任大援
每當(dāng)編完一期雜志、拜讀了編輯部同仁所寫的復(fù)讀筆記,掩卷而思之時(shí),常常有收獲和疑惑交織的感覺。但仔細(xì)思量,所謂“收獲”的部分,往往是和自己的思維邏輯“合拍”的地方;所謂“疑惑”,則往往是和自己的思維習(xí)慣“不合”的地方。這也是讀“漢學(xué)”(中國(guó)學(xué))研究著述時(shí)常有的境況。因?yàn)椤八伞钡膶?duì)象是“他者之思”,因而在習(xí)慣上往往首肯自己之疑而忽視“他者之思”。但如果我們?cè)倮^續(xù)抽絲剝繭地想一想,情況或許又出現(xiàn)反轉(zhuǎn)。這不禁使人想起宋明學(xué)者的讀書經(jīng)驗(yàn):從張載(1020—1077)、朱熹(1130—1200)到陳獻(xiàn)章(1428—1500),都勸誡讀書人“貴疑”。張載說,“所以觀書者,釋己之疑,明己之未達(dá)。每見每知所益,則學(xué)進(jìn)矣;于不疑處有疑,方是進(jìn)矣?!盿(宋)張載著,章錫琛點(diǎn)校:《經(jīng)學(xué)理窟》,《張載集》,北京:中華書局,1978 年,第275 頁(yè)。
如果只懷疑他者而不懷疑自己,或者相反,則都會(huì)有古人批評(píng)的“未嘗思慮”之虞。
本期設(shè)立了一個(gè)“特約欄目”,邀請(qǐng)學(xué)者對(duì)西方出版的兩種“中國(guó)文學(xué)史”(《劍橋中國(guó)文學(xué)史》《哥倫比亞中國(guó)文學(xué)史》)進(jìn)行學(xué)術(shù)評(píng)論。編輯部的想法,是想解剖一個(gè)個(gè)案,誠(chéng)如《哥倫比亞中國(guó)文學(xué)史》主編梅維恒(Victor H.Mair)所說,“希望西方學(xué)者的研究方法能對(duì)中國(guó)讀者有所啟發(fā),中西的研究方法要碰撞出火花”b梅維恒主編,馬小悟等譯:《哥倫比亞中國(guó)文學(xué)史·中文版序》,北京:新星出版社,2016 年。。
事實(shí)上,漢學(xué)家(也包括華裔漢學(xué)家)在西方學(xué)術(shù)訓(xùn)練下形成的新歷史主義和解構(gòu)主義思想的史觀和敘述表現(xiàn)手法,不論如何評(píng)價(jià),作為觀念與方法的他者之思,都是值得重視的。本刊從2023年開始設(shè)立“特約欄目”,每期的主題不同,編輯部希望能更集中地討論一些有意義的漢學(xué)問題。希望繼續(xù)得到作者與讀者的關(guān)注與批評(píng)。
本期邀請(qǐng)歷史學(xué)家戴逸先生為本刊題詞,他寫道:“清朝歷史與以往的朝代不一樣,它自始至終與世界保持著聯(lián)系,我們必須在世界歷史的背景下觀察中國(guó),必須了解當(dāng)時(shí)西方人對(duì)中國(guó)寫了些什么,說了些什么,做了些什么?!贝骼鲜乔迨穼<遥麑W⒂谇宄瘹v史研究,故而予以強(qiáng)調(diào)。實(shí)際上,對(duì)待今天的漢學(xué)研究,一切皆應(yīng)放在世界歷史的背景下來觀察。這里以中國(guó)通史為例,作一點(diǎn)引申。
目前在中國(guó)大陸翻譯出版的海外漢學(xué)家寫作的代表性著作可以列舉出三種:一是“劍橋中國(guó)史系列”,現(xiàn)在已經(jīng)有中譯本13 卷(據(jù)說此書計(jì)劃出版16 卷),由歐美漢學(xué)家崔瑞德(Denis Twitchett,1925—2006)、費(fèi) 正 清(John King Fairbank,1907—1991)等人主編,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社1985 年以后陸續(xù)出版,是西方漢學(xué)家中國(guó)通史著作中體量最大的一種;二是日本講談社出版的《中國(guó)的歷史》(全10 卷),作者是日本歷史學(xué)家宮本一夫(1958—)等人,廣西師范大學(xué)出版社2014 年出版;三是“哈佛中國(guó)史”(6 卷),由加拿大漢學(xué)家卜正民(Timothy Brook,1951—)主編,中信出版社2016 年出版。有評(píng)價(jià)說,這部中國(guó)史是繼《劍橋中國(guó)史》之后最能代表西方半個(gè)世紀(jì)以來中國(guó)史研究全新成果和水準(zhǔn)的多卷本中國(guó)通史。
這三部代表作品中,分量適中而觀點(diǎn)比較新穎的可能要算哈佛本,但從“作為觀念與方法的他者之思”來看,這三部著作則有其共性。現(xiàn)以日本講談社本為例。
講談社的中國(guó)史的中文版,每一部都請(qǐng)中國(guó)專業(yè)學(xué)者作了學(xué)術(shù)性批評(píng),歸納其中之要,有以下三點(diǎn)。一是“通識(shí)”的觀念。批評(píng)者指出,所謂“通識(shí)”是指能兼跨不同時(shí)段、不同區(qū)域和不同的研究領(lǐng)域,嫻熟地駕馭眾多的學(xué)術(shù)課題。他還說,這可能與教育訓(xùn)練有關(guān),中國(guó)學(xué)者“偏于專精而有條塊分割之嫌”。二是跨文化比較的觀念,是指“在放眼整個(gè)東亞的情況下,把中國(guó)置于廣大的多元性之中來進(jìn)行考察”。三是海洋史(亦即全球史)的視野。批評(píng)者還寫道:“身為中國(guó)人讀讀外國(guó)學(xué)者眼中的中國(guó)考古和中國(guó)歷史,傾聽一下不同的聲音,不亦樂乎,不亦清醒乎?”
