提 要:本文聚焦北馬其頓雙語制問題,以南斯拉夫時期馬其頓社會主義共和國成立為時間起點,梳理馬其頓語與阿爾巴尼亞語關(guān)系演變的歷史路徑及其進入雙語階段的法律確認過程。研究發(fā)現(xiàn),語言教育權(quán)利問題是北馬其頓國家雙語制形成的主要助推力,而國家雙語制的形成具體表現(xiàn)為北馬其頓語言政策去主體化的過程。文章分析認為,國家雙語制的建構(gòu)是新民族國家社會治理在語言政策上的反映,是地緣政治、民族主義和少數(shù)族裔多因素影響下的結(jié)果。
關(guān)鍵詞:國家雙語制;北馬其頓;阿爾巴尼亞語;語言政策
1 引言
北馬其頓與阿爾巴尼亞地處東南歐,互為鄰國。阿爾巴尼亞語作為跨境語言,在北馬其頓的政治生活中扮演了重要角色。2022年11月14日,北阿兩國政府在斯科普里舉行會談并簽署了雙邊合作協(xié)議。除國防和經(jīng)濟等重大議題外,21項協(xié)議中有兩個語言專項,分別涉及兩國在阿爾巴尼亞語閱讀和編輯領(lǐng)域和阿爾巴尼亞手語領(lǐng)域的合作。近年來,涉阿語言問題常常引發(fā)爭議,2018年北馬其頓曾爆發(fā)旨在反對“實行雙語制及阿爾巴尼亞化”的大規(guī)模示威游行,參與其中的“馬其頓聯(lián)合力量”表示:“強迫采用雙語制……是我們無法坐視不理的原因?!笔录壠鹩诒瘪R其頓官方發(fā)布的“擴大阿爾巴尼亞語官方使用范圍的法案”。次年通過并頒布的《語言使用法》,規(guī)定北馬其頓境內(nèi)所有公共機構(gòu)的工作語言應為馬其頓語和阿爾巴尼亞語雙語,阿爾巴尼亞語從原來的阿爾巴尼亞族聚居區(qū)官方語言躍升為國家官方語言?!墩Z言使用法》生效標志著北馬其頓國家層面雙語制度的正式形成,也將對北馬其頓的政治格局、民族關(guān)系和身份認同產(chǎn)生深刻的影響。下文將從歷史維度分析北馬其頓語言政策的流變,進而聚焦《語言使用法》,分析國家雙語制度的法律規(guī)制的確認及其在民族國家語言治理中產(chǎn)生的影響。
2 歷史脈絡:單一語言意識與二元民族的現(xiàn)實沖突
第一次世界大戰(zhàn)結(jié)束后,當前馬其頓的領(lǐng)土被并入南斯拉夫王國,在“一個國家、一個民族”的民族政策之下,其境內(nèi)的兩大族裔馬其頓族和阿爾巴尼亞族的民族屬性及其語言均未得到承認,馬其頓族被視作塞爾維亞人(郝時遠,1993),而阿爾巴尼亞人則被作為斯拉夫人對待,禁止使用阿爾巴尼亞語,致使一些阿爾巴尼亞人被迫移民。20世紀20年代,名為Ka?ak的阿爾巴尼亞族游擊隊長期活躍在馬其頓西部,他們將語言訴求和武裝斗爭相結(jié)合,促進了馬其頓阿爾巴尼亞族意識的覺醒(董洪杰,2017;董洪杰,2018)。隨著第二次世界大戰(zhàn)的爆發(fā),軸心國意大利將馬其頓西部吞并為阿爾巴尼亞的保護國,建立了“大阿爾巴尼亞”(Zolo,2002)。意大利當局允許在馬其頓西部阿爾巴尼亞人聚居區(qū)域教育和行政管理中使用阿爾巴尼亞語,同時該區(qū)域的非阿爾巴尼亞人也須進入阿爾巴尼亞語學校學習,并采用阿爾巴尼亞語的習慣標寫姓名(Hall,2010)。上述三十年內(nèi),馬其頓語言意識尚未完全形成,而其境內(nèi)阿爾巴尼亞族的民族和語言意識則從“抑”和“揚”兩方面得到了推動,成為影響馬其頓建國后語言政策形成和調(diào)整的重要背景。
2.1 第一階段:南斯拉夫馬其頓社會主義共和國時期
