高艷榮
(1.浙江越秀外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,浙江紹興 312000;2.哈薩克斯坦國(guó)立大學(xué)語(yǔ)言學(xué)及世界語(yǔ)言系,阿拉木圖050040)
該文的研究對(duì)象是“судьба/命運(yùn)”。研究的基本單位是具有豐富民族文化指涉含意的語(yǔ)言文化單位。與“судьба/命運(yùn)”相聯(lián)系的語(yǔ)言文化單位在俄語(yǔ)和漢語(yǔ)中異彩紛呈,凝聚著人們對(duì)“судьба/命運(yùn)”的觀念,表現(xiàn)出他們對(duì)“судьба/命運(yùn)”的感悟?!哀悃濮乍瞌咬?命運(yùn)”是人類永恒的話題,是一個(gè)能夠體現(xiàn)俄漢民族意識(shí)的主要觀念詞(концептуальные слова),對(duì)理解俄漢民族性格、俄漢民族的語(yǔ)言意識(shí)具有重要意義。
該文的目的是構(gòu)建俄漢“судьба/命運(yùn)”觀念的語(yǔ)言文化場(chǎng)。在理論方面,該文以語(yǔ)言文化場(chǎng)理論為主要支撐。在具體研究方面,該文以北京大學(xué)CCL 語(yǔ)料庫(kù)、俄語(yǔ)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)、俄語(yǔ)聯(lián)想詞典及現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典為手段,通過(guò)對(duì)大量與“судьба/命運(yùn)”相關(guān)的語(yǔ)料進(jìn)行分析,建立“судьба/命運(yùn)”的語(yǔ)言文化場(chǎng),以此來(lái)探討俄漢語(yǔ)言意識(shí)“судьба/命運(yùn)”的表征。
語(yǔ)言文化場(chǎng)(лингвокультурологическое поле)是指“將具有共同意義的文化片段聯(lián)系起來(lái)的語(yǔ)言單位的總和”,即語(yǔ)言文化單位(лингвокультурема)的總和。
語(yǔ)言文化場(chǎng)是語(yǔ)義場(chǎng)在文化范疇上場(chǎng)的集合,顯然要遵循語(yǔ)義場(chǎng)的相關(guān)原則??驳吕眨↘andler)認(rèn)為,語(yǔ)義場(chǎng)有以下原則:整體性原則(принцип целост ности);有序性原則(принцип упорядоченности);互相決定性原則(принцип взаимоопределяемости);完備性原則(принцип полноты);邊界任意性原則(принцип произвольности границ);連續(xù)覆蓋性原則(принцип сплошного покрытия)(Воробьёв 2008:61)。根據(jù)上述原則,Воробьёв 認(rèn)為,應(yīng)從聚合場(chǎng)(парадигматическое поле) 和組合場(chǎng)(синтагмати ческое поле)兩個(gè)層面對(duì)語(yǔ)言文化單位進(jìn)行系統(tǒng)描寫(xiě),剖析各語(yǔ)言單位之間的關(guān)系,進(jìn)而建立結(jié)構(gòu)更為分明、 分工更為明確的語(yǔ)言文化場(chǎng)層級(jí)網(wǎng)絡(luò)。可以說(shuō),“語(yǔ)言文化場(chǎng)將語(yǔ)言內(nèi)因素與語(yǔ)言外因素統(tǒng)一在場(chǎng)性分工的系統(tǒng)之中,實(shí)現(xiàn)了從文化學(xué)角度對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)象進(jìn)行多層次的理解與解釋?!?/p>
根據(jù)語(yǔ)言文化場(chǎng)的結(jié)構(gòu)系統(tǒng),我們發(fā)現(xiàn),對(duì)語(yǔ)言文化場(chǎng)的研究,實(shí)質(zhì)是將語(yǔ)義分析和文化分析相結(jié)合,對(duì)語(yǔ)言文化單位進(jìn)行場(chǎng)性分工,即將相關(guān)的語(yǔ)言文化單位的內(nèi)涵和外延統(tǒng)一到語(yǔ)言文化場(chǎng)中,將具有同類(同名)內(nèi)涵特征的符號(hào)(名)—概念(或客觀事物)作為場(chǎng)的外延,而那些具有不變意義的特征即為場(chǎng)的內(nèi)涵,這樣就實(shí)現(xiàn)了共同性特征和區(qū)分性特征的統(tǒng)一與分工。
