顏興旺
【摘要】鎮(zhèn)雄方言隸屬于北方方言中的西南官話,又因為鎮(zhèn)雄縣處于云南、貴州、四川三省交界處,所以鎮(zhèn)雄方言詞匯與四川話、云南話和貴州話都有相同或相近的地方,與普通話之間也有同有異。本文從詞義、詞形和詞綴三方面比較鎮(zhèn)雄方言詞匯和普通話詞匯之間的區(qū)別,分析鎮(zhèn)雄方言的地方特色,豐富云南方言詞匯的研究成果。
【關(guān)鍵詞】鎮(zhèn)雄方言;普通話;詞匯;比較
【中圖分類號】H172? ? ? ? ? ?【文獻標(biāo)識碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號】2096-8264(2024)02-0113-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2024.02.036
鎮(zhèn)雄位于云南省東北部,東連四川敘永,南接貴州畢節(jié)、赫章,西毗宜良,北抵威信,有漢、彝、苗、回、白、布依、納西等民族。鎮(zhèn)雄居民大多都是從外地遷徙到來,據(jù)考證,最早遷入的是彝族,其次是苗族,最后才是漢族和其他少數(shù)民族。[1]由于鎮(zhèn)雄的人口來源相當(dāng)復(fù)雜,加上鎮(zhèn)雄就處在云貴川三省的交界處,有著“雞鳴三省”之稱,語言難免受相鄰的貴州、四川方言的影響,久而久之造就了包含貴州話、四川話和當(dāng)?shù)鼐用竦恼Z音特點的鎮(zhèn)雄方言。因為其居民來源的廣泛性,鎮(zhèn)雄方言中包含著大量的富有地方特色的與普通話迥然不同的方言詞匯。本文通過詞義和詞形兩個方面來探討鎮(zhèn)雄方言和普通話之間的差異。
一、詞義方面
詞義是每個詞所要承載的內(nèi)容,主要包括詞匯意義和語法意義兩大方面。筆者主要從詞的詞匯意義入手,比較鎮(zhèn)雄方言詞匯與普通話詞匯。人們能夠能動地認識這個客觀的世界,通過自己的社會生活和生產(chǎn)積累,利用當(dāng)下的認知,將紛雜多樣的事物、動作、形狀通過抽象概括進行分類,而不是逐一將每個事物都進行指稱命名。當(dāng)然,這種能力受限于社會生產(chǎn)力的發(fā)展進程,因此不分民族、地區(qū),在各個時期都各有不同。相對應(yīng)的,在同一個民族的言語中,不同時期,用一個詞表示哪些意義,也有所差異。也即,在同一時期中,人們將哪些事物、動作以及形狀歸納為一個義位,也是有差異的。董紹克認為:“多義詞產(chǎn)生的過程應(yīng)該是人們聯(lián)系、比附的過程。有聯(lián)系的意義很多,把哪些意義歸在一起組成一個詞, 把哪些意義歸在一起組成另一個詞,在不同的方言里有很大的差別。”[2]
義值是義位的值,也即相應(yīng)的詞索要表達的意義和內(nèi)容,它承載著詞匯的概念義和理性義,這是詞匯存在之初天然需要承載的意義。此外,一些詞匯在歷史演變中還會附著使用者的好惡意向,我們稱這種附著的主觀意義為色彩義。
(一)鎮(zhèn)雄方言詞和普通話的基義差異
在方言詞和普通話詞匯的比較中,基義的比較是必不可少的一環(huán),本文對鎮(zhèn)雄方言和普通話的比較主要有義位數(shù)量和義位內(nèi)容兩方面。
1.義位數(shù)量的差異
鎮(zhèn)雄方言和普通話都有著自己完整的語言系統(tǒng),而因為使用不同語言的人的生活習(xí)慣和認知不盡相同,其使用的語言詞匯也相應(yīng)會有差異:有的鎮(zhèn)雄方言詞匯的義位數(shù)量(也即義項)比普通話多,適用范圍比普通話廣;有的方言詞匯義位比普通話少,應(yīng)用范圍比普通話狹窄。
