù)封等部分,是融合了各類(lèi)工藝與藝術(shù)的產(chǎn)物。余秉楠曾在《書(shū)籍設(shè)計(jì)》中說(shuō)書(shū)籍設(shè)計(jì)是從原稿到成書(shū)應(yīng)做的整體設(shè)計(jì)工作。[3]對(duì)林譯小說(shuō)書(shū)籍設(shè)計(jì)的美學(xué)考察本應(yīng)立足于當(dāng)下的學(xué)術(shù)視角,但正如錢(qián)君匋所言:“30年代的裝幀,一般指的就是封面,不涉及其他。”僅對(duì)林譯小說(shuō)的封面設(shè)計(jì)進(jìn)行研究并非反對(duì)現(xiàn)代書(shū)籍設(shè)計(jì)的整體觀念,而是受時(shí)代限制,很難進(jìn)一步探討其設(shè)計(jì)的目錄、印刷等問(wèn)題。[4]因此,本文將結(jié)合民國(guó)時(shí)期的設(shè)計(jì)環(huán)境,根據(jù)具體案例,以圖文互證的方法從版式、色彩、圖形和字體四個(gè)方面對(duì)林譯小說(shuō)的封面設(shè)計(jì)作具體分析,進(jìn)而探討林譯小說(shuō)書(shū)籍封面設(shè)計(jì)對(duì)當(dāng)代書(shū)籍設(shè)計(jì)的啟示。
一、林譯小說(shuō)封面設(shè)計(jì)發(fā)展的影響因素
只有回歸到特定的社會(huì)背景下,才能更準(zhǔn)確地分析林譯小說(shuō)封面設(shè)計(jì)所蘊(yùn)含的時(shí)代價(jià)值,故本文將對(duì)民國(guó)時(shí)期的政治環(huán)境、出版產(chǎn)業(yè)狀況等現(xiàn)實(shí)因素進(jìn)行探析。
(一)政治環(huán)境的變革
設(shè)計(jì)的形成、發(fā)展與所處的政治環(huán)境息息相關(guān)。民國(guó)早期,孫中山先生頒布了獎(jiǎng)勵(lì)與保護(hù)民族工商業(yè)、推廣藝術(shù)教育等一系列有關(guān)經(jīng)濟(jì)與文化的政策,一定程度上為書(shū)籍藝術(shù)的發(fā)展提供了政治保障。1916年軍閥混戰(zhàn)時(shí)期,政局動(dòng)蕩,人們革命熱情高漲,思想觀念也隨之改變。在“西學(xué)東漸”的影響下,西方設(shè)計(jì)理念的傳入為當(dāng)時(shí)的書(shū)籍封面設(shè)計(jì)帶來(lái)了新風(fēng)尚。讀者受到新思想的感召與影響,求新求異求時(shí)尚,也更能接受將傳統(tǒng)藝術(shù)元素與西方設(shè)計(jì)理念進(jìn)行結(jié)合。而民族主義情緒的高漲也促使設(shè)計(jì)師們開(kāi)始發(fā)掘不同的中國(guó)傳統(tǒng)藝術(shù)元素,因此書(shū)籍封面設(shè)計(jì)在這一時(shí)期展現(xiàn)出了多元化的風(fēng)格和手法。
(二)出版業(yè)的興盛
受民族工商業(yè)的影響,出版行業(yè)隨之興盛,書(shū)籍的商業(yè)價(jià)值開(kāi)始顯現(xiàn)。民國(guó)時(shí)期的出版概念集編譯、印刷、發(fā)行于一體,“林譯小說(shuō)”的出現(xiàn)與發(fā)展不僅得益于林紓本人卓爾不凡的文學(xué)素養(yǎng),更離不開(kāi)商務(wù)印書(shū)館的商業(yè)選擇與運(yùn)作。[5]1903年,高夢(mèng)旦進(jìn)入商務(wù)印書(shū)館編譯所,遂向時(shí)任編譯所所長(zhǎng)的張?jiān)獫?jì)舉薦林紓的翻譯作品,促使林紓的翻譯活動(dòng)完成由偶然、無(wú)序到必然、連續(xù)的轉(zhuǎn)變。[6]商務(wù)印書(shū)館作為林譯小說(shuō)的組織者、推動(dòng)者、經(jīng)營(yíng)者,通過(guò)大量精準(zhǔn)的廣告投入、廣泛而有效的銷(xiāo)售網(wǎng)絡(luò)、強(qiáng)大的社會(huì)資源力量推動(dòng)等促成“林譯小說(shuō)”品牌的形成,并堅(jiān)持“以常見(jiàn)為主,兼顧版本”的出版理念,將小說(shuō)采用連載的方式與讀者見(jiàn)面,有效地維持了讀者的閱讀與購(gòu)買(mǎi)欲望。