2.1.1 судьба 觀念的語(yǔ)言學(xué)分析
“Судьба 一詞自古羅斯時(shí)期就為人所知,其意義為‘審判、審訊’(суд,судилище),‘司法、審判’(правосудие),‘ 判 決’ (приговор)?!?(Черных 1999: 216)судьба 一詞的第一個(gè)義項(xiàng)是“суд”,表示開(kāi)庭、審判和判決?,F(xiàn)代研究者科列索夫(Колесов)認(rèn)為“俄羅斯的‘命運(yùn)’就是判決,是無(wú)法更改的判決”?!叭说拿\(yùn)受到黑暗的、看不見(jiàn)的力量所控制”。這種黑暗的、 看不見(jiàn)的力量就是我們所說(shuō)的 “天命”。
格里察諾夫(Грицанов)在《新哲學(xué)詞典》(《Новейший философский словарь》)中,將судьба 定義為:“每個(gè)人在生活中的事件和行動(dòng)的宿命和必然性的表征”。судьба 在奧熱戈夫(Ожегов)和什韋多娃(Шведова) 共同編寫(xiě)的 《俄語(yǔ)詳解詞典》(《Толковый словарь русского языка》)中的釋義如下。
(1)不以人的意志為轉(zhuǎn)移的種種情況的偶合,生活事件進(jìn)程。
(2)(某人的)命,命運(yùn)。
(3)某事物存在發(fā)展的歷史。
(4)前途,未來(lái)。
(5)意外相逢時(shí)的驚嘆語(yǔ)。
在蘇聯(lián)百科詞典中,судьба 有3 個(gè)義項(xiàng),即“①神的意志或另外一種世界的力量,它預(yù)先注定了人生中的所有一切;②遭遇、運(yùn)氣,生活的道路,生活狀況;③將來(lái)的生活,未來(lái)的前程。”
由此可見(jiàn),судьба 的意義大致可以分為3 種,第一種是指不以人的意志為轉(zhuǎn)移的控制事態(tài)發(fā)展的神秘力量;第二種是指人的遭遇或運(yùn)氣,這種遭遇或運(yùn)氣會(huì)受到各種因素的影響; 第三種是指不可預(yù)見(jiàn)的未來(lái)。
綜上所述,我們認(rèn)為,судьба 一詞可以看作是由兩 個(gè) 不 同 的 同 義 序 列 組 成 的:(1)рок, фатум,фортуна 等表示 “命中注定的,不可更改的命運(yùn)”;(2)доля, участь, удел, жребий 等表示“命運(yùn),運(yùn)氣”的詞,這些詞不強(qiáng)調(diào)命運(yùn)的規(guī)定性,而是指生活中的事物或者事件。這正與судьба 的兩種意思相符:命運(yùn)作為人生活事件中的最高力量,即不可避免、不可更改性;命運(yùn)作為最高力量影響人生活的事件。
2.1.2 “命運(yùn)”觀念的語(yǔ)言學(xué)分析
《說(shuō)文解字》中,“命”和“運(yùn)”為不同的詞條?!墩f(shuō)文·口部》中,“命”為“使也。從口,從令。”也就是說(shuō),命,其部首為口,因此含有口的基本含義。命,也就是使命,可以通過(guò)“口”,通過(guò)“令”理解其意義?!斑\(yùn)”則要在《說(shuō)文·辵部》中查閱,“運(yùn)(運(yùn)),移徙也。從辵,軍聲。”此時(shí),運(yùn),就是移動(dòng)、轉(zhuǎn)徙,其部首為辵,軍作聲旁。
從“命”“運(yùn)”的字源上看,“命”作使令時(shí),是具備強(qiáng)制性特征的。“命子封帥車(chē)二百乘以伐京” 中的“命”就是這樣的意思。而“運(yùn)”其部首為辵,俗稱走之旁,強(qiáng)調(diào)的就是運(yùn)動(dòng)性特征。那么,當(dāng)“命運(yùn)”作為一個(gè)詞語(yǔ)出現(xiàn)時(shí),其意義就應(yīng)該由“命”和“運(yùn)”兩部分構(gòu)成,“命”強(qiáng)調(diào)“命運(yùn)”的命數(shù),定數(shù),這是與生俱來(lái)不可改變的,而“運(yùn)”則為變數(shù),是“命運(yùn)”的可變性。
“命運(yùn)”在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中的義項(xiàng)為:“(1)指生死、 貧富和一切遭遇(迷信的人認(rèn)為是生來(lái)注定的)。(2)比喻事物發(fā)展變化的趨勢(shì)及結(jié)局?!?/p>