(1)鎮(zhèn)雄方言詞匯義位多
相同詞形,鎮(zhèn)雄方言中有些詞匯義位比普通話多,如:
鎮(zhèn)雄方言名詞“屋”表示:①整棟房子;②家里;普通話中名詞屋只有房子的義項。
“酒”在鎮(zhèn)雄方言中有兩個義位:①用糧食和水果等含淀粉或糖的物質(zhì)經(jīng)過發(fā)酵制成的含乙醇的飲料;②酒席,例如:今天大伯家女兒出嫁,我們?nèi)コ跃?。普通話中的“酒”只有①沒有②。
鎮(zhèn)雄方言中的動詞“過”,有:①表示與行走有關(guān);②表示支付,例如:他買好東西了,就等著過錢了;③表示方式,例如:他怎么回去?過走路。普通話中只有行走義而無②③。
鎮(zhèn)雄方言也有很多和普通話義位不一樣的形容詞,“細”表示①與“粗”相對;②形容一個人斤斤計較,吝嗇和不大方等。例如,他這個人很細,平時連一瓶礦泉水也舍不得買。在②的斤斤計較基礎(chǔ)上,又引申出了“下細”,除了表示一個人不大方的貶義色彩外,還表示一個人做事過于謹(jǐn)慎,是一個略有褒義色彩的方言詞匯,例如:他做事下細得很,做啥子事情都要檢查好幾遍。普通話中“細”有①無②,也沒有相關(guān)的引申義。
鎮(zhèn)雄方言中有的形容詞還會兼作其他詞性,如“苦”本身是一個形容詞,就這個義位來講和普通話用法意義基本一致,但是在鎮(zhèn)雄方言中“苦”還可以兼作動詞組成“苦錢”這一特殊用法,表示掙錢的意思。
(2)普通話詞匯義位多
相應(yīng)的,同一詞性。普通話中的一些詞匯的義位也會比鎮(zhèn)雄方言詞匯的義位多。如“折”在普通話中有:①折斷;②折疊。鎮(zhèn)雄方言中只有②不用①?!胺邸逼胀ㄔ捴杏校孩俜勰虎谔刂富瘖y用的粉;③粉絲或粉條。鎮(zhèn)雄方言中只有②③,而相對應(yīng)的粉末義位,鎮(zhèn)雄方言大多用“面”來表示,如米面、苞谷面。
2.形義比較
由于社會歷史的遺留,各地方言都會保留一些獨特的方言詞匯。雖然受互聯(lián)網(wǎng)時代的影響以及普通話推廣的影響下,許多方言詞匯都逐漸向普通話詞匯趨同。但是在地域相隔和環(huán)境、文化習(xí)俗不同的雙重影響下,不同的方言中人們會根據(jù)自身的生活經(jīng)驗用更貼近生活、更便于理解的詞匯去指稱相同的事物,或者用相同的詞匯去指稱不同的事物。這就造成了各方言詞匯之間詞形和意義組合上的差別,往往同一個相同的詞匯各方言之間會有意義上的不均衡,指稱相同的事物各方言在詞匯的選擇上亦有不同。例如指稱同一種帶孔煉煤,在云南等西南山區(qū),人們用“蜂窩煤”指稱,在湖南等水多的地方往往用“藕煤”稱呼。這都是和不同地區(qū)人們的生活環(huán)境息息相關(guān)的。在對鎮(zhèn)雄方言與普通話詞匯義位對比時,兩者之間形義的差別主要體現(xiàn)為詞形相同意義不同和意義相同詞形不同兩種形式。
(1)詞形相同意義不同
鎮(zhèn)雄方言中的和普通話相同的詞形,卻表示不一樣的意思?!皵n”在普通話中表示挨著的意思,在鎮(zhèn)雄方言中表示到達,例如:你要攏了不,大家都在等你。普通話中“婆婆”表示丈夫的母親,鎮(zhèn)雄方言中用來稱呼外婆。普通話中“直接”與間接相對,表示不經(jīng)過中間事物,鎮(zhèn)雄方言中義“簡直”表示情況和行動確實是這樣,或者表示事物或狀態(tài)達到的程度非常高,例如:你簡直是沒得譜氣!