商務(wù)印書(shū)館的運(yùn)營(yíng)模式也是“林譯小說(shuō)”品質(zhì)的有力保障。在培養(yǎng)人才上,商務(wù)印書(shū)館以傳播新教育理念、培養(yǎng)新教育人才為目的,曾開(kāi)設(shè)師范講習(xí)所培養(yǎng)出藝術(shù)大家顏文樑等,為后來(lái)的美術(shù)教育及出版事業(yè)做出杰出貢獻(xiàn)。在技術(shù)創(chuàng)新上,商務(wù)印書(shū)館曾多次派管理層和技術(shù)人員赴歐美日考察,斥巨資購(gòu)買(mǎi)印刷設(shè)備并加以本土化創(chuàng)新改良,在持續(xù)引入與更新技術(shù)支持時(shí),聘用外籍專(zhuān)業(yè)技師進(jìn)行指導(dǎo),積極將新興技術(shù)應(yīng)用于各類(lèi)書(shū)籍出版中,這些舉措極大地推動(dòng)了書(shū)籍封面藝術(shù)的發(fā)展。在對(duì)外交流上,商務(wù)印書(shū)館踴躍參與世界各大博覽會(huì),為出版社的發(fā)展提供更多學(xué)習(xí)和借鑒的機(jī)會(huì),并促使行業(yè)不斷改進(jìn)和創(chuàng)新??梢哉f(shuō)商務(wù)印書(shū)館代表了民國(guó)時(shí)期出版業(yè)的最高水平,并深刻影響了中國(guó)書(shū)籍封面藝術(shù)的發(fā)展進(jìn)程。
(三)裝幀設(shè)計(jì)師群體的參與
出版行業(yè)的興盛使大量的編輯出版人才、優(yōu)秀文化學(xué)者匯聚一堂。由于民國(guó)時(shí)期設(shè)計(jì)人員匱乏,書(shū)籍設(shè)計(jì)師一般由美術(shù)家以及有著美術(shù)功底的文人、出版家組成,如魯迅、聞一多、豐子愷等。一方面,他們有著多重身份與多項(xiàng)技能,擁有深厚的人文素養(yǎng),同時(shí)他們還具有勇于開(kāi)拓的精神及深?lèi)?ài)民族文化的熱忱,這些特質(zhì)為美術(shù)與設(shè)計(jì)注入了源源不絕的動(dòng)力。另一方面,他們還擅長(zhǎng)深刻體察社會(huì)變化,能結(jié)合自身特有的個(gè)性與修養(yǎng)將主觀的審美思想同客觀的審美對(duì)象相統(tǒng)一,并通過(guò)對(duì)生活細(xì)心深入的觀察與對(duì)傳統(tǒng)審美的借鑒與吸收,將傳統(tǒng)圖式進(jìn)行活化應(yīng)用,為書(shū)籍封面藝術(shù)的構(gòu)建提供了更多的可能性。
二、林譯小說(shuō)封面設(shè)計(jì)的時(shí)代特色
(一)立足時(shí)代、緊跟潮流的版式
版式設(shè)計(jì)是在特定的空間范圍內(nèi),按照視覺(jué)生理學(xué)和視覺(jué)心理學(xué)的原則以及美學(xué)規(guī)律,將設(shè)計(jì)要素進(jìn)行有機(jī)的排列規(guī)范,最終形成一種視覺(jué)空間要素合理的構(gòu)成。[7]林譯小說(shuō)書(shū)籍封面的版式構(gòu)圖可大致分為傳統(tǒng)式、對(duì)稱(chēng)式、自由式三種,如圖1所示。
1.傳統(tǒng)式構(gòu)圖
