摘 要:伴隨國際貿(mào)易活動的密切進(jìn)行,利用電子平臺完成支付活動的跨境電商,已成為推動當(dāng)前經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要手段。由于進(jìn)出口貿(mào)易活動的特殊性,對英語翻譯的要求逐漸提高。商務(wù)英語在國際貿(mào)易活動中占有重要地位,本文通過介紹現(xiàn)代跨境電商英語翻譯的要求,從詞匯、句式等方面分析了翻譯特點(diǎn),并將翻譯技巧拆分為三大部分,分別為商務(wù)英語中應(yīng)用頻率最高的產(chǎn)品標(biāo)題、產(chǎn)品內(nèi)容以及公司背景。通過對跨境電商商務(wù)英語不同工作內(nèi)容的翻譯技巧分析,幫助翻譯人員形成思維轉(zhuǎn)換模式,增強(qiáng)英語專業(yè)素養(yǎng),以期對商務(wù)英語翻譯工作起到助推作用。
關(guān)鍵詞:跨境電商;商務(wù)英語;翻譯;技巧
作者簡介:郝丹丹(1983.07-),女,山西長治人,長治幼兒師范高等??茖W(xué)校,講師,碩士,研究方向:英語語言文學(xué)。
跨境電商主要是指在各種貿(mào)易關(guān)系中作為不同關(guān)境交易的主體,通過電子交易平臺達(dá)成商務(wù)交易并進(jìn)行支付與結(jié)算,不斷將各個國家的貨物進(jìn)行跨境流通,以達(dá)成商品交易的一種國際貿(mào)易行為。在這種全新的商貿(mào)形態(tài)當(dāng)中,跨境電商在極短的時間內(nèi)表現(xiàn)出頑強(qiáng)的發(fā)展勢頭,在互聯(lián)網(wǎng)快速發(fā)展的背景下,跨境電商的發(fā)展態(tài)勢十分強(qiáng)勁。目前,我國跨境電商平臺中,大部分商品的英文介紹并不規(guī)范,主要由機(jī)器翻譯,整體連貫性較差。此外,在交易環(huán)節(jié)中相關(guān)翻譯人員對于相關(guān)術(shù)語的翻譯技巧掌握不夠成熟,在工作中對于業(yè)務(wù)內(nèi)容缺乏相應(yīng)的英語翻譯策略。
一、跨境電商英語翻譯的要求
跨境電商基于互聯(lián)網(wǎng)背景,在交易過程中對于商務(wù)英語的翻譯技巧要求較高,如何讓產(chǎn)品在紛雜的貿(mào)易市場中展現(xiàn)出獨(dú)特的優(yōu)勢是商務(wù)英語翻譯工作的重點(diǎn)。首先,商務(wù)英語翻譯工作人員應(yīng)具備較高的英語素養(yǎng),以專業(yè)知識作為基礎(chǔ)保障進(jìn)行無障礙溝通。其次,翻譯人員也需要了解跨境電商業(yè)務(wù)流程,對于客戶服務(wù)、營銷推廣、產(chǎn)品平臺操作等方面都應(yīng)該十分熟悉,為貿(mào)易活動的展開作好鋪墊。最后,商務(wù)英語的翻譯不能脫離產(chǎn)品背后的文化基調(diào),充分融合多元文化是翻譯工作的精髓。
英語作為國際通用語言,在國際貿(mào)易中承擔(dān)著表述產(chǎn)品質(zhì)量、宣傳產(chǎn)品信息等多重任務(wù)。翻譯人員應(yīng)以英語語言結(jié)構(gòu)與英語文化為突破點(diǎn),創(chuàng)新英語翻譯模式,關(guān)注到具體語言環(huán)境下詞匯與句式的翻譯特點(diǎn)。此外,翻譯工作不僅承擔(dān)著傳遞商品信息的作用,還能促成貿(mào)易達(dá)成,與普通英語翻譯相比具有更強(qiáng)的針對性與專業(yè)性。
二、跨境電商英語翻譯的特點(diǎn)