(2)意義相同詞形不同
所謂“意義相同詞形不同”是指同一事物,鎮(zhèn)雄方言詞匯和普通話詞匯用不同的詞表示。如鎮(zhèn)雄方言稱“便宜”為“相因”,稱“膝蓋”為“磕膝頭”,稱“小麥面粉”為“灰面”,稱“米粉”為“米面”,稱“牙齦”為“牙巴骨”,稱“休息”為“歇氣”等。值得一提的是,在鎮(zhèn)雄方言中“面”通??梢员硎痉勰┲械氖挛铩1热缟衔奶岬降钠胀ㄔ捲~匯中的“面粉”“米粉”之類的“×粉”,在鎮(zhèn)雄方言中通常被“×面”平替。此外,鎮(zhèn)雄方言可以將“面”字重疊,用“面面”指稱細碎的事物。
(二)陪義差異
情感陪義指詞的感情色彩,也即在詞匯的沿襲使用的歷史中所附著的傳達使用者對事物或者人主觀上的喜好和厭惡的色彩意義,色彩義主要有褒義、貶義。鎮(zhèn)雄方言中的情感陪義豐富且特別。
1.鎮(zhèn)雄方言中的褒義詞匯
鎮(zhèn)雄方言中,形容一個人外貌言行得體或者做事順利靠譜叫“抻抖”;表示“堅實、牢靠”的意思用“扎實”,形容人、事、物好用“板扎”。
2.鎮(zhèn)雄方言中的貶義詞匯
鎮(zhèn)雄方言中,“拐”“爛”“憨”都是貶義詞,如“拐了”“憨包”等,除此之外,還有一些比較特殊的用法,例如“二貨”“二桿”等。這種“二×”的用法在其他方言中也存在,例如“二桿子”“二渾子”“二愣子”等,其中“渾”“楞”等都是形容詞性的語素,一般用來表示人的行為莽撞、粗魯,由他們構(gòu)成的指稱人的復(fù)合詞,意義可以從其構(gòu)成語素“渾”“楞”中得出解釋。其中“二桿”是“二桿子”省去詞尾“子”的形式,而“桿子”用來指稱人的用法比較常見,如“筆桿子”用來代指文人,“槍桿子”用來代指當(dāng)兵的人?!岸笨梢员硎敬蔚囊馑?,和表示人的“桿子”組成復(fù)合詞后表示蠻橫粗魯?shù)娜恕?/p>
二、詞形方面
方言之間的差別最直觀地體現(xiàn)在其詞形上面,詞形特征主要通過語音、語素以及各要素之間的組合關(guān)系來體現(xiàn),表示同一種事物,鎮(zhèn)雄方言詞匯和普通話詞匯之間在音節(jié)數(shù)量上往往呈現(xiàn)出單音節(jié)和雙音節(jié),雙音節(jié)和多音節(jié)之間的差異。除此之外,在鎮(zhèn)雄方言中也有著區(qū)別于普通話詞匯的附加成分?,F(xiàn)從以下幾方面著手,對鎮(zhèn)雄方言與普通話的詞形特征進行比較。
(一)音節(jié)數(shù)量不同
1.相同的事物,在鎮(zhèn)雄方言詞匯中用單音節(jié)表示,在普通話詞匯中用雙音節(jié)表示,例如:
鎮(zhèn)雄方言 普通話 鎮(zhèn)雄方言 普通話
嫑 不要 怪 抱怨
屋 房間 神 靈驗
欠 牽掛 惡 兇惡
上表中的一部分詞,在鎮(zhèn)雄方言中并不只有一個意思,列舉出來的只是其與普通話表示相同意思的時候,鎮(zhèn)雄方言為單音節(jié)而普通話為雙音節(jié),舉例如下:
【屋】可以表示“房間”“房子”“家”等意思,當(dāng)表示房間義的時候,普通話一般需要用雙音節(jié)詞“房間”來表示。如:他家有三間屋,他住最大的那間。