機(jī)械印刷術(shù)傳入中國(guó)前封面設(shè)計(jì)常采用題款式的設(shè)計(jì)方法,即以單色厚紙為面,左側(cè)偏上角用純白宣紙題名。在題名頁(yè)中,按照界格呈現(xiàn)法,將書(shū)名、作者等信息寫(xiě)入。機(jī)械印刷術(shù)傳入后的封面設(shè)計(jì)則習(xí)慣使用古籍內(nèi)封的方法,采用縱向中心布局,將主要內(nèi)容分塊置于版面中心,形成了豎式獨(dú)立式、豎式二段式、豎式三段式等布局。[8]圖1中1912年出版的《璣司刺虎記》封面,采用豎式三段式,將版面平均分成三塊,封面中間的一欄是書(shū)名,書(shū)名的右側(cè)是小說(shuō)類(lèi)型,左側(cè)則標(biāo)明書(shū)籍的出版社。傳統(tǒng)版式的封面雖然沒(méi)有多余的圖案來(lái)裝飾,卻有效地傳達(dá)出書(shū)籍的信息,大方簡(jiǎn)潔。
2.對(duì)稱(chēng)式構(gòu)圖
“對(duì)稱(chēng)式”是封面畫(huà)意識(shí)出現(xiàn)的產(chǎn)物,封面中的圖畫(huà)只是封面的一個(gè)構(gòu)成部分,在構(gòu)圖中將書(shū)刊名、出版單位的字形元素都作為另一部分來(lái)組圖。[8]“對(duì)稱(chēng)式”作為民國(guó)設(shè)計(jì)中常見(jiàn)的構(gòu)圖方法,也是林譯小說(shuō)書(shū)籍封面最為常用的構(gòu)圖。隨著西方將文字從左往右橫向排版方式的傳入,民國(guó)時(shí)期書(shū)籍封面的構(gòu)圖發(fā)生了較大變化,從“豎式”改成了“橫式”,但經(jīng)典的“三段式”構(gòu)圖常被使用。如圖1中1938年出版的《伊索寓言》封面,第一段由兩行組成,第一行是書(shū)名,字號(hào)居中且醒目,第二行是書(shū)籍作者名和譯者名等相關(guān)信息,第二段為封面圖畫(huà),第三段是出版社信息。該封面文字的排列方式雖從原來(lái)的“豎式”改成了“橫式”,但閱讀方向受過(guò)去文字豎式排列閱讀習(xí)慣的影響,仍從右往左。這種新穎的封面構(gòu)圖在有效傳達(dá)書(shū)籍信息的同時(shí),使各大元素的比例布置和諧得當(dāng),活躍了畫(huà)面,極大地吸引了讀者注意力。
3.自由式構(gòu)圖
魯迅在設(shè)計(jì)《域外小說(shuō)集》封面的時(shí)候,開(kāi)始嘗試改變版面的中心位置,通過(guò)面與點(diǎn)的平衡使版面變得更加靈活。許多設(shè)計(jì)師也開(kāi)始采取魯迅的做法,在版面上排入插圖,在封面的空白區(qū)域點(diǎn)出書(shū)名。如圖1中1918年出版的《西樓鬼語(yǔ)》的封面,設(shè)計(jì)師巧妙處理點(diǎn)、線、面之間的關(guān)系,合理運(yùn)用正負(fù)空間,不僅烘托出書(shū)籍的主題和藝術(shù)性,而且還大大增加了版面趣味。
(二)合乎時(shí)宜、對(duì)比和諧的色彩
能否恰當(dāng)運(yùn)用色彩是封面設(shè)計(jì)成敗的關(guān)鍵,因?yàn)樯扔谛?。?]民國(guó)時(shí)期人們已經(jīng)意識(shí)到不同色彩對(duì)人的情感變化的作用。[10]紅色蘊(yùn)含歡樂(lè)與喜氣,黃色飽含無(wú)上權(quán)力,橙色富含收獲,綠色象征無(wú)限生機(jī),黑、白兩極色包羅萬(wàn)有。[11]
受傳統(tǒng)色彩觀念的啟發(fā),黑、紅、黃等突出的色彩在林譯小說(shuō)封面中極為常見(jiàn),這些高純度的色彩相互搭配,產(chǎn)生強(qiáng)烈對(duì)比,為封面注入活力與節(jié)奏感,如《林譯小說(shuō)叢書(shū)》系列的封面。以《滑稽外史》為例,見(jiàn)圖2,該書(shū)名及小說(shuō)編類(lèi)均采用紅色,環(huán)繞的裝飾元素采用黑色,紅與黑的巧妙搭配突出主次關(guān)系,色彩簡(jiǎn)潔、對(duì)比鮮明。此配色靈感可能來(lái)自中國(guó)書(shū)法創(chuàng)作:書(shū)法常采用白紙黑墨加蓋紅印,白紙黑墨對(duì)比強(qiáng)烈,加之印章的一抹紅色使畫(huà)面產(chǎn)生鮮活之感,大大滿足了國(guó)人追求喜慶吉祥的審美心理。
