劉琳紅
(鄭州工業(yè)應(yīng)用技術(shù)學(xué)院,河南鄭州 450000)
英語寫作是大學(xué)生英語學(xué)習(xí)的重點(diǎn)和難點(diǎn),體現(xiàn)了學(xué)生在書面語方面的實(shí)際應(yīng)用能力。而書面語體的正式度是衡量寫作質(zhì)量的重要因素。因此,本研究從語體層面著手,根據(jù)學(xué)生語言習(xí)得的實(shí)際情況,以本校非英語專業(yè)大學(xué)生為研究對象,結(jié)合自建語料庫與問卷調(diào)查的方法,試圖從詞匯密度與詞匯豐富性兩方面分析學(xué)生英語寫作的語體正式度,以了解學(xué)生的真實(shí)語用情況,并探討可能影響其作文正式度的因素,從而提出大學(xué)英語寫作的教學(xué)建議。
英語因使用場合和場景的不同而產(chǎn)生的語言形式和結(jié)構(gòu)上的變化,被稱為英語變體或語體。這體現(xiàn)了語言的恰當(dāng)性。David Crystal和Derek Davy在Investigating English Style一書中試圖分析人們的會話和寫作習(xí)慣,描述了人們在特定語境中選擇的不同語言變體的模式,并對不同的風(fēng)格進(jìn)行比較,試圖找出不同風(fēng)格的形式特征[1]。美國語言學(xué)家MartinJoos在其著作The Five Clocks中,將英語語體分為五類,即莊嚴(yán)語體、正式語體、商議性語體、隨意性語體、親密語體[2]。秦秀白在2002年的研究中提出,現(xiàn)代英語語體大致可分為正式語體和非正式語體。盡管“正式”與“非正式”之間的界限是模糊的,且只能在一個連續(xù)體中得以體現(xiàn),但兩者在用詞和語法方面確實(shí)具有各自鮮明的特征[3]。Petch-Tyson、Cobb于2002年從語體非正式化的角度出發(fā),對不同背景的學(xué)習(xí)者語料與本族語者語料進(jìn)行了對比分析。他們發(fā)現(xiàn),與本族語者相比,二語學(xué)習(xí)者的書面語表達(dá)呈現(xiàn)出明顯的口語化傾向。楊信彰分析了英語書面語體中的詞匯密度特征。他認(rèn)為,正式語體之所以詞匯密度高,是因?yàn)槌霈F(xiàn)了名詞化的傾向[4]。肖建安在2001年提出,名詞化結(jié)構(gòu)使用頻率的高低體現(xiàn)了英語語體的正式與非正式的程度[5]。馬廣惠、文秋芳、潘鳴威、鄒申等學(xué)者在2002年至2010年間進(jìn)行了一系列對比研究,探討了中國大學(xué)生與本族語者在英語寫作語體正式度方面的差異。他們發(fā)現(xiàn),中國學(xué)生的英語寫作普遍存在口語化傾向[6-9]。孟令新在2004年通過詞匯密度和名詞化頻率統(tǒng)計測量方法,深入研究了學(xué)術(shù)論文英語摘要的語體正式度[10]。吳瑾、鄒青從詞匯密度和詞頻兩個角度研究中國學(xué)生英語口筆語語體特征,指出中國學(xué)生英語口筆語語體特征不強(qiáng),傾向于混合語體[11]。紀(jì)小凌在2007年的研究中發(fā)現(xiàn),語體正式度與詞匯的豐富性之間存在正比關(guān)系。隨著語言熟練程度的提高,英語學(xué)習(xí)者的書面語顯示出更高的正式性,語體的正式性同寫作得分成正比關(guān)系[12]??v觀國內(nèi)外關(guān)于語體的研究,我們不難發(fā)現(xiàn),語體正式度一定程度上反映作文質(zhì)量,中國英語學(xué)習(xí)者的英語寫作大多呈混合語體的特點(diǎn)。
為達(dá)成預(yù)設(shè)的研究目的,本研究設(shè)計了以下兩個研究問題:
1.本校非英語專業(yè)大學(xué)生英語寫作正式度如何?
2.影響本校大學(xué)生英語寫作正式度的原因有哪些?