綜上所述,我們發(fā)現(xiàn),從詞源上看,судьба 和“命運(yùn)”都強(qiáng)調(diào)某種命數(shù)與定數(shù),其區(qū)別在于,судьба 強(qiáng)調(diào)“評(píng)判,審判”,隨著時(shí)間的推移,судьба 開(kāi)始作為掌管世界的最高司法存在,帶有神秘主義色彩,而“命運(yùn)”在強(qiáng)調(diào)“命”的不可變性時(shí),又突出了“運(yùn)”的可變性,“命運(yùn)”是在矛盾中發(fā)生作用的。從詞典釋義上,судьба 和“命運(yùn)”的第一個(gè)義項(xiàng)均表示的是某種不可抗力,即命運(yùn)是上天注定的,命運(yùn)的不可決定性。同時(shí),從命運(yùn)的主體看,其主體既可以是人,也可以是某個(gè)事件。但是從事件主體出發(fā),“命運(yùn)”同將來(lái)發(fā)生關(guān)系,而судьба 則表明事件的歷史、將來(lái)的全部信息,其詞義容量更大。
我們將“судьба/命運(yùn)”觀念置于一個(gè)統(tǒng)一的知識(shí)系統(tǒng)中,將所蘊(yùn)含的抽象觀念作為語(yǔ)義核心。我們將這一知識(shí)系統(tǒng)融入語(yǔ)言文化場(chǎng)內(nèi),在語(yǔ)言文化學(xué)視野下對(duì)“судьба/命運(yùn)”觀念進(jìn)行描寫(xiě)與闡釋,并對(duì)其進(jìn)行場(chǎng)性分工,即核心結(jié)構(gòu)、中心結(jié)構(gòu)和邊緣結(jié)構(gòu)。
2.2.1 судьба 觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的建構(gòu)
(1) судьба 觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的核心結(jié)構(gòu)。
судьба 觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的核心結(jié)構(gòu)是對(duì)судьба作為場(chǎng)名的厘定。在關(guān)于語(yǔ)言文化場(chǎng)的理論部分我們提到,語(yǔ)言文化場(chǎng)的核心結(jié)構(gòu)表示的是這一場(chǎng)內(nèi)共同的語(yǔ)義核心特征。因此,任何一個(gè)語(yǔ)言文化場(chǎng)的核心結(jié)構(gòu)都應(yīng)該是有代表性語(yǔ)義特征的集合,并不是具體的語(yǔ)言文化單位。
在這里,我們借鑒彭文釗博士將團(tuán)契精神語(yǔ)言文化場(chǎng)核心結(jié)構(gòu)總結(jié)為русскость + православие +кафоличность 的方法,也將судьба 觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的核心結(jié)構(gòu)歸納為3 個(gè)語(yǔ)義特征的集合。通過(guò)對(duì)судьба 的詞典釋義以及同義詞序列的分析,我們認(rèn)為,судьба 觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的核心結(jié)構(gòu)應(yīng)當(dāng)是具備以下語(yǔ)義特征的語(yǔ)言文化單位的集合:русскость +общинность + неизбежность, русскость 指 “俄羅斯性”,語(yǔ)言文化單位必須具有俄羅斯民族特點(diǎn);общинность 是指судьба 觀念具有俄羅斯民族的共同性特征,語(yǔ)言文化單位必須反映俄羅斯民族共同的судьба 觀念;неизбежность 是指“必然性”,即語(yǔ)言文化單位的象征意義必須表現(xiàn)судьба 所具有的表征。也就是說(shuō),судьба 觀念的語(yǔ)言文化場(chǎng)內(nèi)所有的語(yǔ)言文化單位都必須是上述3 點(diǎn)語(yǔ)義特征的綜合體。我們認(rèn)為,這3 點(diǎn)語(yǔ)義特征能夠充分地反映судьба 觀念的語(yǔ)義內(nèi)涵。
沃羅比約夫認(rèn)為,“存在某種整合議素(интегральная сема)即場(chǎng)內(nèi)的所有語(yǔ)言文化單位所共有的恒常含意,表達(dá)其語(yǔ)言文化場(chǎng)的共同思想和主題?!币虼?,我們嘗試將судьба 觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的核心結(jié)構(gòu)進(jìn)行進(jìn)一步擴(kuò)展,除了上述3 個(gè)特征外,судьба 觀念的場(chǎng)內(nèi)還應(yīng)具有東正教(православие),信念(вера),最高的力量(высшые силы)等語(yǔ)義特征。為此,我們從中抽取如下詞匯組合來(lái)進(jìn)一步明確對(duì)核心結(jié)構(gòu)進(jìn)行描寫(xiě)闡釋的主題與范圍。