隨著西洋印刷術(shù)尤其是膠版印刷的引進(jìn),書(shū)籍封面的用色有了更多的選擇。[12]在《說(shuō)部叢書(shū)》系列中,設(shè)計(jì)者開(kāi)始大膽嘗試不同的色彩組合。如圖2中1922年出版的《矐目英雄》封面,橙黃色與紙張?jiān)蓄伾珜?duì)半并行,人物元素、字體、小說(shuō)編類(lèi)、出版信息等均采用穩(wěn)重的黑色,在底色襯托下產(chǎn)生明朗舒適的效果。設(shè)計(jì)者通過(guò)色彩間的巧妙組合,使畫(huà)面充滿張力,使讀者能準(zhǔn)確掌握書(shū)籍信息并收獲新穎時(shí)尚的視覺(jué)感受。又如圖2中1922年出版的《魔俠傳》封面,高飽和度的綠色與赭石色的巧妙搭配使人物主體脫穎而出,生動(dòng)活潑的紫色字體進(jìn)一步突顯西洋特征。設(shè)計(jì)者憑色彩與圖形的配合營(yíng)造出溫馨雅致的場(chǎng)景,極大調(diào)動(dòng)了大眾的視覺(jué)感官,給人留下深刻的印象。林譯小說(shuō)的書(shū)籍封面雖用色不多卻沒(méi)有單調(diào)之感,相反,設(shè)計(jì)者將色彩視為一種情感的符號(hào),把握住封面色彩的主色調(diào)并加以高超的搭配運(yùn)用,從而產(chǎn)生耐人尋味的和諧效果。
(三)中西結(jié)合、富有韻味的圖形
圖形紋樣是書(shū)籍封面設(shè)計(jì)的重要元素,通常占據(jù)書(shū)籍封面的大部分視覺(jué)空間。[13]民國(guó)時(shí)期的書(shū)籍封面設(shè)計(jì)特征從單純靠文字傳達(dá)信息,逐漸向圖文并茂轉(zhuǎn)變。林譯小說(shuō)的封面圖形從靜態(tài)傳統(tǒng)圖案的使用,逐步擴(kuò)大到對(duì)西方圖飾的融合應(yīng)用,充分體現(xiàn)了民國(guó)時(shí)期出版業(yè)對(duì)西方設(shè)計(jì)文化的接納與吸收。圖2中的《滑稽外史》,封面圖飾以形似“三色堇”和夾竹桃科的“絡(luò)石”為主,配以流動(dòng)的線框,展現(xiàn)出中西兼容的全新樣貌,給人以清新、典雅的視覺(jué)感受。
民國(guó)初期,因受中國(guó)繪畫(huà)觀念的影響,林譯小說(shuō)封面圖形常使用吉祥紋飾元素,其中以花鳥(niǎo)動(dòng)植最為常見(jiàn),蘊(yùn)含著“圖必有意,意必吉祥”的美好寓意。如圖3所示,1915年出版的《魚(yú)海淚波》封面就采用了“喜鵲”圖案。從《說(shuō)部叢書(shū)》系列開(kāi)始,封面多采用漫畫(huà)形式,詼諧風(fēng)趣的西方插畫(huà)使書(shū)籍封面多了一些情趣。圖1中《西樓鬼語(yǔ)》的封面,設(shè)計(jì)師把書(shū)籍的故事場(chǎng)景作為設(shè)計(jì)圖像元素,畫(huà)面具有虛實(shí)相生、層次分明的藝術(shù)效果。此外,書(shū)籍封面還明顯受到“新藝術(shù)”運(yùn)動(dòng)的影響,生物學(xué)家恩特·海格爾所編著的《自然界中的藝術(shù)形式》中大量的植物紋樣,奧布里·比亞茲萊所設(shè)計(jì)的封面及插畫(huà)等,都成為民國(guó)設(shè)計(jì)者參考的樣本。[13]以圖3為例,《拊掌錄》的封面,四周繁密纏繞著植物蔓藤紋樣圖案,不僅富有節(jié)奏而且有著嚴(yán)格精致的美感;1935年出版的第3版《茶花女遺事》,其封面圖案糅合了比亞茲萊的設(shè)計(jì)風(fēng)格,畫(huà)面以動(dòng)感的線條為主,黑白對(duì)比強(qiáng)烈,顯現(xiàn)出頹廢、唯美的情調(diào)。