本研究通過量化分析大二學(xué)生考試作文中的詞匯密度與詞匯豐富性,以評估其英語寫作中的語體正式度。同時,本研究結(jié)合問卷調(diào)查,深入探究學(xué)生對英語語體正式度的認(rèn)知及其成因。具體操作步驟如下:首先,我們采用Ure計算詞匯密度的公式,詞匯密度=實(shí)詞數(shù)/詞匯總數(shù)×100%,使用基于Laufer&Nation的詞頻概貌而建立的Compleat Lexical Tutor,對作文語料進(jìn)行詞匯密度的測量[13]。其次,我們基于Laufer將詞匯豐富性界定為詞匯復(fù)雜性和詞匯變化性的復(fù)合體理論,借助Range32計算出語料的詞匯復(fù)雜性,即超出1000高頻詞以外的詞匯百分比,通過AntConc3.4.3軟件計算出語料的詞匯變化性,即標(biāo)準(zhǔn)類符與形符之比[14]。最后,我們運(yùn)用SPSS20.0分析英語寫作正式度與可能影響學(xué)生英語寫作正式度因素之間的相關(guān)性。
1.語料收集
本研究語料來源于同一年級不同專業(yè)學(xué)生的考試作文。我們采用隨機(jī)抽樣的方式,對抽取的作文進(jìn)行拍照記錄。經(jīng)過篩選,我們剔除明顯抄襲、字跡模糊及字?jǐn)?shù)不足的無效樣本后,共獲得有效樣本100份。在語料錄入時,我們遵循Laufer和Nation的方法,對拼寫錯誤進(jìn)行糾正,并忽略專有名詞(如人名、地名等)、首字母縮寫以及誤用詞匯。最終,我們利用文本整理器進(jìn)行文本清潔,得到總字?jǐn)?shù)為19 289字的語料庫。
2.問卷數(shù)據(jù)收集
本研究所用問卷是參照英語語體理論以及國內(nèi)外語體方面的專著及文獻(xiàn)設(shè)計的。根據(jù)我校的實(shí)際教學(xué)和學(xué)生的英語學(xué)習(xí)情況,筆者反復(fù)修改設(shè)計,在收集語料的班級發(fā)放并回收問卷30份,用分析軟件SPSS20.0對問卷的信效度進(jìn)行測量,結(jié)果如圖1和圖2所示。
圖1 可靠性統(tǒng)計量
圖2 KMO 和Bartlett 的檢驗(yàn)
Cronbach's Alpha系數(shù)可以幫助人們確定影響量表內(nèi)在一致性的項(xiàng)目,是用于估計內(nèi)在一致性信度系數(shù)最常用的方法。秦曉晴認(rèn)為,Alpha系數(shù)介于0.00和1之間,系數(shù)越高,說明量表的內(nèi)在一致性越強(qiáng),測量的結(jié)果就越可靠[15]。關(guān)于問卷的結(jié)構(gòu)效度,其中一個標(biāo)準(zhǔn)是查看KMO值。KMO越高越好,0.8以上為好。我們通過信效度的分析結(jié)果可以看出,問卷具有一定的信效度。隨后,筆者在該年級收到有效學(xué)生問卷173份,經(jīng)過編碼后,問卷數(shù)據(jù)全部錄入SPSS中。
為了深入了解調(diào)查對象的英語寫作正式度,本研究對作文語料的詞匯密度與詞匯豐富性進(jìn)行了詳細(xì)測量和分析。根據(jù)Ure等學(xué)者的觀點(diǎn),詞匯密度越高,語體越正式。同時,Halliday等的研究也表明,通??谡Z的詞匯密度低于40%,而書面語的詞匯密度則高于40%[16]。此外,文秋芳、鮑貴等人的研究還發(fā)現(xiàn),詞匯豐富性與作文質(zhì)量呈正相關(guān),且隨著英語水平的提高,作文詞匯豐富性也會顯著提高[8,17]。這些發(fā)現(xiàn)與萬麗芳的觀點(diǎn)相吻合,即隨著英語學(xué)習(xí)的深入和英語水平的提高,作文中詞匯的多樣性和復(fù)雜性都會有所提升[18]。紀(jì)小凌進(jìn)一步指出,詞匯豐富性的提高會帶動作文正式度的提升[12]。因此,學(xué)生英語作文的詞匯豐富性與其正式度是高度相關(guān)的。
1.詞匯密度