俄漢“судьба/命運(yùn)”觀念的語(yǔ)言文化場(chǎng)的核心結(jié)構(gòu)是對(duì)“судьба/命運(yùn)”作為場(chǎng)名的厘定。通過(guò)上節(jié)的分析,我們認(rèn)為,“судьба/命運(yùn)”語(yǔ)言文化場(chǎng)的核心結(jié)構(gòu) 是 судьба, доля, участь, удел, жребий, рок,судьбина, фортуна, колесо.
俄羅斯人宿命論的觀念認(rèn)為,人從出生那一時(shí)刻起,命運(yùn)就已注定,人不得不服從于命運(yùn)。常用的命 運(yùn) 的 詞 匯 有:судьба, судьбина, рок, удел,жребий, фортуна, колесо, фортуны 等。
從судьба 的組合鏈條上來(lái)看,與其搭配的詞語(yǔ)林林總總,充分反映了俄羅斯民族對(duì)命運(yùn)觀念的情感和態(tài)度。為此,我們從《俄漢常用詞詞典》(1983)中抽取如下詞匯組合來(lái)進(jìn)一步明確對(duì)核心結(jié)構(gòu)進(jìn)行描寫(xiě)闡釋的主題與范圍:(1)關(guān)于不安的、不尋常的、不可 避 免 的 命 運(yùn): беспокойная, бурная, ветреная,всесильная,загадочная,замысловатая, изменчивая,капризная,коловратная (устар.),насмешливая,неве домая, неверная, неизбежная, неизвестная, немин уемая, 等等。(2)關(guān)于幸運(yùn)的、走運(yùn)的、偉大的命運(yùn):благодатная,благосклонная,благословенная(устар.),блистательная, большая, великая, высокая, гордая,громкая, дивная, добрая, завидная, изумительная,красивая,легкая,милосердная,прекрасная,светлая,等等。(3)關(guān)于不幸的、困難的命運(yùn):бедственная,безжалостная,безотрадная,бесславная,беспощадная,гибельная, гнетущая, горестная, горькая, грозная,драматическая, жалкая, жестокая, злая, зловещая,коварная, крутая, лихая, лютая (разг.), невесёлая,незавидная, незадачливая, нелепая, 等等。
必須指出的是,這種劃分和列舉并不是一成不變的,它是一個(gè)廣闊的空間系統(tǒng),劃分的標(biāo)準(zhǔn)不同,具有這些整合議素的語(yǔ)言文化單位也就隨之改變。綜上所述,對(duì)судьба 觀念的語(yǔ)言文化場(chǎng)的核心結(jié)構(gòu)的分析是通過(guò)語(yǔ)言文化場(chǎng)的層級(jí)系統(tǒng)來(lái)完成的。
(2)судьба 觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的中心結(jié)構(gòu)。
судьба 觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的中心結(jié)構(gòu)是對(duì)場(chǎng)名—核心概念的場(chǎng)性分工,語(yǔ)言文化單位按照層次序列形成相應(yīng)主題下的子場(chǎng)的集合,即語(yǔ)言文化場(chǎng)的中心結(jié)構(gòu)是具體的能反映核心結(jié)構(gòu)語(yǔ)義特征的語(yǔ)言文化單位的集合,指向的是具體的語(yǔ)言文化單位。
20 世紀(jì)90年代初期,俄羅斯學(xué)者卡拉烏洛夫(Караулов),索 羅 金 (Сорокин),塔 拉 索 夫(Тарасов),烏菲姆采娃(Уфимцева),恰耶爾卡索瓦(Чаеркасова) 共同編寫(xiě)了反映俄羅斯語(yǔ)言意識(shí)的《 俄 語(yǔ) 聯(lián) 想 詞 典》 (《Русский ассоциативный словарь》)(1996)。這部詞典的編訂,不僅為心理語(yǔ)言學(xué),也為語(yǔ)言文化學(xué)的研究提供了文化信息。