1945年南斯拉夫建國,次年其領(lǐng)導人鐵托將馬其頓地區(qū)與塞爾維亞分開,成立了一個南斯拉夫直轄共和國。南斯拉夫強調(diào)“兄弟情誼和統(tǒng)一”,奉行文化語言整合政策(馬細譜,1999)。同年頒布的《南斯拉夫聯(lián)邦人民共和國憲法》規(guī)定南斯拉夫聯(lián)邦共和國有三種官方語言,分別是塞爾維亞—克羅地亞語、斯洛文尼亞語、馬其頓語(鄒瑜,1991),這是馬其頓語首次在憲法中獲得一席之地。馬其頓成立了專委會開展詞典編纂等語言標準化工作,同時創(chuàng)辦馬其頓語報紙、電視臺,在高等教育和基礎(chǔ)教育領(lǐng)域開辦馬其頓語學校。馬其頓語標準化由此得到長足發(fā)展,語言使用也推廣到社會各領(lǐng)域。該憲法也明確了少數(shù)民族的語言權(quán)利,支持阿爾巴尼亞和土耳其等少數(shù)族裔用各自的語言發(fā)行報紙和圖書(Sharevski,2013)。隨后的1963年和1974年憲法延續(xù)了1946年憲法的語言政策,規(guī)定馬其頓的官方語言是馬其頓語,阿爾巴尼亞族和土耳其族有權(quán)在教育和媒體中使用自己的語言(Coulmas,2017;王輝,2015)。每個族裔社區(qū)都可以自由使用其語言,踐行其文化和宗教信仰。但隨著領(lǐng)導人鐵托去世,南斯拉夫語言政策導向生變。1985年,聯(lián)邦政府推行語言教育政策改革,規(guī)定每個班級中民族學生超過30人才能使用民族語言教學。這種限制性政策導致接受阿爾巴尼亞語授課的學生人數(shù)大幅下降(Ilievski,2008)。
這一時期雖然馬其頓仍處在南斯拉夫聯(lián)邦之內(nèi),但馬其頓語在社會聲望上已是官方語言,其標準化和社會應用也得到了空前的發(fā)展。同時,阿爾巴尼亞語作為境內(nèi)第二大族裔的語言,其語言權(quán)利也在憲法中得到體現(xiàn),馬其頓語和阿爾巴尼亞語的關(guān)系格局已初步形成。
2.2 第二階段:建國發(fā)展期
1991年,馬其頓從南聯(lián)邦和平分離,獨立建國,成立了以馬其頓族政黨為主,阿爾巴尼亞族政黨為輔的聯(lián)合政府(Koneska,2012)。同年頒布的憲法具有公民憲法的屬性,規(guī)定包括阿爾巴尼亞人、土耳其人、弗拉赫人、羅姆人和其他民族的公民都享有和馬其頓族公民同等的權(quán)利。憲法中有兩項條款涉及語言政策,其中第七條規(guī)定,在地方政府統(tǒng)轄的地區(qū),人口占比最高的少數(shù)民族可將其語言和馬其頓語同時作為官方語言使用。第四十八條規(guī)定,少數(shù)民族有權(quán)在小學和中學接受以本民族語言為媒介的教育;在用民族語言授課的學校,學生必須學習馬其頓語。該條款因“迫使”阿爾巴尼亞族學生學習馬其頓語而招致阿爾巴尼亞族的批評和反對(Babuna,2000)。自1991年憲法頒布之后的十年中,語言教育問題始終是馬其頓民族關(guān)系的核心議題之一。和其他巴爾干國家一樣,馬其頓在20世紀90年代開始入歐轉(zhuǎn)型,受歐盟語言政策的影響,保護少數(shù)民族的語言權(quán)利被列入政治改革日程,馬其頓少數(shù)民族語言政策隨之得到逐步調(diào)整:1995年首次立法允許地方自治政府使用民族語言(Sharevski,2013);1996年和1997年分別簽署了《歐洲區(qū)域或少數(shù)民族語言憲章》和《保護少數(shù)民族框架公約》。這些舉措解決了阿爾巴尼亞族使用民族語言接受高等教育的問題,得到了阿爾巴尼亞族政治集團的大力支持,馬其頓國內(nèi)的民族矛盾暫時得到緩解。
上述十年馬其頓語言政策逐漸轉(zhuǎn)向出于入歐轉(zhuǎn)型的政治需要。馬其頓政府通過簽署國際公約和調(diào)整國內(nèi)法律的方式,為少數(shù)民族的發(fā)展提供了更多的政策空間。而阿爾巴尼亞語作為境內(nèi)最大的少數(shù)民族語言,其社會地位在這一過程中獲得了有效的提升,適用范圍也得到了相應擴展。
2.3 第三階段:2001年奧赫里德協(xié)議的形成和實施