在進(jìn)行跨境電商英語詞匯翻譯時,在熟悉專業(yè)知識的情況下,需要按照專業(yè)規(guī)范對詞匯進(jìn)行術(shù)語翻譯。通過查詢電子商務(wù)英語翻譯書籍或者借助金山詞霸、翻譯助手等網(wǎng)絡(luò)查詢軟件與平臺,找出常用譯法,根據(jù)不同情境對詞匯進(jìn)行翻譯。此外,還需要及時關(guān)注貿(mào)易類英文報刊,掌握新詞、熱詞的不同譯法。
(一)詞匯翻譯的特點(diǎn)
商務(wù)英語中的詞匯主要分為專業(yè)詞匯、復(fù)合詞匯、縮略詞。其中專業(yè)詞匯是在語域變化下形成的特有詞匯,在跨境電商領(lǐng)域中表現(xiàn)為簡潔、易懂、語言凝練的特點(diǎn)。在涉及互聯(lián)網(wǎng)、國際貿(mào)易、廣告等方面,一些詞匯呈現(xiàn)出較強(qiáng)的專業(yè)性,在翻譯時需要按照規(guī)范進(jìn)行翻譯。例如:default bid( 默認(rèn)競價)、bullet point( 商品要點(diǎn))、exchange rate(匯率)、returnless refund (不退款)等詞匯。其次,在專業(yè)詞匯的構(gòu)成中,還包括許多普通詞匯,在翻譯時,需要明確特定含義,避免在特定語境下出現(xiàn)語義混亂。例如:review (評論)、visibility (曝光率)、electronic platform(電子平臺)。復(fù)合詞匯在跨境電商英語翻譯中也有著重要地位,復(fù)合詞主要由多個自由詞組合而成,在跨境電商語境中,可以起到傳達(dá)信息以及簡化語句結(jié)構(gòu)的作用,如名詞與名詞組合barcode label (條形碼標(biāo)簽),名詞與分詞組合order processing(訂單處理),形容詞與分詞組合free tracking(免費(fèi)追蹤服務(wù))。此外,跨境電商英語翻譯工作中經(jīng)常遇到縮略詞翻譯,縮略詞在語言表達(dá)上具有言簡意賅的優(yōu)勢,在翻譯中的使用頻率呈增加趨勢,其主要分為以下三種形式:截取部分組詞的形式、將字母或者數(shù)字諧音化的形式、符號簡化縮略的形式,如promo即促銷,O2O即線上轉(zhuǎn)到線下商業(yè)模式,%即百分比。
(二)句式翻譯的特點(diǎn)
跨境電商英語翻譯中句式以主動句、復(fù)合句、修辭句為主。跨境電商通過電子商務(wù)平臺進(jìn)行營銷活動推廣時,常常為了凸顯交易雙方的主體性而采用主動句,如“You will enjoy 30% off for the entire shop.”(您將享受全場7折的優(yōu)惠折扣)。為了表現(xiàn)出夸張的語氣,也經(jīng)常使用主動句中的祈使句型,如“Don't miss the lowest price for Christmas.”(千萬不要錯過圣誕節(jié)最低價)??缇畴娚逃⒄Z中長難句的翻譯較少,多采用結(jié)構(gòu)簡單、便于閱讀的復(fù)合句,如“The e-commerce platform advertisement must first have keywords matching the search and meet the minimum relevance standard.”(電子商務(wù)平臺廣告首先必須有與搜索相匹配的關(guān)鍵詞,并且符合最低相關(guān)性標(biāo)準(zhǔn))。除此之外,在電子商務(wù)英語翻譯時經(jīng)常通過比喻等修辭方式直觀地傳遞信息,利用修辭句式可以提高語言的感染力與表現(xiàn)力,如“The same is true for online brands, which will soon attract your attention”(線上品牌也一樣,這些品牌很快就會引起您的注意)。
三、跨境電商英語翻譯技巧
