摘 要:動詞一直是外語教學(xué)的重難點,為了避免漢語對英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生負(fù)遷移,本文從英漢看類語詞的語義、語詞形態(tài)方面進(jìn)行對比,并預(yù)測英語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中可能出現(xiàn)的錯誤。研究發(fā)現(xiàn)通過對比一類詞,可了解母語與目的語詞匯系統(tǒng)的異同點,減少學(xué)生的錯誤。因此教師教學(xué)中應(yīng)幫助學(xué)生樹立詞匯系統(tǒng)的概念,有意識地控制和減少母語詞匯系統(tǒng)的負(fù)遷移影響。
關(guān)鍵詞:看類動詞;英漢對比;英語教學(xué)
一、引言
人們?nèi)粘I铍x不開看這個動作,在英漢語中有關(guān)其表達(dá)也是非常豐富的,如漢語中的“注視”,和英語中的“glare”都表示看,但用法和語義卻各不相同。通過對現(xiàn)有研究成果分析發(fā)現(xiàn):漢語界對看為語助詞的研究比較多,英語界對其語義辨析很常見,但從英漢對比看教學(xué)的研究較少。因此,筆者主要從動作“看”出發(fā),分析其在英漢語中的異同,預(yù)測學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中可能遇到的困難,并將分析結(jié)果應(yīng)用到英語教學(xué)中以減少學(xué)生母語負(fù)遷移的影響。
二、英漢看類詞語的對比
英語是以字母組合形式呈現(xiàn)的,一般一個不可拆分的詞可表完整的意義。[1]朗文字典中收錄了22個有關(guān)看的常用且都具備看基本含義的詞,但不同人在使用過程中產(chǎn)生的態(tài)度和方式卻大有不同。除了表看的單詞之外,還有很多意義借詞組表達(dá)。這些可分為三類:一是語義仍僅包含看這一動作,在描述各式形態(tài)、方式及目的方面更準(zhǔn)確,如look at sb。二是既能表看又能表一些引申含義,如look ahead有朝前看之意,同時也引申出考慮未來之意。第三是與看本身無關(guān)而都是是引申來思維,如look down on / upon表歧視。因此英語中有關(guān)看的詞除了少數(shù)與這一動作相關(guān)外,大部分都是引申出來的,甚至其中不少還是抽象的動作。而漢語中的看類的詞則多為雙音節(jié)詞,從不同方式和情感上看,涵義也各有不同。綜上所述,英漢關(guān)于看這一類詞有以下關(guān)系:首先其動詞都能表現(xiàn)出看這一意思且都有眼神、態(tài)度和方式等語義,但其所包含的語義成分不同:即漢語里有的意思英語里缺乏及反之。然后是英語看的詞和漢語看的雙音節(jié)詞表現(xiàn)出不同的語義成分的合并:如英語中g(shù)ape是驚訝、張著嘴之意,在漢語中卻找不到有著完全相同語義成分的詞語。因此二者在語義上并不是完全對立且包含的。
三、英漢看類動詞詞語形態(tài)對比
英語中看的詞根只有三個,但卻派生出很多詞,[2]如opt是表“眼睛、視覺”而由此派生出10個詞;Hyperopia與myopia是一對反義詞,hyper和my分別是遠(yuǎn)和近之意,因此這是一對反義詞。然而這些詞的意義與看這個動作并無多少關(guān)聯(lián),因此英語中邏輯意義相關(guān)且具有相同詞根的詞在詞性上不一定一致,在意義上也不一定有聯(lián)系。英語中具有相同詞根的詞,表面在詞性語義不一定屬于同類甚至沒明顯聯(lián)系,但內(nèi)在有著邏輯上的同義性。漢語中同類的詞常有相同的偏旁如“盯”“瞪”“瞄”都與看相關(guān),這些詞與偏旁的關(guān)系一目了然,因此也就有了山東秀才看半邊的句子,有時甚至可利用偏旁猜測漢字意思。
四、看類動詞對比對教學(xué)的啟示
1、對于外語學(xué)習(xí)者來說詞匯學(xué)習(xí)是很基礎(chǔ)的,教師不僅要讓學(xué)生掌握這些詞的核心意思,更要把握其中感情色彩以及與母語的差異,進(jìn)而更準(zhǔn)確的使用這些單詞。
2、由于漢語中看類動詞語義比英語細(xì)化程度更高、形態(tài)更具體,因此二者對比發(fā)現(xiàn)英語表達(dá)當(dāng)動作細(xì)致到一定程度而現(xiàn)有詞匯中無法找到時,常在核心動詞后面加一系列副詞對動詞進(jìn)行修飾、限定。如英語中表看的動詞,大多數(shù)情況下根據(jù)不同形態(tài)在“l(fā)ook”后面添上動作的具體形態(tài)或表感情色彩的副詞。所以英語教學(xué)應(yīng)該把看的方式及其感情色彩都給予學(xué)生,并讓其明白在英文中找不到合適的詞時可以用副詞來修飾進(jìn)而表達(dá)流暢。
3、在教學(xué)過程中給學(xué)生創(chuàng)設(shè)不同語境來表達(dá)不同意義和感情色彩[3],即可讓學(xué)生體會英語中詞的意義又防止其盲目地把中英文單詞進(jìn)行對照記憶;同時在語境中記憶對于學(xué)生來說更容易也不那么枯燥。
五、總結(jié)
語言對比分析是非常重要的:通過對比來預(yù)測學(xué)生在學(xué)習(xí)英語過程中可能會遇到的困難,進(jìn)而通過兩種語言的不同特點來進(jìn)行教學(xué)設(shè)計,減少母語的負(fù)遷移可幫助學(xué)生更好地學(xué)習(xí)英語。本文選擇看這一類詞的從語義及詞語形態(tài)上的對比分析,發(fā)現(xiàn)二者對等的情況很少且使用思維也有差異。因此教師要幫助學(xué)生深入理解看這一類詞的含義,不能簡單地中英文對照;教學(xué)過程中注意到思維的差異幫助學(xué)生的外語學(xué)習(xí)。
參考文獻(xiàn)
[1]惠敏,張彩霞,常笑.復(fù)合詞類網(wǎng)絡(luò)流行語的詞匯化研究[J].外語學(xué)刊,2017(02):69-73.
[2]常雁.我國英漢對比研究的發(fā)展趨勢透析[J].黑龍江高教研究,2011(08):180-181.
[3] 黃樂平,舒月.國內(nèi)英語詞匯教學(xué)現(xiàn)狀、問題及展望[J].外語學(xué)刊,2020(01):70-74.
張巧慧 重慶師范大學(xué)大學(xué)城校區(qū)