(四)抒情達(dá)意、融合創(chuàng)新的文字
字體是封面的重要內(nèi)容,封面上的文字是讀者了解一本書(shū)內(nèi)容的開(kāi)始。對(duì)文字進(jìn)行藝術(shù)排版后的精妙之處就在于能促使讀者在瀏覽時(shí)產(chǎn)生聯(lián)想、想象,封面文字也是設(shè)計(jì)者抒發(fā)情感的重要載體。
1.傳統(tǒng)書(shū)法的應(yīng)用
在林譯小說(shuō)封面中,大多采用傳統(tǒng)書(shū)法作為字體設(shè)計(jì)的主體,見(jiàn)表1。書(shū)法的抽象性、抒情性與表現(xiàn)性提升了封面的藝術(shù)格調(diào),凸顯了東方特有的文化韻味,而且書(shū)法字有相對(duì)規(guī)范的筆畫(huà)、結(jié)構(gòu)和比例,流暢且美觀。林譯小說(shuō)的封面書(shū)法多出于社會(huì)名流之手,個(gè)別由林紓本人參與題字,具有名流效應(yīng),在一定程度上也提升了書(shū)籍的銷(xiāo)量。更重要的是,不同的字體與書(shū)法風(fēng)格能夠與書(shū)籍內(nèi)容緊密融合,為讀者提供一種直觀的感知體驗(yàn),為閱讀增添了別樣的藝術(shù)享受。
2.幾何體美術(shù)字的應(yīng)用
20世紀(jì)20年代,德國(guó)、荷蘭、俄國(guó)的現(xiàn)代主義設(shè)計(jì)浪潮推動(dòng)了現(xiàn)代字體設(shè)計(jì)的發(fā)展。其中,德國(guó)著名藝術(shù)設(shè)計(jì)學(xué)院包豪斯學(xué)校的代表人物赫伯特·拜耶(Herbert Bayer),其作為現(xiàn)代字體設(shè)計(jì)的重要奠基人,致力于創(chuàng)造簡(jiǎn)單的版面和字體,以字體的幾何形態(tài)為設(shè)計(jì)語(yǔ)言,為現(xiàn)代設(shè)計(jì)提供了簡(jiǎn)潔有力的表達(dá)方式。[14]受現(xiàn)代主義設(shè)計(jì)思想的影響,林譯小說(shuō)的封面字體也開(kāi)始嘗試在原有漢字的結(jié)構(gòu)上,結(jié)合幾何圖形進(jìn)行變形與替換。如表1中1935年出版的《吟邊燕語(yǔ)》封面字體,“吟邊燕語(yǔ)”這四個(gè)字就進(jìn)行了美術(shù)字的變形,將點(diǎn)用圓形替換,橫豎撇捺劃都采用方形替代,其中將“五”字轉(zhuǎn)化成了兩個(gè)相對(duì)的三角形。該封面字體形式新穎,對(duì)比強(qiáng)烈,畫(huà)面和諧統(tǒng)一,具有強(qiáng)烈的裝飾意味,給人以無(wú)限遐思。
3.印刷字體的應(yīng)用
隨著印刷業(yè)的發(fā)展及市場(chǎng)需求,印刷字體在設(shè)計(jì)中逐漸被應(yīng)用。林譯小說(shuō)書(shū)籍封面主要使用宋體。宋體起源于唐宋,盛行于明清,在筆畫(huà)結(jié)構(gòu)上有中國(guó)書(shū)法的痕跡。[15]宋體字的特點(diǎn)是書(shū)寫(xiě)優(yōu)美、簡(jiǎn)潔明快,字形工整規(guī)范,易讀易識(shí)別,能夠滿足大規(guī)模印刷和傳播的需求,常出現(xiàn)在民國(guó)時(shí)期的書(shū)籍出版、商業(yè)廣告等領(lǐng)域。如《拊掌錄》的封面字體(見(jiàn)圖3、表1),生動(dòng)精致的幾何植物紋搭配上容易迅速識(shí)別的宋體字,清新脫俗;書(shū)名及出版信息所用字體間隔均勻,字體嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)整,大方雅致,簡(jiǎn)潔有力。