在跨境電商交易環(huán)節(jié)中,商務(wù)英語翻譯主要集中于電子平臺的產(chǎn)品網(wǎng)頁翻譯上,翻譯內(nèi)容主要包括以下三個方面:產(chǎn)品標(biāo)題、產(chǎn)品內(nèi)容以及出品公司簡介。利用適當(dāng)?shù)姆g技巧,可以提升網(wǎng)頁的瀏覽量,促進(jìn)交易的達(dá)成。下面將從這三個方面分別闡述相關(guān)英語翻譯技巧。
(一)產(chǎn)品標(biāo)題的翻譯技巧
電子平臺網(wǎng)頁中占據(jù)最為醒目位置的就是產(chǎn)品標(biāo)題,產(chǎn)品標(biāo)題翻譯的好壞影響著交易量的高低。對于標(biāo)題的翻譯工作,可以利用關(guān)鍵字翻譯、創(chuàng)新品牌翻譯、修飾詞翻譯等技巧。首先,關(guān)鍵詞可以簡明扼要地傳達(dá)出產(chǎn)品信息,突出產(chǎn)品優(yōu)勢;其次,對于跨境電商中的國際品牌,在翻譯中通常采用漢語拼音的方式翻譯,導(dǎo)致國內(nèi)品牌在國際貿(mào)易中銷量不佳的結(jié)果,通過創(chuàng)新產(chǎn)品品牌翻譯,可以掃除消費(fèi)者的語言理解障礙,進(jìn)一步提升品牌競爭力;最后,在跨境電商交易平臺,對產(chǎn)品標(biāo)題添加特定修飾,也可以提高產(chǎn)品的瀏覽量與曝光率,如T-shirt(T恤)、V-neck(V領(lǐng))等服裝類詞匯翻譯,在翻譯時需要突出產(chǎn)品的特點(diǎn),如產(chǎn)品顏色、產(chǎn)品形狀、產(chǎn)品材質(zhì)等,選擇適合產(chǎn)品的翻譯技巧可以在跨境電商交易中起到提升銷量的作用。值得注意的是,在翻譯產(chǎn)品標(biāo)題時應(yīng)避免出現(xiàn)歧義,造成誤解。
(二)產(chǎn)品內(nèi)容的翻譯技巧
當(dāng)消費(fèi)者通過跨境電商平臺消費(fèi)時,除了關(guān)注產(chǎn)品標(biāo)題,還會重點(diǎn)關(guān)注產(chǎn)品內(nèi)容介紹。因此,在跨境電商英語翻譯中,對于產(chǎn)品內(nèi)容的翻譯也要給予重視。當(dāng)前跨境電商商務(wù)平臺對于產(chǎn)品的介紹通常采取圖文并茂的宣傳方式,此種方式可以從多個維度介紹商品信息,在翻譯時需要注意將圖文形式的優(yōu)勢擴(kuò)大,多采用形象生動的語言,讓消費(fèi)者在瀏覽時腦海中產(chǎn)生商品的虛擬形象;其次,在翻譯時應(yīng)將產(chǎn)品屬性表述清楚,以幫助買家按照自身需求在交易平臺的大量信息中快速鎖定需求產(chǎn)品,激發(fā)買家對于電商平臺的購物興趣,進(jìn)一步刺激購買欲望,提高連單率;最后,跨境電商英語翻譯工作中要規(guī)避中式英語的問題,以“情侶裝”為例,正確的英語翻譯為“Couple T-shirts ”,而經(jīng)常被誤翻為“Their T-shirts”。因此,在商務(wù)英語翻譯中,譯者不僅需要掌握基本的翻譯知識,還需要具備文化意識,在翻譯時考慮目標(biāo)受眾的思維方式、文化特點(diǎn)以及閱讀習(xí)慣。
(三)公司背景的翻譯技巧
在跨境電商貿(mào)易中,對于公司背景的介紹也是重要的翻譯部分。目前,大部分跨境電商平臺對于交易公司背景的英語翻譯比較敷衍,形成了固定模式,沒有將文化意識融入翻譯中。如在介紹跨境電商公司背景時只關(guān)注成立時間、地點(diǎn),而忽視了對于企業(yè)文化的翻譯??缇畴娚填I(lǐng)域中不同公司具有不同的文化理念,在不同企業(yè)文化下形成的產(chǎn)品在設(shè)計理念、售后服務(wù)方面都不盡相同。