徐 坤
(遼寧對(duì)外經(jīng)貿(mào)學(xué)院公共外語(yǔ)教研部,遼寧 大連 116052)
1)I don't like flowers,grass and things like that.
2)Would you like some coffee or something?
像以上兩個(gè)句子中的like that、or something這樣的短語(yǔ)常常出現(xiàn)在分句或短語(yǔ)的末尾,指涉某個(gè)“不確定”范疇而對(duì)語(yǔ)句加以延伸的表達(dá)式,這類表達(dá)好像有些含糊、不夠明確,國(guó)外語(yǔ)言學(xué)者稱之為“general extenders”“vague category markers”“utterance-final tag”“vagueness markers”“vague category identifiers”“set-marking tags”等,它們的結(jié)構(gòu)模式可以概括為“and/or+泛化名詞/替代詞+可選性比較成分(like that)”。延伸語(yǔ)能夠建立交談雙方的和諧氛圍,挽回言談過(guò)失,避免尷尬的局面形成,維持談話間的默契與可持續(xù)互動(dòng),所以又叫做“潤(rùn)滑詞”和“柔化語(yǔ)”等。對(duì)此國(guó)內(nèi)尚未形成統(tǒng)一的名稱,有“模糊延伸語(yǔ)”“話末標(biāo)簽語(yǔ)”“模糊標(biāo)簽語(yǔ)”等不同中文名稱。以“and”為起始成分的稱為“合取型”延伸語(yǔ),以“or”為起始成分的稱為“析取型”延伸語(yǔ),但不管是哪種類型的延伸語(yǔ)均具有四個(gè)共同特征:一是“模糊性”,延伸語(yǔ)所指不是具體的something,而是一類或更多事物;二是“后附性”,這是延伸語(yǔ)最典型特征,一般呈現(xiàn)在語(yǔ)末尾固定的地方,在and的右邊;三是“口語(yǔ)性”,這類詞語(yǔ)多見(jiàn)于口語(yǔ),書(shū)面語(yǔ)較少使用;四是“可選性”,延伸語(yǔ)附屬在意義相對(duì)完整的句子之后,即便沒(méi)有他,對(duì)整個(gè)句子的意義影響也不大[1]。很多代詞、名稱均可以以不同的形式組成大量的延伸語(yǔ),但使用頻率很高的主要有and things(like that)、or something、and stuff(like that)、and everything,其他組合并不多見(jiàn)。延伸語(yǔ)鮮有緊跟在主語(yǔ)之后,表示后綴功能,暗指其所指和前面指稱對(duì)象,是同一“群體”[2]。
模糊延伸語(yǔ)屬于遁言(hedge),廣泛運(yùn)用于英語(yǔ)本族語(yǔ)者學(xué)術(shù)交流和日常生活中。由于第二外語(yǔ)使用習(xí)慣等因素,國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)模糊延伸語(yǔ)的研究極其有限,所以這里對(duì)國(guó)外英語(yǔ)模糊延伸語(yǔ)研究進(jìn)行綜述,以便為國(guó)內(nèi)模糊延伸語(yǔ)使用與研究提供理論參考。
20世紀(jì)70年代末,學(xué)者們陸續(xù)開(kāi)始模糊延伸語(yǔ)研究。學(xué)界普遍認(rèn)為Elizabeth R.Dine是第一個(gè)較為系統(tǒng)地研究模糊延伸語(yǔ)的學(xué)者。她在1980完成的論文Variation in discourse—and stuff like that被譽(yù)為模糊延伸語(yǔ)的奠基之作。她所開(kāi)展的實(shí)驗(yàn)及其結(jié)論為后來(lái)的學(xué)者帶來(lái)了很大的啟發(fā)。之后的學(xué)者研究范圍逐漸擴(kuò)大,有的研究不同說(shuō)英語(yǔ)國(guó)家的模糊延伸語(yǔ),有的學(xué)者甚至還進(jìn)行了跨語(yǔ)言的研究,研究的重點(diǎn)和視角各不相同。以下是對(duì)模糊延伸語(yǔ)研究方向的粗略梳理。
Dines從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)角度,把模糊延伸語(yǔ)當(dāng)作判斷社會(huì)階層的重要指標(biāo)。Dines歸納出模糊延伸語(yǔ)的最典型模式:and/or[pro-form](like that)。這種模式具有很強(qiáng)的概括性和包容性,如and that是該模式的一個(gè)例,只是省略了部分元素[pro-form]和like。從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)角度看,Dines提出,這類延伸語(yǔ)在很大程度上標(biāo)志著中產(chǎn)階級(jí)的身份,因?yàn)樗鼈凅w現(xiàn)的是模糊而含混的話語(yǔ)。