三、林譯小說(shuō)書(shū)籍封面設(shè)計(jì)的當(dāng)代啟示
(一)發(fā)掘時(shí)代審美,升華設(shè)計(jì)理念
正如唐納德·諾曼的《設(shè)計(jì)心理學(xué)》所說(shuō),從發(fā)生學(xué)角度來(lái)分析,審美心理隨著時(shí)間的推移才逐漸內(nèi)化、獨(dú)立,越來(lái)越具有自覺(jué)性、主動(dòng)性和能動(dòng)性。[16]林譯小說(shuō)的封面設(shè)計(jì)順應(yīng)時(shí)代潮流,在傳統(tǒng)和現(xiàn)代的文化交匯點(diǎn)上,經(jīng)歷了從延續(xù)傳統(tǒng)的“原始性”,到借鑒傳統(tǒng)、突破傳統(tǒng)的“主動(dòng)性”,再到對(duì)古今中外設(shè)計(jì)“能動(dòng)性”的思考與探索。設(shè)計(jì)師面對(duì)洶涌而來(lái)的西方現(xiàn)代設(shè)計(jì)思潮,立足本土,洋為中用,在把握書(shū)籍精神意涵的基礎(chǔ)上巧妙結(jié)合民族性與時(shí)尚性,設(shè)計(jì)出具有時(shí)代韻味的作品。隨著全球化進(jìn)程的加速,各國(guó)文化交流互鑒日益深入,當(dāng)代中國(guó)設(shè)計(jì)師應(yīng)自覺(jué)發(fā)掘獨(dú)具特色的民族設(shè)計(jì)語(yǔ)言,升華設(shè)計(jì)理念,與時(shí)俱進(jìn)地在作品中展現(xiàn)家國(guó)情懷、民族精神與時(shí)代特征。設(shè)計(jì)師還需要突破傳統(tǒng)模式的束縛,遵從市場(chǎng)導(dǎo)向,挖掘書(shū)籍封面設(shè)計(jì)的多元化需求,從而滿足讀者以及市場(chǎng)的期待。
(二)提升綜合素養(yǎng),增強(qiáng)學(xué)科交融
設(shè)計(jì)師是封面設(shè)計(jì)的主體,其綜合文化素養(yǎng)直接影響或決定封面設(shè)計(jì)的效果。[17]如今書(shū)市上的書(shū)籍封面設(shè)計(jì),有些缺少審美與感情注入且偏向模式化,對(duì)創(chuàng)意和差異化的追求顯得不足。究其原因,是設(shè)計(jì)師缺乏對(duì)社會(huì)、文化、歷史背景的充分理解,過(guò)于專(zhuān)注設(shè)計(jì)技能的學(xué)習(xí),而忽視了對(duì)書(shū)籍封面設(shè)計(jì)的哲學(xué)思想、文化底蘊(yùn)和審美感受的把握。學(xué)校對(duì)設(shè)計(jì)人才的培養(yǎng)不能僅拘泥于設(shè)計(jì)程式與使用軟件的培訓(xùn),更應(yīng)強(qiáng)化書(shū)法、繪畫(huà)鑒賞等多方面的學(xué)習(xí),不斷提高其綜合文化素養(yǎng)。此外,設(shè)計(jì)師應(yīng)學(xué)會(huì)從古今中外的文化資源中擷取精華,在繼承與創(chuàng)新之間找到平衡點(diǎn),還要提高自身眼界,追尋民國(guó)設(shè)計(jì)師開(kāi)拓的魄力與勇氣。
書(shū)籍設(shè)計(jì)是一項(xiàng)需要綜合運(yùn)用多個(gè)學(xué)科知識(shí)的工作,正如中國(guó)當(dāng)代著名書(shū)籍設(shè)計(jì)師呂敬人所說(shuō),書(shū)籍設(shè)計(jì)師應(yīng)該是一個(gè)雜家,戲劇、電影、繪畫(huà)、書(shū)法各領(lǐng)域都應(yīng)該有所涉及,還得對(duì)統(tǒng)計(jì)學(xué)、邏輯學(xué)、信息學(xué)等知識(shí)有一定的掌握。設(shè)計(jì)師應(yīng)在具備深厚專(zhuān)業(yè)知識(shí)的基礎(chǔ)上,擁有廣泛的跨學(xué)科知識(shí)儲(chǔ)備,并且保持敏銳的市場(chǎng)洞察力、豐富的想象力、精湛的表現(xiàn)能力。