在對公司的背景進(jìn)行翻譯時,不能僅展示品牌名稱,還需要對公司背景進(jìn)行調(diào)研,包括對公司創(chuàng)始人生平、公司成立時間線、產(chǎn)品設(shè)計師等信息進(jìn)行全方位的了解,運(yùn)用創(chuàng)新思維對公司背景信息進(jìn)行翻譯。如在電商平臺中將創(chuàng)始人關(guān)聯(lián)的公司、設(shè)計師設(shè)計的產(chǎn)品進(jìn)行翻譯展示,可以大大提高消費(fèi)者的消費(fèi)興趣,提高成交率與連單率。通過將文化交流意識融入商務(wù)英語翻譯中,可以提高交易雙方的信任程度,達(dá)到互利共贏的結(jié)果。
四、跨境電商英語翻譯的作用
跨境電商背景下的商務(wù)英語翻譯,可以幫助電商平臺進(jìn)行合理選品以及優(yōu)化營銷,能夠幫助電商平臺細(xì)分市場。其次,跨境電商商務(wù)英語翻譯還可以拉近買賣雙方的關(guān)系。在現(xiàn)代企業(yè)發(fā)展過程中,增加客戶粘性是提高成交率的關(guān)鍵。翻譯人員提供標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范的商務(wù)語言服務(wù),可以幫助企業(yè)樹立良好的形象,解決消費(fèi)者的相關(guān)疑問,拉近企業(yè)與消費(fèi)者之間的關(guān)系,實現(xiàn)提高客戶黏性的目的。最后,跨境電商商務(wù)英語翻譯工作還可以有效提高物流管理效率。由于跨境貿(mào)易的特殊性,在物流管理方面的風(fēng)險性較高,國家之間物流管理標(biāo)準(zhǔn)各不相同,在進(jìn)行清關(guān)運(yùn)輸、運(yùn)費(fèi)結(jié)算等相關(guān)環(huán)節(jié),及時進(jìn)行商務(wù)英語翻譯可以節(jié)約商品在物流環(huán)節(jié)的周轉(zhuǎn)成本。
五、結(jié)語
伴隨時代的進(jìn)步,科學(xué)技術(shù)的不斷發(fā)展,全球經(jīng)濟(jì)一體化趨勢明顯,跨境電商平臺的興起為我國國際貿(mào)易帶來新的發(fā)展方向,跨境電商貿(mào)易成為當(dāng)前國際貿(mào)易中密不可分的一部分。在此背景下的商務(wù)英語翻譯工作也應(yīng)多元化、國際化,在進(jìn)行商務(wù)英語翻譯工作時,翻譯人員應(yīng)從詞匯特征、句式特征、語言環(huán)境、文化差異等諸多維度整合英語翻譯技巧,根據(jù)特定情境選擇特定翻譯方法,在跨境電商平臺中提高商品銷量。本文通過對跨境電商英語的翻譯要求、翻譯特點(diǎn)、翻譯技巧、翻譯作用等多方面進(jìn)行分析,希望為相關(guān)英語翻譯工作人員帶來幫助,提高翻譯人員跨境電商英語翻譯水平。
參考文獻(xiàn):
[1]鄒榕,蔣雷雷.跨境電商背景下商務(wù)英語翻譯技巧研究[J].海外英語,2022(24):50-52.
[2]肖成章,潘冰冰.跨境電商商務(wù)英語翻譯的問題與策略[J].英語廣場,2022(35):3-7.
[3]馬啟航.跨境電商背景下商務(wù)英語翻譯技巧分析[J].英語廣場,2022(12):20-22.
[4]項西國.功能主義視域下的跨境電商英語翻譯[J].安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2021(6):64-67.
[5]葉卜源.跨境電商英語詞句特征及翻譯[J].商展經(jīng)濟(jì),2021(23):84-86.
基金項目:本文系2022 年度職業(yè)教育外語類課程與專業(yè)課程思政建設(shè)研究課題“幼師高專院校英語繪本教學(xué)思政設(shè)計實踐研究”(項目編號:WYJZW-2022-20-0113)的研究成果。