Dines在其論文Variation in discourse—and stuff like that中引見(jiàn)了p.Brotherton負(fù)責(zé)的一項(xiàng)課題。該課題認(rèn)為,這類延伸語(yǔ)對(duì)中產(chǎn)階級(jí)來(lái)說(shuō),并非是可說(shuō)可不說(shuō)的內(nèi)容,而是在表達(dá)對(duì)所說(shuō)內(nèi)容的修飾限定。事實(shí)上,僅有少數(shù)學(xué)者認(rèn)為模糊延伸語(yǔ)是會(huì)話中加長(zhǎng)成分。Dines通過(guò)Brotherton的語(yǔ)料庫(kù)發(fā)現(xiàn),模糊延伸語(yǔ)在話語(yǔ)中最重要的功能就是“示意聽(tīng)者延伸語(yǔ)前的成分是某一類行為或事物的范例,換言之模糊延伸語(yǔ)是通過(guò)某些部分指代某一整體的。”正是出于這樣的一種認(rèn)識(shí)和理解,Dines將這類表達(dá)方式稱為“標(biāo)類指示延伸語(yǔ)”(set-markingtags)。Dines闡述了說(shuō)話人所屬社會(huì)經(jīng)濟(jì)階層和“集合標(biāo)簽”的具體變式之間有密切的關(guān)系,認(rèn)為or和and兩類延伸語(yǔ)存在一致的“集合標(biāo)記”功能,即提醒聽(tīng)話人將前面的話領(lǐng)略為籠統(tǒng)概況中的一個(gè)普通的范例。比如,A:Do you like singing pop songs?B:No,I only sing at the party.and that.B答語(yǔ)里的and that延伸語(yǔ)的可以“提示聽(tīng)話人不可只局限于party的本身所涵蓋的內(nèi)容,而應(yīng)從我在聚會(huì)時(shí)唱歌或我偶爾唱歌提取其可能關(guān)聯(lián)的意義[3]。Dines的“模糊延伸語(yǔ)是對(duì)某一類事物的例釋”的觀點(diǎn)獲得普遍的接受。近些年人際互動(dòng)中的功能(特別是感情功能)逐漸成為延伸語(yǔ)研究的熱點(diǎn)。
從20世紀(jì)起,語(yǔ)言學(xué)家綜合考慮說(shuō)話人的性別、年齡、社會(huì)階層等因素,開(kāi)始全面探討延伸語(yǔ)的語(yǔ)用情形與形態(tài)特征,模糊延伸語(yǔ)的社會(huì)功能成為學(xué)界研究重點(diǎn)。Levey和Pichler發(fā)現(xiàn)曼切斯特以北的方言個(gè)別延伸語(yǔ)使用頻率突然發(fā)生了變化,這一現(xiàn)象恰恰驗(yàn)證了“研究應(yīng)該充分考慮社會(huì)因素,掌握個(gè)別變式為什么得以廣泛流行,不應(yīng)該僅僅拘泥于語(yǔ)言本身”的觀點(diǎn)[4]。Cheshire發(fā)現(xiàn)中產(chǎn)階層偏愛(ài)and things與and stuff,而工人階級(jí)更傾向于用and that。她認(rèn)為而就and things的使用頻率而言,南部明顯高于北部,所以可以推測(cè)and things在南部更為流行。與and things的變式and all that、and that、and stuff等相比,英國(guó)的一些地區(qū)使用and things的頻率更高。在從年齡角度看,青少年更偏愛(ài)使用and stuff類延伸語(yǔ)。據(jù)此,Norrby和Winter認(rèn)為,延伸語(yǔ)有“打造和彰顯青春身份”的功能[5]。Denis和Tagliamonte通過(guò)探索加拿大青少年口語(yǔ)中的延伸語(yǔ)特點(diǎn),推導(dǎo)出“不同方言表現(xiàn)出迥異的話語(yǔ)語(yǔ)用特征”的結(jié)論。Stenstrom在2002年通過(guò)整理倫敦青少年英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(COLT),發(fā)現(xiàn)倫敦青少年經(jīng)常使用的延伸語(yǔ)和成人有顯著的差異。Tagliamonte等人沒(méi)有大量研究地域因素對(duì)延伸語(yǔ)的影響,而是把研究的重點(diǎn)集中在語(yǔ)言因素和社會(huì)因素對(duì)話語(yǔ)語(yǔ)用變異的影響[6]。