(三)拓寬材質(zhì)應(yīng)用,創(chuàng)新工藝技術(shù)
林譯小說(shuō)封面在材質(zhì)應(yīng)用上相對(duì)簡(jiǎn)單樸素,封面功能主要為美化和保護(hù)書(shū)籍,在給讀者帶來(lái)包括視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、嗅覺(jué)、味覺(jué)及觸覺(jué)的“五感”體驗(yàn)方面相對(duì)較弱。協(xié)調(diào)好視覺(jué)元素與材質(zhì)間的關(guān)系是現(xiàn)代書(shū)籍設(shè)計(jì)發(fā)展的必然。設(shè)計(jì)師應(yīng)從審美市場(chǎng)需求與可持續(xù)發(fā)展理念出發(fā),不僅注重選擇與封面立意、書(shū)籍內(nèi)容相契合的材料,還要對(duì)新材料、新技術(shù)加以創(chuàng)造性應(yīng)用,不斷改進(jìn)生產(chǎn)技術(shù)模式,實(shí)現(xiàn)讀者對(duì)書(shū)籍的“五感”體驗(yàn)。設(shè)計(jì)師還應(yīng)善于觀察生活、匠心獨(dú)運(yùn),將原本不屬于書(shū)籍設(shè)計(jì)的材料運(yùn)用得恰到好處,與讀者建立有效的交互閱讀體驗(yàn)。此外,在材料選擇上應(yīng)注重可持續(xù)性發(fā)展理念,倡導(dǎo)環(huán)保意識(shí),滿足讀者的審美和實(shí)用需求,創(chuàng)造更大的社會(huì)價(jià)值。
(四)立足數(shù)字時(shí)代,滿足讀者需求
隨著數(shù)字化時(shí)代的到來(lái),數(shù)字化技術(shù)賦能林譯小說(shuō)封面設(shè)計(jì)的研究。昔日洛陽(yáng)紙貴的林譯小說(shuō),如今已寥若晨星,書(shū)市上難得一見(jiàn)。在林譯小說(shuō)的保護(hù)與傳承上,可以通過(guò)數(shù)字化技術(shù)建立林譯小說(shuō)數(shù)據(jù)庫(kù),對(duì)林譯小說(shuō)數(shù)據(jù)資源進(jìn)行數(shù)字化重組和創(chuàng)新,通過(guò)對(duì)林譯小說(shuō)版式、色彩、圖形、文字等視覺(jué)元素進(jìn)行詳細(xì)的提取分析與數(shù)據(jù)標(biāo)注,為林譯小說(shuō)后續(xù)的數(shù)字化信息重組和創(chuàng)新設(shè)計(jì)提供寶貴的數(shù)據(jù)支撐。應(yīng)用AR技術(shù),可更加輕松、便捷地將林譯小說(shuō)的封面之美傳達(dá)給年輕讀者,使讀者通過(guò)觸摸或掃描獲取林譯小說(shuō)的更多信息,進(jìn)一步了解書(shū)籍內(nèi)容和封面相關(guān)的互動(dòng)元素,為閱讀增添趣味性。設(shè)計(jì)師更需要借助數(shù)字化工具,創(chuàng)造出更富創(chuàng)意、更加美觀和更具互動(dòng)的書(shū)籍封面,滿足讀者不斷提升視覺(jué)體驗(yàn)的需求。
四、結(jié)束語(yǔ)