以上之所以以中國(guó)通史研究為例,是因?yàn)檫@是一個(gè)大的領(lǐng)域,是漢學(xué)研究之大端。而由于各種原因,會(huì)存在研究不全面的情況。
從歷史源頭看,西方漢學(xué)家有組織地編寫有一定規(guī)模的中國(guó)史,可以上溯到20 世紀(jì)40 年代,由美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館發(fā)起,恒慕義(A.William Hummel,1884—1975)組織中外學(xué)者,主編了《清代名人傳略》(Eminent Chinese of The Ch'ing Period),但這部書直到改革開放后的20 世紀(jì)90年代,才受到少數(shù)大陸學(xué)者的重視,特別是中國(guó)人民大學(xué)清史研究所的戴逸先生于1990 年主持將其翻譯成中文出版。與此同時(shí),英國(guó)漢學(xué)家魏根深(Endymion Wilkinson,1941—)在哈佛開始了《中國(guó)歷史研究手冊(cè)》的編撰,于2015 年出版了第四版,2016 年出版了中譯本。我曾經(jīng)給研究生開設(shè)過這部書的研討課,自己也有意料不到的收獲。正如魏根深在此書的《致中國(guó)讀者》中所說,“實(shí)際上,在研究一個(gè)國(guó)家時(shí),自外而內(nèi)的觀察往往會(huì)帶來一些優(yōu)勢(shì)”,“外國(guó)人更容易以一種比較的視角看待中國(guó)歷史”。他舉了一些有說服力的例子,并且說,“本手冊(cè)希望把中國(guó)歷史現(xiàn)象置于比較框架內(nèi)”。a[英]魏根深:《致中國(guó)讀者》,《中國(guó)歷史研究手冊(cè)》(上),北京:北京大學(xué)出版社,2016 年。
最近翻檢西方人所寫的中國(guó)通史類著作,再次注意到一個(gè)現(xiàn)象,就是在這一領(lǐng)域內(nèi)中外學(xué)者的合作是漢學(xué)史中一個(gè)早已有之的現(xiàn)象,值得重視和研究。20 世紀(jì)初,美國(guó)有一批華人漢學(xué)家,如趙元任(1892—1982)、洪業(yè)(1893—1980)、袁同禮(1895—1965)、林語堂(1895—1976)、蕭公權(quán)(1897—1981)、裘開明(1898—1977)、陳榮捷(1901—1994)、鄧嗣禹(1906—1988)、房兆楹(1908—1985)、瞿同祖(1910—2008)、錢存訓(xùn)(1910—2015)、楊聯(lián)陞(1914—1990)、王伊同(1914—2016)、周策縱(1916—2007)、何炳棣(1917—2012)、劉子?。?919—1993)等學(xué)者,不僅和西方漢學(xué)家進(jìn)行合作研究,也培養(yǎng)了不少西方漢學(xué)家。1930 年之后出生的又出現(xiàn)一批華裔漢學(xué)家。1950 年前后出生的一代華裔漢學(xué)家中,現(xiàn)在也出現(xiàn)了一些佼佼者。這種情況,在漢學(xué)發(fā)展史的研究中不容忽視。
本刊今年由季刊改為雙月刊之后,容納的稿件數(shù)量增加了,而來稿的數(shù)量也有增加的勢(shì)頭,令人欣慰。從來稿內(nèi)容看,一些中青年學(xué)者更多地使用非通用語種的第一手資料甚至檔案或手稿資料進(jìn)行研究,在稿件質(zhì)量和創(chuàng)新性方面有所斬獲,例如本期刊發(fā)的關(guān)于利安當(dāng)與中國(guó)禮儀之爭(zhēng)的研究,關(guān)于《辯正教真?zhèn)鲗?shí)錄》的來源研究等等,呈現(xiàn)出一種新氣象。
最后想說的是,本期用“專論”的形式,發(fā)表了與漢學(xué)相關(guān)的本土文化資源的研究——《中國(guó)民間信仰的研究潛力及其學(xué)術(shù)意義》,其用意在于從全球史觀來理解中華文明的世界意義,上一期發(fā)表了《為何儒學(xué)不可以轉(zhuǎn)化為基督教?》,意亦在此。在關(guān)照“他者之思”的背景下,把中國(guó)歷史現(xiàn)象置于比較框架內(nèi),若能激發(fā)出思想的火花,不亦樂乎?