模糊延伸語(yǔ)和語(yǔ)言外部語(yǔ)境的相互作用已經(jīng)成為語(yǔ)言學(xué)研究領(lǐng)域的一個(gè)熱點(diǎn)。模糊延伸語(yǔ)詞語(yǔ)精煉,信息量大,廣泛運(yùn)用于日常交流交際中,在不同的語(yǔ)境中表達(dá)說(shuō)話者的不同意圖。例如,延伸語(yǔ)能夠從指示功能角度確立地域身份或者塑造某種社會(huì)形象,也可以避免話語(yǔ)冗長(zhǎng),表達(dá)不同的情感與態(tài)度。O’Keeffe通過(guò)整理愛(ài)爾蘭聽(tīng)眾電話參加直播節(jié)目中的語(yǔ)庫(kù),發(fā)現(xiàn)延伸語(yǔ)表明他們是“具有社會(huì)意識(shí)的中產(chǎn)階層”,對(duì)于他們自身事業(yè)、生活相關(guān)的事情比較關(guān)注。另外,延伸語(yǔ)還與語(yǔ)篇類型密切相關(guān)。O’Keeffe與McCarthy把某大型語(yǔ)料庫(kù)的會(huì)話材料和全國(guó)性聽(tīng)眾來(lái)電參與節(jié)目中的延伸語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比,發(fā)現(xiàn)朋友間隨意聊天中某些延伸語(yǔ)的出現(xiàn)高于聽(tīng)眾來(lái)電參與節(jié)目中的延伸語(yǔ)[7]。Cheng研究了香港英語(yǔ)在日常會(huì)話、商務(wù)、學(xué)術(shù)和通用英語(yǔ)語(yǔ)料典型樣本中的模糊延伸語(yǔ),并用英語(yǔ)母語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中的同類數(shù)據(jù)與其研究結(jié)果進(jìn)行兩兩對(duì)比,發(fā)現(xiàn)香港英語(yǔ)使用or something不如以英語(yǔ)為母語(yǔ)者頻繁。這種頻率差異在一定程度上反映了香港人說(shuō)英語(yǔ)相比英語(yǔ)本族人士,更趨正式或者說(shuō)保守[8]。
通過(guò)以上的梳理不難發(fā)現(xiàn),模糊延伸語(yǔ)研究基本上在借助語(yǔ)法化理論模式下,沿襲社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的研究范式進(jìn)行。社會(huì)語(yǔ)言學(xué)研究基本對(duì)象是描述延伸語(yǔ)在結(jié)構(gòu)與使用方面呈現(xiàn)的變化,厘清延伸語(yǔ)具體分布與形態(tài)表現(xiàn)等方面的差別。更具體一些說(shuō),這些探索集中在語(yǔ)言磨蝕、形態(tài)句法再分析和去范疇化等因素造成的形態(tài)縮減。模糊延伸語(yǔ)的結(jié)構(gòu)變化和延伸語(yǔ)的語(yǔ)用功能二者間存在相互作用的關(guān)系。延伸語(yǔ)的語(yǔ)用功能能夠推動(dòng)延伸語(yǔ)的結(jié)構(gòu)改變,反過(guò)來(lái),延伸語(yǔ)語(yǔ)法化框架又為語(yǔ)用功能的甄別提供了可行渠道。這樣也就能夠解釋延伸語(yǔ)表情意義與命題意義的變化的情況。而說(shuō)到表情意義,又包括“聽(tīng)者指向”的“主體間性意義”與“言者指向”的“主體性意義”[9]。這種越來(lái)越普遍表情意義用法體現(xiàn)于兩種功能:延伸語(yǔ)既能承載禮貌策略標(biāo)記功能,又可發(fā)揮遁言的閃避功能。
上述內(nèi)容從整體上對(duì)模糊延伸語(yǔ)的功能研究情況進(jìn)行了概述,但由于在模糊延伸語(yǔ)的功能涵蓋的面大,研究成果比較多,且與日常的語(yǔ)言教育教學(xué)相關(guān)性較高,所以將結(jié)合例句就模糊延伸語(yǔ)的功能研究成果進(jìn)一步梳理與細(xì)化。
Aijmer認(rèn)為模糊延伸語(yǔ)意義上和like或者sort of之類的遁言極其相似,但在功能上是一種操作詞,示意聽(tīng)話人把之前的表述理解為某類事物的代表[10]。這種后置傾向?yàn)榧纯陶Z(yǔ)言的領(lǐng)會(huì)提供了操控機(jī)會(huì),也為添加修飾成分提供了選擇。說(shuō)話者常常用舉例的方法引導(dǎo)聽(tīng)話人聯(lián)想集合中某個(gè)體的其他形式(如or something)或激活整個(gè)集合(如and that sort of thing)。And all that kind of thing、or something like that、and things like that屬于同類模糊延伸語(yǔ),具有喚醒一個(gè)“和之前短語(yǔ)中的事物略具族群特征”[11]。如在“I like celeries and things like that”中,說(shuō)話者運(yùn)用延伸語(yǔ)談及芹菜之類蔬菜,表述確切又留有余地。這種延伸語(yǔ)的運(yùn)用不僅抽象籠統(tǒng)地概括事物,而且還給出了具體的例子,很容易為聽(tīng)眾所接受。