林譯小說(shuō)是民國(guó)時(shí)期風(fēng)靡全國(guó)且深具影響力的時(shí)尚暢銷(xiāo)書(shū)籍,其封面設(shè)計(jì)在不斷融合、不斷發(fā)展過(guò)程中實(shí)現(xiàn)了蛻變。民國(guó)設(shè)計(jì)師兼容并蓄,參照中西,其設(shè)計(jì)完美契合了因東西方文化劇烈碰撞所形成的新興時(shí)尚,創(chuàng)作出獨(dú)屬于民國(guó)藝術(shù)面貌的封面設(shè)計(jì),給全球一體化的當(dāng)代設(shè)計(jì)提供了很好的借鑒。如何真正地立足本土,洋為中用,把本民族傳統(tǒng)文化和當(dāng)今現(xiàn)代書(shū)籍設(shè)計(jì)新理念融合在一起,創(chuàng)造出屬于中國(guó)特色風(fēng)格的書(shū)籍封面,讓中國(guó)設(shè)計(jì)走向世界,這值得進(jìn)一步研究。
參考文獻(xiàn):
[1] 楊嫻. 論“林譯小說(shuō)” 對(duì)“五四” 新文學(xué)的貢獻(xiàn)[J]. 鄖陽(yáng)師范高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào),2015,35(4):52-53.
[2] 侯杰. 林譯小說(shuō)對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的貢獻(xiàn)[J]. 重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014(4):88-89,92.
[3] 余秉楠. 書(shū)籍設(shè)計(jì)[M]. 武漢:湖北美術(shù)出版社,2001:1.
[4] 萬(wàn)蕾. 錢(qián)君匋的書(shū)籍裝幀設(shè)計(jì)藝術(shù)述略[J]. 蘭臺(tái)世界,2015(3):156-157.
[5] 邱江寧. 消費(fèi)文化與文體形成:從商務(wù)印書(shū)館與“林譯體”的出現(xiàn)及影響談起[J]. 文學(xué)評(píng)論叢刊,2010,12(2):135-142.
[6] 徐修鴻. 林紓翻譯生涯中最重要的贊助人:高夢(mèng)旦與“林譯小說(shuō)” 的促成[J]. 瘋狂英語(yǔ)(理論版),2018(3):203-204.
[7] 劉靜. 魯迅書(shū)籍封面設(shè)計(jì)的視覺(jué)特征研究[D]. 太原:太原理工大學(xué),2017.
[8] 沈珉. 中國(guó)近代書(shū)刊形態(tài)變遷研究[M]. 北京:國(guó)家圖書(shū)館出版社,2019:30-31.
[9] 李帆. 書(shū)籍裝幀的創(chuàng)意表達(dá)[M]. 長(zhǎng)春:吉林出版集團(tuán)股份有限公司,2022:81.
[10] 色彩的新用途[N]. 新天津畫(huà)報(bào), 1941-09-27(2).
[11] 色彩的感情[N]. 寧夏民國(guó)日?qǐng)?bào), 1944-05-02(2).
[12] 余青. 抗戰(zhàn)時(shí)期陪都重慶書(shū)籍裝幀研究[D]. 重慶:重慶大學(xué),2012.
[13] 謝欣. 民國(guó)前期書(shū)籍封面設(shè)計(jì)的斷裂性變革研究[J]. 編輯之友,2018(7):91-98.
[14] 金國(guó)勇. 字體設(shè)計(jì)的視覺(jué)傳達(dá)與創(chuàng)新分析[J]. 網(wǎng)友世界,2013(22):36-37.
[15] 武旭. 漢字宋體字中橫、豎的演變特點(diǎn)[J]. 裝飾,2017(9):94-95.
[16] 唐納德·A.諾曼. 設(shè)計(jì)心理學(xué)[M]. 梅瓊,譯. 北京:中信出版社,2003:258-259.
[17] 沈瑩潔. 現(xiàn)代文化類(lèi)書(shū)籍封面設(shè)計(jì)的意境創(chuàng)意設(shè)計(jì)[J]. 大眾文藝,2021(6):53-54.
(責(zé)任編輯: 王圓圓)