1999年,科索沃戰(zhàn)爭爆發(fā),近40萬阿爾巴尼亞族難民從科索沃涌入馬其頓,迅速改變了馬其頓國內(nèi)形勢。2001年春,馬其頓西部的阿爾巴尼亞族人與這些難民聯(lián)合,以語言權(quán)利為訴求發(fā)動武裝叛亂(Bliznakovski,2013)10,引發(fā)了馬其頓獨立十年來最嚴重的安全危機。在國際斡旋下,馬其頓族的政黨(VMRO-DPMNE黨和SDSM黨)和阿爾巴尼亞族政黨(DPA黨和PDP黨)領(lǐng)袖進行了談判,產(chǎn)生了一份名為《奧赫里德和平框架協(xié)議》(Ohrid Framework Agreement)(以下簡稱《協(xié)議》)的文件?!秴f(xié)議》確立了國家政治的基本原則,確定馬其頓為“公民國家”,并達成了阿爾巴尼亞族武裝團體自愿裁軍、停止民族敵對、政府的權(quán)力下放以及少數(shù)民族政治和文化權(quán)利的改革等宏觀目標。《協(xié)議》同時要求連帶修改憲法和法律體系,并對修改內(nèi)容作了具體規(guī)定,以確保阿爾巴尼亞族能夠獲得協(xié)議中的相應權(quán)利。
《協(xié)議》在語言政策上實現(xiàn)了兩大重要改變。其一是賦予了阿爾巴尼亞官方語言的地位。阿爾巴尼亞族作為馬其頓第二大族裔,要求與馬其頓族享有同等地位,而語言權(quán)利是社會地位的一個顯性標簽。因此自1991年憲法頒布以來,語言使用和語言教育一直是馬其頓阿爾巴尼亞族人爭論的焦點?!秴f(xié)議》對1991年憲法中一些條款中特定稱說方式進行修改,如用“多數(shù)人口”“社群”和“非多數(shù)社區(qū)”替代了“馬其頓人民”“民族”和“少數(shù)民族”等。這種政策話語的調(diào)整為阿爾巴尼亞語地位提升提供了政治空間。協(xié)議規(guī)定任何人口占比高于20%的族裔都應享有平等的語言權(quán)利。根據(jù)馬其頓各族的分布情況,除了主體民族馬其頓族,只有阿爾巴尼亞族人口會超越上述人口比例。阿爾巴尼亞語由此獲得了晉升官方語言的資格。這一規(guī)定影響巨大,從宏觀層面改變了馬其頓語作為唯一官方語言的格局。2002年馬其頓議會又通過一項議案,規(guī)定在立法機構(gòu)的會議和選舉中應使用馬其頓語和阿爾巴尼亞語雙語進行。行政機構(gòu)各部門工作人員也開始使用阿爾巴尼亞語等民族語言進行公開演說(Sharevski,2013)。馬其頓政府在2002年的《政府公報》中指出:議會簽署的法律條款應以馬阿雙語公布;少數(shù)民族有權(quán)使用民族語言提交申請書和法律文件,法庭則有義務為其免費提供口譯人員(Treneska-Deskoska et al,2012)。盡管《協(xié)議》并沒有公開地指明阿爾巴尼亞語為第二種官方語言,但馬其頓語和阿爾巴尼亞語都是議會的語言,若外交領(lǐng)域參與者的母語是阿爾巴尼亞語,亦可作為外交語言。阿爾巴尼亞語已經(jīng)成為實際意義上的官方語言。由此可見,阿爾巴尼亞族要求與馬其頓族在語言層面平起平坐的訴求在協(xié)議及其實施過程中得到了滿足,阿爾巴尼亞語的地位最終得以提高,從區(qū)域少數(shù)民族語言發(fā)展到與馬其頓語共享國語地位。
《協(xié)議》帶來的第二個重要轉(zhuǎn)變是在語言教育領(lǐng)域解決了曠日持久的“阿爾巴尼亞語大學”問題?!秴f(xié)議》用了顯著的篇幅論述和規(guī)定了教學語言等敏感性、爭議性較高的問題。根據(jù)協(xié)議,人口占比20%以上的族裔的語言有權(quán)設(shè)立以其為教學語言的高等教育機構(gòu),國家應給與相應的資金資助。同時,在與《協(xié)議》配套的憲法修訂案中,還邀請國際社會為馬其頓政府在高等教育領(lǐng)域執(zhí)行《協(xié)議》相關(guān)內(nèi)容提供援助。