表示說(shuō)話者不愿承諾命題的準(zhǔn)確性、真實(shí)性是模糊延伸語(yǔ)共同意義,合取型延伸語(yǔ)與析取型延伸語(yǔ)又各自表達(dá)不同的意義。合取型延伸語(yǔ)的基本意義是“類似的還有很多,例子沒(méi)有舉完”的意思,同時(shí)還有“這一語(yǔ)篇片段至此完整”的意思[12]。析取型延伸語(yǔ)的意思是“我的話未必準(zhǔn)確”,甚至還“另有選項(xiàng)”。模糊延伸語(yǔ)用以例示啟發(fā)聽(tīng)話人為某一情況設(shè)想一種概況或景象。所以用“范疇化形式”或范疇化相關(guān)的功能去限制延伸語(yǔ)研究的做法有待商榷[13]。就語(yǔ)用學(xué)之合作角度而言,與其他遁言類似,模糊延伸語(yǔ)亦牽涉到數(shù)量原則,就是說(shuō),說(shuō)話人對(duì)交流的信息的進(jìn)獻(xiàn)應(yīng)適合而止[14]。如果模糊延伸語(yǔ)和上文沒(méi)有句式上的關(guān)聯(lián),這種情況它的遁言功能表現(xiàn)為猶疑不決語(yǔ)氣或者低調(diào)化。這時(shí)聽(tīng)話者很自然地把or something解讀為“缺乏承諾”或“無(wú)把握”的言外之意。延伸語(yǔ)對(duì)它所表述的字面意思進(jìn)行弱化或者“打折”,是一種隨時(shí)可使用的“為緩和對(duì)話氛圍,增進(jìn)人際關(guān)系的詞匯資源”,所以常常被稱為“折扣詞”(compromiser)[15]。
除了表達(dá)說(shuō)話人不愿承諾命題的真實(shí)性的想法外,模糊延伸語(yǔ)還有人際功能意義,表現(xiàn)為使聽(tīng)者參與互動(dòng)過(guò)程。以下分別是合取型延伸語(yǔ)析取型模糊延伸語(yǔ)的一些具體功能。
1、合取型延伸語(yǔ)
(1)“具體化”功能
擴(kuò)展與解說(shuō)是合取型延伸語(yǔ)的主要語(yǔ)篇功能。這一功能能夠引導(dǎo)聽(tīng)話人依據(jù)說(shuō)話人所列舉的某一實(shí)例來(lái)聯(lián)想某一類事物或相似的情況,如“芹菜”具體于“蔬菜”,“沙發(fā)”具體于“家具”,“洗碗”具體于“干家務(wù)活”,使聽(tīng)話人獲得更大的潛在的信息量。如果交談雙方所指的事物尚不清晰,聽(tīng)話人也能夠借助假設(shè)的共性,從話末標(biāo)簽與前面的句子判斷出大概的情況。換言之,合取型延伸語(yǔ)不但可以施展具體化功能,而且可以發(fā)揮共同點(diǎn)的激活功能。比如,在Well,although,the boy isn’t left to wash dishes and that sort of thing中,由典型家務(wù)勞動(dòng)“wash dishes”激活同一集合的“wash the vegetable”,“cook rice”等具體活動(dòng)。模糊延伸語(yǔ)的具體化功能出現(xiàn)于“兩個(gè)并列品項(xiàng)+概括性結(jié)束語(yǔ)”中,體現(xiàn)為其潛在的品項(xiàng)序列結(jié)束功能,可以概括為“2 items+a generalized completer”的形式。例如,we need to identify the people,animals,places and things一例,說(shuō)話人選擇“序列品項(xiàng)+延伸語(yǔ)”讓聽(tīng)話人去想象更加豐富的內(nèi)容,同時(shí)也表明交際雙方對(duì)所談的事物都非常了解,無(wú)須贅述。某些延伸語(yǔ)則重在旅行“序列結(jié)束功能”,其中由and things構(gòu)成的對(duì)話,接近50%的例子履行序列結(jié)束功能,而有的延伸語(yǔ)只體現(xiàn)這種功能,如“and the rest(and all the rest[of it])”。
(2)語(yǔ)勢(shì)強(qiáng)化功能
包含anything,everything,whatever和all的模糊延伸語(yǔ),特定語(yǔ)境中具有強(qiáng)化作用。這種夸張強(qiáng)化的用法可以體現(xiàn)說(shuō)話人的禮貌與積極介入。如I call him and ask how his day was and everything中,追加的and everything表達(dá)了我對(duì)他和他相關(guān)事情的關(guān)注。and anything like that、and all、and everything被重讀時(shí)包含對(duì)某些特征或細(xì)節(jié)夸張的意味,這種語(yǔ)勢(shì)強(qiáng)化功效大多通過(guò)升調(diào)去表達(dá),如He went off and bought the vegetable when it’s cheap and everything.Or anything和and everything在功能上極其相似,強(qiáng)調(diào)前面所說(shuō)的內(nèi)容,但多用于否定句。如Tom was never in any of my class or anything.在英國(guó)倫敦的青少年口語(yǔ)中,他們常常把a(bǔ)nd all用于評(píng)價(jià)性詞語(yǔ)之后或者具體事例之后,發(fā)揮著話語(yǔ)小品詞的語(yǔ)勢(shì)強(qiáng)化功能。如:
1)This is beautiful and all.