在《俄語(yǔ)聯(lián)想詞典》中,按照先后順序,俄羅斯人對(duì)судьба 一詞聯(lián)想到的詞語(yǔ)有:человека 20; рок 7;горькая 6; жизнь, злодейка 4; моя, неизбежность,тяжёлая 3; наша, нелёгкая, трудная, фортуна 2;беда, бог, гороскоп, дорога, житуха, зараза, злая,зло, индейка, интересная, комсомольца, легка,ложь, любого, моя! , на руке, настоящая, незави симо, неотвратимость, одолеть, поломанная, поэт,предназначено Богом,предначертана,предписание,пришла,прожитая жизнь,проказница, разлучница,резидент, роковая, свадьба, смерть, смирение, сон,счастливая, такая, фатализм, фатальный, фатум,хреновая, человек 1; 108+57+5+45 (Караулов Ю.Н., Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Уфимцева Н.В.,Черкасова Г.А. 1996: 172-173)
詞典中每個(gè)刺激詞后面的反應(yīng)詞的數(shù)字代表該反應(yīng)詞的頻數(shù)。每個(gè)反應(yīng)詞后面都是由四個(gè)數(shù)字組成,第一個(gè)數(shù)字代表反應(yīng)詞的總數(shù),第二個(gè)數(shù)字代表不同反應(yīng)詞的數(shù)量,第三個(gè)數(shù)字代表受試者拒絕聯(lián)想的詞的數(shù)量,第四個(gè)數(shù)字代表反應(yīng)頻率是一個(gè)的反應(yīng)詞的數(shù)量。由此可知,上述由刺激詞судьба 聯(lián)想的反應(yīng)詞中頻數(shù)最多的是человека, 這些反應(yīng)詞給了我們一個(gè)與судьба 相連的整體概念,而這些反應(yīng)詞也就是我們所要研究的語(yǔ)言文化單位。
針對(duì)這一點(diǎn),沃羅比約夫引入了詞匯基礎(chǔ)(лексическая основа)概念。“所謂詞匯基礎(chǔ)是根據(jù)詞在使用中的頻率(常用性)(критерий употребитель ности)遴選出的一種語(yǔ)言的最簡(jiǎn)詞表”。利用這種方法,我們從Национальный корпус русского языка中 篩選能夠表 達(dá)судьба 整合議素 的詞,即符合судьба 觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的3 點(diǎn)語(yǔ)義特征的語(yǔ)言文化單位。
在Национальный корпус русского языка 中我們找到了5 095 個(gè)關(guān)于судьба 的詞條,通過(guò)對(duì)這些詞條的分析和總結(jié),對(duì)其進(jìn)行頻數(shù)統(tǒng)計(jì),如圖1 所示。
圖1 與судьба 相關(guān)的詞語(yǔ)頻數(shù)統(tǒng)計(jì)
根據(jù)《俄語(yǔ)聯(lián)想詞典》以及與судьба 相關(guān)的詞語(yǔ)頻數(shù)統(tǒng)計(jì)圖,我們總結(jié)了以下表達(dá)судьба 觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的中心結(jié)構(gòu)中的語(yǔ)言文化單位:человек,рок, горькая, жизнь, моя, злодейка, неизбежность,бог,гороскоп,житуха,зло,свадьба,смерть,тяжёлая,счастье,стирение,разлучница, несчастье, беда, сон,фатализм, наша, часть, талант, верх, гнев, живот,кисель, планета, случай, стрела, дорога, зараза,индейка.