教學語言問題自20世紀90年代初以來便是馬其頓境內(nèi)阿爾巴尼亞族政治行動的基石。在阿爾巴尼亞語進入高等教育領(lǐng)域這一問題上,馬阿兩大族裔各有攻防。早在1994年,阿爾巴尼亞族人未經(jīng)政府許可成立了以阿爾巴尼亞語為教學語言的泰托沃大學(Tetovo University),馬其頓當局隨即宣布其違憲進而引發(fā)武裝沖突。最終經(jīng)過協(xié)商,大學獲得合法性,但所發(fā)文憑不為官方承認(Czapliński,2008)。如前文所述,馬其頓為了加入歐盟,語言政策出現(xiàn)了轉(zhuǎn)向。這一點在教學語言領(lǐng)域也有體現(xiàn)。1997年阿爾巴尼亞族的教育學院獲批成立,但招致馬其頓族學生的大規(guī)??棺h。2000年,馬其頓政府進一步推進少數(shù)民族語言權(quán)利,開辦了阿爾巴尼亞語私立大學東南歐大學(South-East European University)(Czapliński,2008),同時斯特魯加的斯特魯加國際大學(International University of Struga)等馬阿雙語私立大學先后創(chuàng)辦,《協(xié)議》正是在這樣的背景下簽訂的。歐盟和美國在《協(xié)議》簽訂次年即發(fā)表聲明,敦促馬其頓落實和平框架協(xié)議,稱“全面落實和平框架協(xié)議是馬其頓加入歐盟和北約的先決條件”。2004年馬其頓政府在高等教育語言使用方面邁出了關(guān)鍵一步,在泰托沃市成立了使用阿爾巴尼亞語教學的公立大學(State University in Tetovo)(Czapliński,2008)。至此,馬其頓國內(nèi)最大的少數(shù)民族阿爾巴尼亞族可以在公立和私立的大學使用自己的母語接受高等教育。
17世紀以來,語言成為歐洲民族國家構(gòu)建的文化認同的基礎(chǔ),新興民族國家大多借助通用語文來凝聚起認同(菅志翔 等,2022),由此形成的“一個國家,一種語言”的語言意識在19世紀巴爾干地區(qū)民族主義運動中發(fā)揮了重要的作用。而巴爾干諸國,包括北馬其頓,在民族國家構(gòu)建過程中,常常面臨的問題是民族語言的地理分布與國界不重合,進而產(chǎn)生主體民族在制定語言政策時的單一語言意識與其境內(nèi)多元民族事實的潛在矛盾。北馬其頓建國后語言政策的調(diào)整,正是這種矛盾在國內(nèi)外政治環(huán)境變化中的現(xiàn)實表現(xiàn)。
3 法律確認:《語言使用法》與國家雙語制度的法律規(guī)制
隨著《協(xié)議》內(nèi)容的實施和入歐進程的加快,馬其頓2008年通過憲法修正案。修正案規(guī)定:官方語言為馬其頓語和人口占比20%以上的民族語言;簽發(fā)個人證件用語應兼及所有官方語言,也可用特定民族語言。修正案同時指出,在任何行政區(qū)劃中,只要使用非馬其頓語的人口達20%,市民有權(quán)用民族語言與公務人員交流,公務人員也需以馬其頓語及相應民族語言回應。當時,阿爾巴尼亞族人口占全國總?cè)丝诘?5.2%,因此阿爾巴尼亞語獲得了國家官方語言的資格,成為國家議會和中央政府的工作語言之一(Sharevski,2013)。2010年馬其頓教育部對阿爾巴尼亞族學生從一年級開始學習馬其頓語的要求由“必須”調(diào)整為“有權(quán)”(Xhaferi,2014),這一措辭的調(diào)整實質(zhì)上在教育領(lǐng)域賦予了阿爾巴尼亞語和馬其頓語同等地位。到了2011年,民族語的使用范圍從國會議員擴展到所有議會官員。同時,在少數(shù)民族聚居區(qū),民族語言可用于教育和行政部門,居民身份證、出生證、結(jié)婚證、護照以及死亡證均使用馬其頓語和民族母語雙語標注(Treneska-Deskoska et al.,2012)。