本研究中,調(diào)查對象的作文語料的總體詞匯密度為44%,如表1所示。筆者對比了吳瑾、鄒青對中國學(xué)習(xí)者英語語料庫(CLEC)以及中國學(xué)生英語筆語語料庫(WECCL)統(tǒng)計的詞匯密度數(shù)據(jù),發(fā)現(xiàn)本研究對象作文的詞匯密度與CLEC和WECCL中的詞匯密度有一定差距,但并不顯著[11]。結(jié)合對語料的具體分析,我們發(fā)現(xiàn)學(xué)生作文的句子結(jié)構(gòu)相對單一,多數(shù)句子僅由主謂賓構(gòu)成,且這些句子中的實(shí)詞占比較大。這可能是由于學(xué)生對同一個主題詞的不斷重復(fù)以及對句子結(jié)構(gòu)的簡化處理所導(dǎo)致的。朱慧敏和王俊菊在分析中國學(xué)生英語寫作詞匯時曾指出,如果學(xué)生在一篇文章中過度使用同一個實(shí)義詞,即使文章的詞匯密度較高,也不能說明其信息量大或詞匯廣度足夠[19]。因此,在評估作文正式度時,我們還需綜合考慮詞匯豐富性等其他因素。
表1 作文詞匯密度
2.詞匯豐富性
(1)詞匯變化性
表2的數(shù)據(jù)顯示,調(diào)查對象作文的詞匯變化性僅為25%。這表明學(xué)生的詞匯量相對匱乏,且產(chǎn)出性詞匯能力較弱。與朱慧敏和王俊菊對大學(xué)一至四年級學(xué)生作文的標(biāo)準(zhǔn)類符/形符比的測量結(jié)果(約60%)相比,本調(diào)查研究對象作文的詞匯變化性明顯偏低[19]。這一結(jié)果說明學(xué)生在書面表達(dá)上詞匯運(yùn)用的廣度不夠,可能影響了其作文的正式度和質(zhì)量。同時,許多學(xué)者也將形符/類符之比作為測量詞匯密度的一個標(biāo)準(zhǔn)。這與表1中所顯示的較低的詞匯密度值大致相符。
表2 作文詞匯變化性
(2)詞匯復(fù)雜性
從圖3可以看出,調(diào)查對象使用高頻詞(即第一千詞)的比例極高,達(dá)到將近90%,而次高頻詞、學(xué)術(shù)詞等的使用則相對較少。這導(dǎo)致作文總體的詞匯復(fù)雜性僅為12%左右,明顯偏低。一般來說,詞匯量大的學(xué)習(xí)者會傾向于使用更少的簡單詞和更多的復(fù)雜詞。然而,本研究中的學(xué)生雖然已經(jīng)進(jìn)入大二階段,但他們在寫作中仍然大量使用高頻詞。這表明其作文的詞匯復(fù)雜性有待提高。
圖3 作文詞匯復(fù)雜性
本研究收集的語料詞匯密度達(dá)到40%以上,顯示出一定的正式度特征,但其在詞匯變化性和詞匯復(fù)雜性方面表現(xiàn)不佳,導(dǎo)致詞匯豐富性整體不顯著。因此,我們可以認(rèn)為學(xué)生的英語寫作語體正式度并不高。通過對比分析相同主題的作文,我們發(fā)現(xiàn)作文句式雷同、篇章結(jié)構(gòu)類似、內(nèi)容大同小異的現(xiàn)象較為普遍。我們推測這可能是由于大部分學(xué)生在寫作時過度依賴模板所導(dǎo)致的。這種寫作方法雖然能夠在短期內(nèi)應(yīng)付考試要求,但長遠(yuǎn)來看并不利于學(xué)生寫作能力的提升和思維的發(fā)展。
1.問卷分析
為回答本研究的第二個問題“影響本校大學(xué)生英語寫作正式度的原因有哪些”,我們利用SPSS20.0對所收集的問卷數(shù)據(jù)進(jìn)行分析。
問卷主要從以下維度來考查學(xué)生對英語語體的認(rèn)知及影響其寫作正式度的原因。(1)學(xué)習(xí)者的語體概念;(2)語體方面的自我學(xué)習(xí)策略;(3)語體學(xué)習(xí)環(huán)境;(4)書面語體的應(yīng)用。為了解學(xué)生對語體概念的認(rèn)知情況,筆者對前兩個維度進(jìn)行了頻數(shù)分布統(tǒng)計。
在問卷中,關(guān)于學(xué)習(xí)者語體概念的部分,我們設(shè)置了一些反向項(xiàng)目。例如,“句子通順,能達(dá)到交流目的就是恰當(dāng)?shù)目谡Z表達(dá)”“在書面語表達(dá)中,使用的詞匯越高級,句法越復(fù)雜,語言就越正式”等。答案選項(xiàng)分為五級制:(1)完全認(rèn)同;(2)比較認(rèn)同;(3)不確定;(4)不太認(rèn)同;(5)完全不認(rèn)同。如圖4所示,項(xiàng)目得分均值為2.65,眾數(shù)為2.5,學(xué)生的回答偏向于“比較認(rèn)同”和“不確定”。這反映出學(xué)生對語體概念及其作用的認(rèn)知度相對較低。而對于語體學(xué)習(xí)策略、語體學(xué)習(xí)環(huán)境以及書面語體應(yīng)用這幾個維度,我們設(shè)置了正向項(xiàng)目。