(3)судьба 觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的邊緣結(jié)構(gòu)。
судьба 觀念的語(yǔ)言文化場(chǎng)的邊緣結(jié)構(gòu)是對(duì)其外延及內(nèi)涵的必要補(bǔ)充,是一個(gè)更加無(wú)限開(kāi)放的空間。судьба 觀念的語(yǔ)言文化場(chǎng)不可避免地與其他主題語(yǔ)言文化場(chǎng)存在廣泛地交叉與融合,其邊緣結(jié)構(gòu)與其他語(yǔ)言文化場(chǎng)的聯(lián)系很密切,它們之間的交叉點(diǎn)相當(dāng)復(fù)雜,因此對(duì)邊緣結(jié)構(gòu)的描寫(xiě)與闡釋相當(dāng)困難。因此,我們對(duì)судьба 觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的邊緣結(jié)構(gòu)的語(yǔ)言文化單位不做細(xì)致形象的描寫(xiě)與闡釋。
2.2.2 “命運(yùn)”觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的建構(gòu)
我們對(duì)“命運(yùn)”觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的研究方法也遵循上述對(duì)судьба 觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的研究方法,也是對(duì)其核心機(jī)構(gòu)、中心結(jié)構(gòu)和邊緣結(jié)構(gòu)進(jìn)行描寫(xiě)和闡釋。
(1)“命運(yùn)”觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的核心結(jié)構(gòu)。
“命運(yùn)”觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的核心結(jié)構(gòu)是對(duì)“命運(yùn)”作為場(chǎng)名的厘定。我們將судьба 觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)核心結(jié)構(gòu)的研究方法應(yīng)用到“命運(yùn)”觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的核心結(jié)構(gòu)中。我們認(rèn)為,“命運(yùn)”觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的核心結(jié)構(gòu)應(yīng)當(dāng)是具備以下語(yǔ)義特征:中華民族性+存在性+抗?fàn)幮?。中華民族性指語(yǔ)言文化單位必須具有中華民族特點(diǎn); 存在性即語(yǔ)言文化單位的集合在漢民族的思想中是真實(shí)存在的;抗?fàn)幮允侵溉藗儗?duì)“命運(yùn)”所做出的反映。因此,“命運(yùn)”觀念的語(yǔ)言文化場(chǎng)內(nèi)所有的語(yǔ)言文化單位就是上述3 點(diǎn)語(yǔ)義特征的綜合體。我們也認(rèn)為,這3 點(diǎn)語(yǔ)義特征能夠充分地反映“命運(yùn)”觀念的語(yǔ)義內(nèi)涵。另外,還有一些語(yǔ)義特征也可以進(jìn)入到核心結(jié)構(gòu)中,如天人合一、儒家、道家等。我們?cè)趯?duì)“命運(yùn)”觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的核心結(jié)構(gòu)進(jìn)行闡釋主題與范圍時(shí),歸納如下:①關(guān)于悲劇的、結(jié)局不好的命運(yùn):生死存亡的、生死未卜的、死亡的、悲劇性的、悲慘的、苦難的、坎坷的、不幸的、覆滅的、艱難的、困苦的、悲摧的、世人的;②關(guān)于個(gè)體的、群體的命運(yùn):國(guó)家的、民族的、個(gè)人的、祖國(guó)的、中國(guó)的、人民的、家族的、自己的、我們的、你的、他的、人類的、農(nóng)民的、婦女的、女性的、黨的、時(shí)代的、偉大的、平凡的;③關(guān)于決定性的、存在性的命運(yùn):既定的、不可改變的、無(wú)法預(yù)知的、無(wú)法抗?fàn)幍?、無(wú)法改變的、一成不變的、層出不窮的、變化無(wú)常的、斑駁陸離的、專屬的、決定性的等。
上述是我們對(duì)“命運(yùn)”觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)核心結(jié)構(gòu)的描寫(xiě)和闡釋。這種劃分和列舉和對(duì)судьба 核心結(jié)構(gòu)的闡釋一樣,都不是一成不變的,也是一個(gè)廣闊的空間系統(tǒng),劃分的標(biāo)準(zhǔn)不同,具有這些整合議素的語(yǔ)言文化單位也就隨之改變。