【怪】可以作形容詞表示“奇怪”,如:這東西很怪。也可以作動詞表示“責(zé)怪”“怪罪”,如:這件事情我盡力去辦,要是辦不好么你嫑怪我哈。
也有一些特別的詞,如【嫑】,從字形結(jié)構(gòu)上看,這是一個由“不”和“要”兩個意符組成的典型的會意字,“不”和“要”都有具體的意義,組合起來剛好就是“不要”的意思。
2.相同的事物,鎮(zhèn)雄方言詞匯中用雙音節(jié)詞表示,在普通話詞匯中用單音節(jié)詞表示,例如:
鎮(zhèn)雄方言 普通話 鎮(zhèn)雄方言 普通話
鹽巴 鹽 蚌殼 蚌
腳桿 腳 腦殼 頭
腰桿 腰 腰子 腎
縱步 跳 板扎 好
上圖中鎮(zhèn)雄方言稱作“鹽巴”的方言詞,普通話中通常稱為“鹽”,類似的例子還有很多,例如普通話中稱“泥”,而鎮(zhèn)雄方言中通常叫“泥巴”,普通話中打別人的臉叫“耳光”,鎮(zhèn)雄方言中叫“耳巴”等。
3.相同的事物,在鎮(zhèn)雄方言詞匯中用雙音節(jié)詞表示,在普通話詞匯中用多音詞表示,這類詞匯很少。例如:
鎮(zhèn)雄方言 普通話 鎮(zhèn)雄方言 普通話
開刀 動手術(shù) 靠背 椅子背
嬰兒 毛娃娃 熱飯 加熱剩飯
4.相同的事物,在鎮(zhèn)雄方言詞匯中為多音節(jié)詞,在普通話詞匯中為雙音節(jié)詞。例如:
鎮(zhèn)雄方言 普通話 鎮(zhèn)雄方言 普通話
擺龍門陣 聊天 樹根跟 樹根
眼睛角角 眼角 眼睛窩窩 眼窩
兒子娃娃 男孩 姑娘家家 女孩
在鎮(zhèn)雄的一些多音節(jié)詞中,有很多是重疊式名詞,例如上文提到的“眼睛窩窩” “眼睛角角”等,這也是鎮(zhèn)雄方言詞匯的一大特點。
從鎮(zhèn)雄方言與普通話之間的音節(jié)對比來看,鎮(zhèn)雄方言雖然與普通話同屬北方方言,但是兩者音節(jié)數(shù)量、構(gòu)詞語素都存在許多不對應(yīng)的現(xiàn)象。
(二)附加成分不同
鎮(zhèn)雄方言中雖然有的詞綴有些和普通話一樣,但是適用范圍和用法并不相同,有些是普通話中沒有的,例如“子”綴。鎮(zhèn)雄方言中,“子”綴是比較常見的后綴,雖然其在普通話中也有,但是鎮(zhèn)雄方言中的“子”綴組成的一些詞在普通話中沒有,如“車子”“樹葉子”等,“子”綴還可附加在一些雙音節(jié)詞后,如“今年子”“明年子”等。
三、構(gòu)詞方面
人們根據(jù)自己的認知,結(jié)合當(dāng)時的社會生活,給尚未得名得新鮮事物命名的活動,我們稱之為造詞,命名所使用的方法稱為造詞法。通過分析鎮(zhèn)雄方言詞匯中存在的造詞法,可以看出鎮(zhèn)雄人民之于社會的理解和認識。
(一)重疊造詞
重疊造詞法是將相同的造詞語素重疊以產(chǎn)生新詞的一種造詞活動。原詞語素在經(jīng)過重疊以后往往在意義、詞形和詞性等方面都產(chǎn)生可變化。朱德熙先生指出,普通話中的重疊式名詞主要是親屬稱謂,如媽媽、哥哥、姐姐之類,親屬稱謂之外的重疊式名詞數(shù)量不多,只有娃娃、星星、寶寶、蛐蛐、猩猩等,與普通話相比,昭通方言詞匯的重疊形式豐富得多。[3]鎮(zhèn)雄方言作為昭通方言的一部分,顯然也具備了豐富的重疊式詞匯。