2018年1月一部旨在擴大阿爾巴尼亞語使用范圍的“擴大阿爾巴尼亞語官方使用范圍的法案”進入馬其頓議會審議并獲得通過。保守黨總統(tǒng)伊萬諾夫隨后以“不公正”和“具有壓制性”為由否決了該法案,并指出“(這一法案)只贊成特定語言,會加深種族間的緊張關(guān)系”。2019年1月15日,馬其頓議長賈菲里(Talat Xhaferi)簽署了《語言使用法》(The Law on the Use of Languages),并以政府公報形式向全國發(fā)布。該法共包含25條,第1、2條為總則,界定了官方語言及其使用范圍;第3—17條從公共部門、公共標識、公共程序、公共服務等角度對語言具體使用進行了規(guī)定;第18—25條規(guī)定了執(zhí)行該法律的專門機構(gòu)和人員及法律的附則、生效日期等內(nèi)容?!墩Z言使用法》從官方語言、適用范圍和保障機構(gòu)三個方面確立了北馬其頓的語言文字政策。
《語言使用法》規(guī)定,在北馬其頓共和國本國及其國際關(guān)系中,官方語文為馬其頓語及其西里爾書寫形式(第1條第1款);同時,總?cè)丝谡急瘸^20%的公民使用的另一種語言(阿爾巴尼亞語)和文字,也是官方語文(第1條第2款)。北馬其頓共和國的所有國家行政機關(guān),中央機構(gòu)、公共企業(yè)、地方政府、部門、機構(gòu)和組織、委員會、依法執(zhí)行公共授權(quán)的法人和其他機構(gòu),都應該依法使用官方語言和文字,即馬其頓語和阿爾巴尼亞語及各自的文字。而在地方自治政府的各單位中,馬其頓語及其西里爾書寫形式、以及擁有總?cè)丝谡急戎辽?0%使用者的語言和文字均為官方語文(第1條第4款)。
在官方語言使用方面,《語言使用法》指出,公民有權(quán)使用官方語言及其文字,相關(guān)機構(gòu)也有義務確保公民能夠依法使用官方語言,包括以其執(zhí)行法律程序(第2條第1款)。公民有權(quán)在行政、司法等諸如執(zhí)法程序、預審和調(diào)查程序、刑事和輕罪程序、訴訟及非訟程序、執(zhí)行制裁程序以及法律規(guī)定的其他程序中使用該法第1條第1款或第2款規(guī)定的官方語言。法院、公訴機關(guān)以及所有其他機關(guān)、部門和其他機構(gòu),有義務在所有程序中使用該法第1條第1款或第2款規(guī)定的官方語文(第2條第2款)。在第1條第3款所指機構(gòu)中,北馬其頓共和國的官方語文除了馬其頓語及其西里爾書寫形式之外,還包括阿爾巴尼亞語及其文字。同時,為實現(xiàn)《語言使用法》的根本目的,北馬其頓共和國政府特設(shè)立阿爾巴尼亞語專門機構(gòu)(Agency for the Use of the Language Spoken by at least 20% of the Citizens of the Republic of Macedonia)(以下簡稱機構(gòu)),負責阿爾巴尼亞語的推廣、保護以及統(tǒng)一執(zhí)行。機構(gòu)具有法人資格,有權(quán)對阿爾巴尼亞語進行標準化和統(tǒng)一化工作(第18條第1款)。機構(gòu)領(lǐng)導人應由北馬其頓共和國政府依照之前四年一任且有權(quán)重選的先例進行選舉(第18條第2款)。機構(gòu)的運營和運作經(jīng)費由北馬其頓共和國政府撥款(第18條第5款)。為了始終全面貫徹《語言使用法》涉及的語言使用條款及其執(zhí)行,特設(shè)立語言使用檢查員(第20條第1款)。檢查的規(guī)則、職權(quán)、組織以及檢查員對語言使用的檢查程序按專法規(guī)定執(zhí)行(第20條第1款)。
作為多族群民族國家,北馬其頓的主流族群語言馬其頓語始終占據(jù)法律上的主體地位,是共和國時期的“官方語言”,但其他族群語言,主要是阿爾巴尼亞語,則經(jīng)歷了從“少數(shù)民族語言”“地方性官方語言”及至“全國范圍的官方語言”的地位躍升。從修改憲法到《語言使用法》的出臺,表明了北馬其頓境內(nèi)語言政策由含糊轉(zhuǎn)向明確、從“事實”轉(zhuǎn)向“法理”的過程,也是馬其頓建國三十年來馬其頓雙語制度的法律確認。以法律的形式確認國家雙語制度,對北馬其頓的語言格局和國家治理都將產(chǎn)生重要影響。