(3)“命運(yùn)”觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的中心結(jié)構(gòu)。
我們也采用對(duì)судьба 中心結(jié)構(gòu)的研究方法分析“命運(yùn)”觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的中心結(jié)構(gòu)。因此“命運(yùn)”觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的中心結(jié)構(gòu)也應(yīng)是對(duì)場(chǎng)名——核心概念的場(chǎng)性分工,也應(yīng)是具體的能反映核心結(jié)構(gòu)語(yǔ)義特征的語(yǔ)言文化單位的集合,指向的也是具體的語(yǔ)言文化單位。
我們?cè)诒本┐髮W(xué)CCL 語(yǔ)料庫(kù)中找到了12 690個(gè)關(guān)于“命運(yùn)”的詞條,我們對(duì)這些詞條進(jìn)行了總結(jié),將與“命運(yùn)”相關(guān)的各詞語(yǔ)進(jìn)行頻數(shù)統(tǒng)計(jì),統(tǒng)計(jì)結(jié)果如圖2 所示。
根據(jù)圖2 所示,我們總結(jié)了以下表達(dá)“命運(yùn)”觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的中心結(jié)構(gòu)中語(yǔ)言文化單位:
圖2 與命運(yùn)相關(guān)的詞語(yǔ)頻數(shù)統(tǒng)計(jì)
悲劇,生死,國(guó)家,前途,共,貧富,人,天,女性,性格,變化,擔(dān)心,機(jī)會(huì),機(jī)緣,相信,失敗,主人,決定,改變,掌握,選擇,管理,時(shí)間,主宰者,寄托,面臨,擺脫,注定。
(3)“命運(yùn)”觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的邊緣結(jié)構(gòu)。
同樣地,“命運(yùn)” 觀念的語(yǔ)言文化場(chǎng)的邊緣結(jié)構(gòu)也是一個(gè)無(wú)限的廣闊空間系統(tǒng),在與其他亞場(chǎng)之間存在一定的模糊問(wèn)題,研究起來(lái)很困難,很難對(duì)其做出判斷。因此對(duì)其具體劃分我們不做細(xì)致而深入的描寫(xiě)。
該文通過(guò)對(duì)俄漢“судьба/命運(yùn)”觀念的詞源與釋義的分析,結(jié)合俄漢權(quán)威語(yǔ)料庫(kù)和相關(guān)詞典中的語(yǔ)料,構(gòu)建了俄漢“судьба/命運(yùn)”觀念的語(yǔ)言文化場(chǎng)。我們得到了如下結(jié)論。
(1)судьба 和“命運(yùn)”兩詞都具有相同的兩個(gè)義素:высшая сила (最高力量) 和события в жизни(生活中的事件)。因此,在俄漢語(yǔ)中可以建立所具有的表共同意義和整合議素的兩種同義序列。即命運(yùn)作為人生活事件中的最高力量和命運(yùn)作為最高力量影響人生活中的事件。通過(guò)分析發(fā)現(xiàn),судьба 的第一個(gè)義素在俄語(yǔ)中占主要地位,而漢語(yǔ)則是第二個(gè)義素占主導(dǎo)。
(2)судьба 同義序列中有20 個(gè)詞,漢語(yǔ)命運(yùn)的同義序列中有22 個(gè)詞,根據(jù)同義序列中詞的數(shù)量可以得出結(jié)論:“судьба/命運(yùn)”在俄漢語(yǔ)言文化觀念中都具有重要的意義。俄漢“судьба/命運(yùn)”這兩個(gè)詞的完整性進(jìn)入到觀念領(lǐng)域時(shí),也就表明了研究“судьба/命運(yùn)”觀念對(duì)俄漢民族的語(yǔ)言文化具有現(xiàn)實(shí)意義。
(3)俄語(yǔ)судьба 觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的核心結(jié)構(gòu)是русскость +общинность+ неизбежность. 漢語(yǔ) “命運(yùn)”觀念語(yǔ)言文化場(chǎng)的核心結(jié)構(gòu)是“中華民族性+存在性+抗?fàn)幮浴?。其中心結(jié)構(gòu)在本質(zhì)上就是對(duì)судьба和“命運(yùn)”的場(chǎng)名進(jìn)行具象的解釋,其核心結(jié)構(gòu)的范圍是有限的,是可以被確定的。其邊緣結(jié)構(gòu)由于其自身邊緣模糊性的特征,同其他語(yǔ)言文化場(chǎng)的邊界存在交叉性,研究起來(lái)相當(dāng)復(fù)雜,可以作為我們以后努力的方向。