1.重疊前一語素,例如:毛毛雨—小雨;包包白—卷心菜;角角錢—面額很小的錢。
2.重疊后一語素,例如:雪米米—小雪;門縫縫—門縫;水塘塘—水塘;
3.同一語素重疊,例如:珠珠—珠子;帕帕—手帕;別別—發(fā)夾;皮皮—物表層,碎屑。
(二)修辭造詞
“修辭造詞就是人們合理地選擇并組合語素,以創(chuàng)造出準(zhǔn)確、明白、生動的新詞的方法。”[4]簡單來說,修辭造詞就是用修辭手法幫助造詞的活動。鎮(zhèn)雄方言與普通話雖然很多造詞方法是相同的,但是一些表達相同或相近意思的詞,兩者的造詞的方式并不一樣。例如:表示一個女人行為舉止輕佻,普通話中一般用“風(fēng)騷”,這是從古代詞匯“風(fēng)騷”演變而來的;鎮(zhèn)雄方言中則是用“風(fēng)擺柳”,用“風(fēng)擺柳”來形容風(fēng)騷的女人,屬于修辭造詞中比喻造詞的范疇?!盎ò取痹臼且环N苞米顆粒顏色不一樣的苞谷。但是因為它種子不純,在鎮(zhèn)雄方言中常用來指代私生子或者作為一種詈語。而表示同樣的意思,普通話中多用“私生子”或者“雜種”。
(三)類推造詞
類推造詞,即是以方言中的某一高頻詞匯為核心,并以特定的形式形成一系列同族詞的造詞活動。如鎮(zhèn)雄方言中的“×場”,“場”作為后語素,它的同族詞的意義為“可×之處”。例如:“有什么看場”表示有什么可看之處,“有什么吃場”表示有什么可吃之處。除了這種類似于構(gòu)式的造詞之外,鎮(zhèn)雄方言中還有其他作為高頻造詞核心的語素構(gòu)成的詞,例如前文中提到的“二”“桿”“巴”等,這些詞雖然看起來與詞綴類似,但是缺乏穩(wěn)定性,見次率也不足,似乎將它們歸為類推造詞或比較合理。
四、結(jié)語
上文主要從詞義、詞形和造詞三個方面對鎮(zhèn)雄方言詞匯和普通話詞匯進行了比較,分析了兩者之間詞匯的差異。雖然二者同屬北方方言,但與普通話相比,鎮(zhèn)雄方言詞匯在三個方面都有著獨特之處:從詞義來看,鎮(zhèn)雄方言與普通話的基義和附加義都并不一致,兩者義位數(shù)量多寡不一,詞義對應(yīng)復(fù)雜;從詞形來看,鎮(zhèn)雄方言中和普通話在音節(jié)數(shù)量、構(gòu)詞語素方面都存在不對應(yīng)的情況;從造詞法來看,鎮(zhèn)雄方言中的許多造詞法都蘊含著鎮(zhèn)雄人民對社會的觀察和認知,并體現(xiàn)了相當(dāng)?shù)脑煸~水平。正是這些差異,構(gòu)成了鎮(zhèn)雄方言之于普通話的獨特性。
參考文獻:
[1]鎮(zhèn)雄縣志編撰委員會.鎮(zhèn)雄縣志[M].昆明:云南人民出版社,1987.
[2]董紹克.漢語方言詞匯差異比較研究[M].北京:民族出版社,2002:54.
[3]謝曉雪.昭通方言重疊式名詞例釋——昭通方言詞匯調(diào)查之四[J].昭通學(xué)院學(xué)報,2015,(8).
[4]劉蘭民.漢語修辭造詞法初探[J].語言文學(xué)應(yīng)用, 2007,(S1).