4 政策反思:去主體化與民族國家的語言治理路徑
《語言使用法》的出臺引發(fā)了北馬其頓國內(nèi)外不同的反響?!墩Z言使用法》規(guī)定公共機構(gòu)有義務使用阿爾巴尼亞語,并配套了懲罰措施。但多數(shù)現(xiàn)有公職人員不懂阿爾巴尼亞語,因此該法律遭到北馬其頓革命組織民族統(tǒng)一黨(VMRO-DPMNE)的強烈批評。他們警告《政府公報》的負責人科斯托夫斯基(Martin Kostovski),并表示,未經(jīng)總統(tǒng)簽署通過而在官方公報上發(fā)布法律是犯罪行為,“所有違反法律的人將被追究責任”。他們譴責執(zhí)政黨社會民主聯(lián)盟黨(SDSM)再次破壞了北馬其頓的民主和法治,由SDSM領(lǐng)導的政府正在將北馬其頓共和國強制變?yōu)殡p語國家。北馬其頓政府的歐洲大西洋取向(加入歐盟和北約)一直被認為是團結(jié)其國內(nèi)不同族裔最強大的約束力,而《語言使用法》的頒布則是其實現(xiàn)入歐進程的重要一環(huán)。2019年12月,歐洲法治民主委員會(威尼斯委員會)在第121屆全體會議上以“歐洲標準和法治原則”對《語言使用法》的文本進行了評估,指出該法適用于保護少數(shù)民族語言權(quán)利的歐洲標準,基本上符合《保護少數(shù)民族框架公約》和《歐盟憲章》中《法治清單》的相關(guān)規(guī)定。同時也提出了“法律文本表述缺乏清晰度和準確性”“缺乏精確的人口普查數(shù)據(jù)作為支撐”“有關(guān)法律所涵蓋的地區(qū)和法人存在歧義”“法律適用的標準不明”等質(zhì)疑。評估組指出,語言使用問題一直是北馬其頓關(guān)注和公開辯論的焦點,而《語言使用法》是一部涉及廣泛公共利益的法律,這項意義重大的語言政策改革以混亂的政治沖突的方式得以通過,值得深刻反思。
如前文所述,南斯拉夫聯(lián)邦之內(nèi)馬其頓語已是社會聲望意義上的官方語言,而阿爾巴尼亞語作為境內(nèi)第二大族裔的語言,其語言權(quán)利也在憲法中得到體現(xiàn),馬其頓語和阿爾巴尼亞語的“主體二元”格局在20世紀中葉已初步形成。從北馬其頓建國后將近三十年的民族沖突可見,語言權(quán)利是核心訴求,而去主體化,即馬其頓語在國家語言格局中主體性地位,則是主體民族與少數(shù)民族博弈的結(jié)果走向。主要出于入歐轉(zhuǎn)型的政治需要,北馬其頓政府為少數(shù)民族語言地位的提升開放了政策空間。一是《奧赫里德和平框架協(xié)議》賦予了阿爾巴尼亞語官方語言的地位;二是阿爾巴尼亞語的社會功能擴展到高等教育領(lǐng)域。由于民族主義和地緣政治的影響,阿爾巴尼亞語在北馬其頓地位提升過程呈現(xiàn)出階段性、連續(xù)性和復雜性,而這一個過程恰是北馬其頓國家語言逐步去主體化的具體體現(xiàn)。從簽訂的協(xié)議、發(fā)布的公報和頒布的憲法修訂案及立法條文來看,語言權(quán)利占據(jù)了最大的篇幅,從地方機構(gòu)到中央部門,從中小學基礎(chǔ)教育到大學教育,步步推進,成為雙語制形成的主要助推力。
自19世紀以來,語言被視為國家治理和處理國際關(guān)系的顯性符號和重要工具(董希驍,2017)。而在北馬其頓國家雙語制的形成過程中,“去主體化”成為歐盟、北馬其頓政府及阿爾巴尼亞族裔社區(qū)博弈之下所形成的一個主要趨勢,即在政策導向、實施主體以及機構(gòu)設(shè)立等環(huán)節(jié)逐步形成“主體二元”到“非平衡二元”的構(gòu)架,以契合地緣政治訴求和民族國家復雜的語言現(xiàn)狀。
參考文獻
董洪杰,2018. 阿爾巴尼亞語言政策變革[J]. 渤海大學學報(哲學社會科學版)(3):26-35.