2)Your Dad killed him and all.
(3)話題輪換功能
延伸語(yǔ)and so on常常在對(duì)話中出現(xiàn),承擔(dān)輪換或者過(guò)度的功能,是話題輪換的標(biāo)志。例如:
A:Today I read a book about our environments.
B:Oh,once our environment was wonderful.The sky was blue,the water was clean,the air was fresh,and so on.
A:But today,everything is not the same.Factories in the cities and towns drained waste liquid to the seas,rivers and Lakes.Factories and Waste gases and make the air Polluted and dirty.
該對(duì)話中,言者A在延伸語(yǔ)前舉了兩個(gè)范例,使其言而達(dá)意。在上述對(duì)話中,B連續(xù)舉了三個(gè)例子,將“once our environment is wonderful.”解釋得非常清晰,即使沒(méi)有延伸語(yǔ)A也能夠理解B的用意,這時(shí)的“and so on”是B在暗示A,“關(guān)于這點(diǎn)我就說(shuō)這么多,該你了?!睂?duì)話中,A也領(lǐng)會(huì)了B的用意,將話題進(jìn)行了轉(zhuǎn)折或者說(shuō)是進(jìn)一步推進(jìn)。
(4)喚起相同性,縮短人際距離
除了范疇話末修飾的基本功能,合取型延伸語(yǔ)還可以表達(dá)或預(yù)設(shè)對(duì)交談雙方共同熟悉事物、環(huán)境的推理,也就是說(shuō)只要一方提到某個(gè)詞語(yǔ),不用具體描述,另外一方就能夠完全理解其完整的用意。延伸語(yǔ)能夠啟發(fā)聽(tīng)話人辨認(rèn)話末指稱物,進(jìn)而喚起意象和聯(lián)想。如and stuff能夠表達(dá)交談雙方的親近關(guān)系,雙方較為熟悉,有共同的社會(huì)語(yǔ)境因素,表情達(dá)意不用贅述,使用簡(jiǎn)明扼要的語(yǔ)言就能傳達(dá)豐富的信息。如:
A:Could you buy some bread and stuff on the way home?
B:Of course.
這是夫妻間的對(duì)話,對(duì)話人之間及其對(duì)所處的情景非常熟悉、親近,不需要太多言語(yǔ),對(duì)and stuff有著默契的理解。Aijmer認(rèn)為And stuff所指的事物局限于有限的、少數(shù)的圈內(nèi)的人而無(wú)視他人,可以拉近雙方的距離,是一種建立在共同的經(jīng)歷和情感體驗(yàn)的親近的標(biāo)志[16]。按照Aijmer的觀點(diǎn),And stuff的功能一是提示對(duì)方關(guān)注言談的實(shí)體對(duì)象,二是營(yíng)造親近和諧的氣氛,并且很多時(shí)候后者更為重要。and-類延伸語(yǔ)強(qiáng)調(diào)圈內(nèi)身份和共性,從更深層次上講,表達(dá)了說(shuō)話人邀請(qǐng)會(huì)話對(duì)方進(jìn)入一個(gè)與言者相同的概念空間的言外之意,是一種積極的禮貌策略。從語(yǔ)篇的角度來(lái)看,延伸語(yǔ)蘊(yùn)含著交際雙方對(duì)所指事物有共同的認(rèn)識(shí)和經(jīng)歷關(guān)系。如,That’s two carrot thing oh yes mm with hot dog and wiener wurst and things.此句中的and things表示不止熱狗和維也納香腸,“拿不準(zhǔn)的”范疇并沒(méi)有進(jìn)一步羅列,但交流雙方都知道,所以沒(méi)有必要詳細(xì)敘述的必要。and things在這里實(shí)際上是“there is more”的表化形式。再看下一個(gè)句子:
She has many problems getting around and things and the next one had main problems with drugs and she spent much time in psychiatric wards and things and now she has a two-year-old baby.