例如,“英語寫作中,我會注意區(qū)分書面語與口語用詞上的不同,如dismiss vsfire”“在英語課堂上,老師會強(qiáng)調(diào)哪些詞匯用于書面寫作,哪些詞匯用于口語會話,如televisionvsTV”“我會在英語寫作中使用如be made by、have been done、be finished被動語態(tài)”等。答案選項(xiàng)同樣按利克特量表設(shè)為五級制:(1)一直是這樣;(2)經(jīng)常是這樣;(3)一般;(4)不經(jīng)常這樣;(5)幾乎不。如圖5所示,大部分學(xué)生的回答偏向否定,表明他們在學(xué)習(xí)與運(yùn)用語體知識方面的意識不強(qiáng),且在學(xué)習(xí)環(huán)境中較少接觸到語體的明確區(qū)分。因此,學(xué)生在英語寫作中對于如何遣詞造句以達(dá)到正式表達(dá)的要求感到困惑。
圖4 學(xué)習(xí)者的語體概念
圖5 語體方面的自我學(xué)習(xí)策略
2.訪談分析
訪談主要面向教授大學(xué)英語課程的教師,圍繞“英語語體知識是否對學(xué)生英語寫作有幫助?”“是否有必要將語體的正式性列入學(xué)生英語寫作的評分標(biāo)準(zhǔn)中?”以及“學(xué)生對英語語體正式與非正式認(rèn)識不清的原因有哪些?”三個問題展開。
訪談中,大多數(shù)教師都對英語語體的重要性給予了肯定,并認(rèn)為應(yīng)將語體的正式性作為評價學(xué)生英語寫作的一個標(biāo)準(zhǔn)。至于學(xué)生難以區(qū)分正式語體與非正式語體的原因,受訪教師們普遍認(rèn)為,主要是由于學(xué)生英語基礎(chǔ)薄弱,加之教材和考試中缺乏相關(guān)內(nèi)容的涉及,導(dǎo)致學(xué)生對語體的認(rèn)知模糊,學(xué)習(xí)動機(jī)也不足。
綜合以上研究結(jié)果,我們可以得出影響我校學(xué)生英語寫作正式度的主要因素包括:一是語體知識的輸入不足,導(dǎo)致學(xué)生對英語語體認(rèn)知有限,既不清楚語體的概念,也缺乏學(xué)習(xí)和掌握這方面知識的意識。二是學(xué)生學(xué)習(xí)外語的氛圍不夠濃厚,在英語寫作時往往依賴母語思維,從而在英語文本中呈現(xiàn)出以母語為基礎(chǔ)的話語特征。三是教學(xué)環(huán)境的制約。由于英語教學(xué)大綱、課程內(nèi)容以及考試要求中很少涉及語體方面的知識,因此,教師和學(xué)生在這方面的積極性都不高。
本研究從詞匯密度和詞匯豐富性兩個角度深入分析了我校學(xué)生英語作文的正式度,并通過問卷調(diào)查與訪談相結(jié)合的方式,深入探討了可能影響其作文正式度的各種因素。研究結(jié)果顯示,我校學(xué)生在英語作文語體正式度方面存在不足。這背后的原因需要從多個層面進(jìn)行剖析。
在英語教學(xué)中,教師的引導(dǎo)作用至關(guān)重要。教師不僅要重視提升學(xué)生的語言學(xué)習(xí)能力,而且要關(guān)注其語言運(yùn)用能力的培養(yǎng)。特別是在語體方面,教會學(xué)生如何根據(jù)不同的語境或場合選擇恰當(dāng)?shù)恼Z言形式顯得尤為重要。基于此,我們提出以下建議:1.在大學(xué)英語教學(xué)中,教師應(yīng)有意識地加強(qiáng)學(xué)生對語體知識的認(rèn)知,幫助他們明確區(qū)分正式語體與非正式語體的差異和應(yīng)用場景。2.大學(xué)英語作文課堂應(yīng)增加有關(guān)英語語體的具體教學(xué)內(nèi)容,同時在作文評分標(biāo)準(zhǔn)中明確對正式語體的要求,以引導(dǎo)學(xué)生形成正確的語體使用習(xí)慣。3.為了讓學(xué)生更好地掌握和運(yùn)用不同的語體,大學(xué)英語課堂應(yīng)盡量營造真實(shí)的語言環(huán)境。例如,教師可以設(shè)計多樣化的情景對話練習(xí),指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行不同體裁的書面語表達(dá)訓(xùn)練,以及通過具體的遣詞造句指導(dǎo),幫助學(xué)生接觸并熟練掌握不同的語體風(fēng)格。