董洪杰,李蓓蕾,2017.阿爾巴尼亞的語情和當代語言政策[J]. 中國社會語言學(2):86-93.
董希驍,2017. 俄歐博弈背景下的羅馬尼亞和摩爾多瓦語言政策平行論[J]. 寧夏社會科學(1):215-219.
郝時遠,1993. 南斯拉夫聯(lián)邦解體中的民族危機[M]. 成都:四川民族出版社.
菅志翔,馬戎,2022. 語言、民族國家建構(gòu)和國家語言政策[J]. 學術(shù)月刊(9):25.
馬細譜,1999. 巴爾干穆斯林的由來與發(fā)展[J]. 世界民族(3):28-38.
王輝,2015." “一帶一路”國家語言狀況與語言政策(第一卷)[M]. 北京:社會科學文獻出版社.
Babuna A, 2000. The Albanians of Kosovo and Macedonia: ethnic identity superseding religion[J]. Nationalities papers, (1): 67-92.
Bliznakovski J, 2013. Language policy in Macedonia[D]. Ljubljana: Ljubljana University, Faculty of Social Sciences.
Coulmas F, 2017. An introduction to multilingualism: language in a changing world[M]. Oxford: Oxford University Press.
Czapliński M, 2008. Conflict prevention and the issue of higher education in the mother tongue: the case of the Republic of Macedonia[J]. Security and human rights, (4): 260-272.
Hall R C, 2010. Consumed by war: European conflict in the 20th century[M]. Kentucky: University Press of Kentucky.
Ilievski Z, 2008. Integrativnata teorija na Donald Horovic I nejinata primena vo Republika Makedonija[D]. Skopje: Univerzitet Sv.Kiril i Metodij, Praven Fakultet “Justinijan Prvi” (in Macedonian).
Koneska C, 2012. Vetoes, ethnic bidding, decentralisation: post-conflict education in Macedonia[J]. JEMIE, (11): 28.
Sharevski M, 2013. The model of language policy in Macedonia by the Ohrid Framework Agreement and its impact[J]. ALPPI annual of language amp; politics and politics of identity, (7): 49-60.
Treneska-Deskoska R, SPASOV A L, 2012. Language policy in Macedonia: achievements and major challenges[J]. Südosteuropa Mitteilungen, (1): 30-45.
Tufan ?, 2015. On multi-ethnicity, multilingualism and language policy in The Republic of Macedonia [J]. Beykent üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, (8.2): 75-89.
Xhaferi G, 2014. The importance of e-learning system in higher education in developing countries: a case of Macedonia[J]. Beder university journal of educational sciences, (4): 393-400.
Zolo D, 2002. Invoking humanity: war, law and global order[M]. London: Bloomsbury Publishing.
作者簡介
董洪杰,西安文理學院文學院教授,博士。主要研究領(lǐng)域:社會語言學、語言政策與規(guī)劃。電子郵箱:donghongjie@xawl.edu.cn。
王雅荔,西安文理學院師范學院教授,博士后。主要研究領(lǐng)域:教育法學。電子郵箱:lily@xawl.edu.cn。
李蓓蕾,北京外國語大學孔子學院工作處/地拉那大學孔子學院講師。主要研究領(lǐng)域:語言規(guī)劃和國際中文教育。電子郵箱:beileili2012@qq.com。
(責任編輯:張虹 王伶)