此句中的and things與上面的意義功能不同,不是表示某種集合,而是表達(dá)共同的經(jīng)歷和知識(shí)?!癮nd things”的使用是交流兩方長(zhǎng)期共同處事或經(jīng)歷的產(chǎn)物,而反過(guò)來(lái)它又能體現(xiàn)雙方的親近關(guān)系,又避免了赤裸裸的套近乎的唐突與生硬。延伸語(yǔ)在此方面實(shí)際發(fā)揮主體間性功能。
2、析取型模糊延伸語(yǔ)
(1)表示不準(zhǔn)確
在Tom must died in about nineteen forty-seven or something like that I guess句中,延伸語(yǔ)or something like that和前面的nineteen forty-seven之間的銜接關(guān)系并不十分強(qiáng)烈,這時(shí)的延伸語(yǔ)是對(duì)nineteen forty-seven進(jìn)一步補(bǔ)充說(shuō)明,實(shí)際上是表示“大約”“近似”的意思,可以用or so替換,這一功能在and類和or類延伸語(yǔ)上均有體現(xiàn)。實(shí)際上,不管什么分支的英語(yǔ),or so、or something和數(shù)詞聯(lián)合使用都表示“近似”。如,Let’s just say it’s eight dollars or something.近似化延伸語(yǔ)能夠與1個(gè)以上的遁言閃避表達(dá)式結(jié)聯(lián)合使用。Or類延伸語(yǔ),尤其是簡(jiǎn)式or類延伸語(yǔ)的主要價(jià)值在閃避性得體表達(dá)數(shù)值,如:I haven’t had anyone for the last six weeks or so,particularly at the start of the semester.
(2)表猶疑語(yǔ)氣
說(shuō)話人在不能確切回憶或者不太確信的情況下,也可以采用延伸語(yǔ)做近似方法向聽(tīng)話人傳遞自己的想法,乃至以隱喻方式來(lái)傳情達(dá)意。這就是說(shuō)作為一類遁言的延伸語(yǔ)具有表達(dá)“猶疑語(yǔ)氣”的功能。如,I went up to Camden Town to do something slightly economic or something.句中說(shuō)話人由于擔(dān)心economic對(duì)聽(tīng)話人的誤導(dǎo),在用遁言slightly進(jìn)行限制,并使用or something延伸語(yǔ),進(jìn)一步表明“可能不準(zhǔn)確”,避免了高調(diào)強(qiáng)勢(shì)的表達(dá)。又如,Tom got a seat all by himself at the back of row or something.說(shuō)話人為避免聽(tīng)話人誤認(rèn)為T(mén)om就是坐在the back of row,采用or something延伸語(yǔ)補(bǔ)充想不起當(dāng)時(shí)到底坐在什么位置。Or類延伸語(yǔ)還有對(duì)前面所提到事物的重要程度降低處理的作用。比如在It was well known it was a legacy from an old uncle who had gone to USA or something中的叔叔去哪個(gè)國(guó)家對(duì)聽(tīng)話人幾乎沒(méi)有意義,傳遞的信息重點(diǎn)是,叔叔已經(jīng)出國(guó),居然留下了一份遺產(chǎn)。表達(dá)說(shuō)話人不自信態(tài)度或者猶疑語(yǔ)氣的延伸語(yǔ)一般不會(huì)運(yùn)用在主句之后,也就是說(shuō)延伸語(yǔ)通常不與句子主語(yǔ)共現(xiàn),主語(yǔ)體現(xiàn)語(yǔ)句的確定的信息,說(shuō)話人如果對(duì)此不肯定,實(shí)際上就沒(méi)有向聽(tīng)話人傳遞信息的必要。
(3)體現(xiàn)消極禮貌策略或閃避功能
Or類延伸語(yǔ)涉及各種各樣的社會(huì)規(guī)范與話語(yǔ)風(fēng)格,其中or something作為遁言的“閃避”功能比較常見(jiàn)。or something既可以表達(dá)陳說(shuō)的只是大概的情況、不確鑿,又能體現(xiàn)消極禮貌策略,在建議、提議、邀請(qǐng)及請(qǐng)求類語(yǔ)句中表示猶疑語(yǔ)氣或表另有選擇。如在句子We could have dinner that evening or something中,委婉情態(tài)詞could和or something配合使用,具有消減面子損害的功能,表示邀請(qǐng)或建議。在上面的句子中,or something使得主句中強(qiáng)加意志的傾向和較為肯定的態(tài)度得以補(bǔ)救和緩和,為聽(tīng)話人留下了較為寬泛的選擇空間,顯然是運(yùn)用了“面子保全”策略。換一個(gè)角度說(shuō),如果某一行為有面子威脅的可能性,從消極禮貌策略考慮,可以使用or-類延伸語(yǔ),如:I’m sorry to bother you,but can I ask for a pen or something?[17]
前面對(duì)英語(yǔ)本族語(yǔ)者口語(yǔ)中模糊延伸語(yǔ)的相關(guān)研究與使用情況進(jìn)行綜述,不難發(fā)現(xiàn)模糊延伸語(yǔ)有著眾多、重要的功能和極其廣泛的應(yīng)用。那么,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)模糊延伸語(yǔ)的使用情況如何?通過(guò)iWrite中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)1.0(iWrite Corpus 1.0)與英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)(BNC)對(duì)比和粗略統(tǒng)計(jì),發(fā)現(xiàn)在同等量的口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用模糊延伸語(yǔ)的頻次大約為本族人的1/4,并缺乏多樣性。中國(guó)學(xué)生在or things like that、and something else、or something else以及and so on幾個(gè)模糊延伸語(yǔ)的頻率上明顯高于英語(yǔ)本族語(yǔ)者,對(duì)and so on、or something else兩個(gè)表達(dá)的過(guò)度使用現(xiàn)象尤為突出。進(jìn)一步研究發(fā)現(xiàn),中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者存在大量模糊延伸語(yǔ)誤用的現(xiàn)象。
從iWrite Corpus 1.0中提取出來(lái)的語(yǔ)料來(lái)看,有些模糊延伸語(yǔ)在結(jié)構(gòu)上相差無(wú)幾,但使用的語(yǔ)境以及表達(dá)的細(xì)微功能是有較大差別的。而中國(guó)學(xué)生由于不是在充足的英語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境中成長(zhǎng)起來(lái)的,對(duì)其使用方面的細(xì)微差別難以體會(huì),機(jī)械模仿,容易出現(xiàn)表述不當(dāng)?shù)那闆r。如:
If she is my girlfriend or if she is my best classmate or something like that,I mean I will try my best to help her.
例句中“something like that”表示she的范圍很大,還有更多的可能,而從語(yǔ)境來(lái)看she是唯一的或極少數(shù)的,顯然模糊延伸語(yǔ)搭配不當(dāng)。
從iWrite Corpus 1.0中,發(fā)現(xiàn)以下多種自創(chuàng)式表達(dá)法,以下有3例:
(1)Even when you work,even when work I mean you have a job or something so on.
(2)some new drugs to cure the disease such as AIDS,and hepatitis and something so on.
(3)choose to go abroad when you go abroad or to find jobs and something others.
就普通的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,最先最容易掌握的模糊延伸語(yǔ)便是and so on,而又因?yàn)轷r活的口語(yǔ)輸入有限,學(xué)習(xí)掌握其他模糊延伸語(yǔ)的機(jī)會(huì)不多,客觀和主觀上造成了and so on的過(guò)度使用。而對(duì)于一些積極進(jìn)取,不滿足掌握and so on學(xué)生,試圖使用一些新的表達(dá),但由于記憶不清楚或者受母語(yǔ)的干擾,便制造了上述雜糅的表達(dá)方式。
如前所述模糊延伸語(yǔ)在英語(yǔ)本族語(yǔ)者口語(yǔ)中所充當(dāng)?shù)亩喾N功能。而從iWrite Corpus 1.0中提取的語(yǔ)料表明中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在使用模糊延伸語(yǔ)時(shí),功能極為單一,尤其是在語(yǔ)用功能方面。大部分情況下,模糊延伸語(yǔ)都被用來(lái)省略信息,而且往往是說(shuō)話人在對(duì)某些信息沒(méi)把握的情況下使用這些話末表達(dá)。當(dāng)然,由于這些表達(dá)也通常是放在句末使用,客觀地也起到話輪轉(zhuǎn)換的作用。但通常不是說(shuō)話人有意識(shí)的會(huì)話技巧。除此之外,英語(yǔ)本族話音口語(yǔ)中常出現(xiàn)的一些話語(yǔ)功能,如第三部分多談到加強(qiáng)語(yǔ)勢(shì)、表委婉禮貌等功能,幾乎沒(méi)有在中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)中出現(xiàn)。
模糊延伸語(yǔ)具有很多功能,能夠傳達(dá)說(shuō)話人微妙細(xì)膩的心理活動(dòng),在英語(yǔ)本族語(yǔ)者日常交流中使用頻率很高。而大部分中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)模糊延伸語(yǔ)的運(yùn)用不夠靈活,甚至出現(xiàn)“邯鄲學(xué)步”的情形。而模糊延伸語(yǔ)使用的問(wèn)題其實(shí)只是中國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ)諸多問(wèn)題的典型反映。盡管中國(guó)的英語(yǔ)教育已經(jīng)取得了很好的成績(jī),但要想和英語(yǔ)本族語(yǔ)者一樣說(shuō)地道的英語(yǔ),在英語(yǔ)教學(xué)方法上仍需繼續(xù)改革與調(diào)整。為此,提出以下建議。
我國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)歷來(lái)強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法正確、用詞準(zhǔn)確,比如要嚴(yán)格區(qū)分一般過(guò)去時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí)、什么時(shí)候用like to do與什么時(shí)候用like doing等。使用這種以“模糊”為特征的模糊延伸語(yǔ)反而被評(píng)價(jià)為“表達(dá)不夠正式、有待商榷、建議慎用”。而很少關(guān)注“怎樣說(shuō)/寫(xiě)是恰當(dāng)?shù)摹?,殊不知語(yǔ)言“正確”,并不代表“真實(shí)”。[18]其實(shí),在一些情景下語(yǔ)言的準(zhǔn)確性恰恰要通過(guò)延伸語(yǔ)的模糊方式才能實(shí)現(xiàn),換言之,一些微妙的情感不可能用精準(zhǔn)的、甚至是量化的方式去表現(xiàn)的,這就要求樹(shù)立語(yǔ)用意識(shí)。學(xué)生語(yǔ)用意識(shí)的提高一要取決于我們教師語(yǔ)用意識(shí)的提高,二要依賴于教學(xué)材料的合理性。
由于大部分中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的途徑仍然限于教材。而教材又由于編寫(xiě)及選材的局限,使得學(xué)生無(wú)法像英語(yǔ)本族語(yǔ)者一樣在真實(shí)語(yǔ)境中自然習(xí)得地道的英語(yǔ)。這就導(dǎo)致學(xué)生的語(yǔ)言產(chǎn)出在質(zhì)與量上都很不理想。這就需要提供更貼近生活的多樣化教學(xué)材料。語(yǔ)言輸入的重要性是不言而喻的。要讓學(xué)生產(chǎn)出地道純正的英語(yǔ)只有建立在讓他們接觸真實(shí)的語(yǔ)料。這也正是當(dāng)前我們推崇立體化教學(xué)及立體化教學(xué)材料的根本原因。讓視頻、音頻以及真實(shí)的語(yǔ)言文字進(jìn)入課堂,避免讓學(xué)生所學(xué)英語(yǔ)與所用英語(yǔ)脫節(jié)的現(xiàn)象。
近年來(lái)語(yǔ)言的交際功能受到一定程度的關(guān)注,聽(tīng)力、口語(yǔ)的考試、招考中分量從無(wú)到有,從少到多。但是學(xué)生缺乏實(shí)際的語(yǔ)境對(duì)所學(xué)語(yǔ)言點(diǎn)進(jìn)行操練的情況依然存在,從而導(dǎo)致他們不能很好地學(xué)習(xí)和運(yùn)用英語(yǔ)口語(yǔ)中很多高頻出現(xiàn)的程式表達(dá)語(yǔ)(理語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)、諺語(yǔ)及話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)等)。而對(duì)這些程式表達(dá)語(yǔ)的掌握在很大程度上決定一個(gè)人的語(yǔ)言流利度[19]。除了在課堂上創(chuàng)造與設(shè)計(jì)盡可能多的情景交流練習(xí)外,從我國(guó)目前大學(xué)英語(yǔ)授課情況來(lái)看,無(wú)論是英語(yǔ)專業(yè)還是非外語(yǔ)專業(yè)都應(yīng)該增加外教授課的比重,使得學(xué)生切實(shí)聽(tīng)到英語(yǔ)本族語(yǔ)老師的語(yǔ)言習(xí)慣,并有機(jī)會(huì)和外教交流。教研部門(mén)、社團(tuán)等組織可以有意識(shí)地搭建一些中外學(xué)生交流的平臺(tái),讓中國(guó)學(xué)生和外國(guó)人有更多的面對(duì)面交流的機(jī)會(huì),如在圣誕節(jié)組織本校的國(guó)際留學(xué)生和本校學(xué)生舉行聚會(huì)或文體活動(dòng)等。而學(xué)生本人也應(yīng)該樹(shù)立勇敢和外國(guó)人交流的意識(shí),勇于在不同的場(chǎng)合和外國(guó)人搭訕、交朋友,為自己創(chuàng)造外語(yǔ)學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)。