唐鶴 ,喬宇 ,朱佳美 ,張敏
(1.北華大學(xué) 護(hù)理學(xué)院,吉林 吉林 132013;2.遼寧中醫(yī)藥大學(xué) 臨床學(xué)院,遼寧 沈陽 110847;3.吉林大學(xué)第一醫(yī)院,吉林 長春130031)
睡眠不足已經(jīng)成為公共衛(wèi)生學(xué)問題, 影響老年人認(rèn)知功能[1],增加老年人跌倒風(fēng)險[2]。 服用睡眠類藥物可以改善睡眠,但會增加老年人肝腎功能不全、藥物相互作用及藥物不良事件的發(fā)生[3]。 2010 年美國老年醫(yī)學(xué)會指南[4]及2015 年美國物理治療協(xié)會指南[5]指出使用精神類藥品的風(fēng)險。 老年人多病共存多重用藥、濫用藥物、服藥依從性差[6]。 簡易的用藥評估工具有利于調(diào)查老年人睡眠類藥物的使用現(xiàn)狀并分析影響因素, 對保證老年人用藥安全具有實踐意義。 隨著研究的不斷深入, 美國學(xué)者Abraham等[3]編制的老年人睡眠健康及睡眠藥物使用情況問卷有效的評估老年人睡眠藥物使用現(xiàn)狀。 本研究旨在翻譯和跨文化調(diào)適老年人睡眠類藥物使用情況調(diào)查問卷,并對其進(jìn)行信效度檢驗。
1.1 量表來源 老年人睡眠類藥物使用情況調(diào)查問卷(Questionnaire of Sleep Health and Use of Sleep Medications)由美國學(xué)者 Abraham 等編制,共 13 條目,評估老年人非處方(over-the-counter,OTC)睡眠藥物及處方類睡眠藥物使用情況等, 根據(jù)是與否、5級評分法計算總分范圍1~21 分:1~6 分表示睡眠用藥差, 存在多重用藥及藥物不良反應(yīng);7~14 分為睡眠用藥處于中等水平;15~21 分為睡眠用藥情況良好,對藥物及用藥安全有一定認(rèn)知水平,得分越高睡眠用藥情況越好[3]。
1.2 量表翻譯及跨文化調(diào)適 通過與源問卷作者Abraham 取得聯(lián)系, 依據(jù)跨文化調(diào)適標(biāo)準(zhǔn)完成問卷的翻譯過程[7-9]。 (1)正向翻譯:由 2 名母語為中文、精通英語的翻譯人員 (1 名為本課題研究者、1 名為博士)獨立翻譯英文原版問卷。(2)合成:上述2 份翻譯稿進(jìn)行比較、分析,對有爭議的部分與2 名翻譯者進(jìn)行逐句推敲和協(xié)調(diào),使其達(dá)成一致。(3)回譯:另選2 名之前從未接觸過英文原版問卷的且母語為英語的翻譯者(均為具有雙語背景的教授)將中文版問卷初稿翻譯成英語。(4)回譯審閱: 將其回譯本與英文原版問卷進(jìn)行比對, 對兩者不一致的地方進(jìn)行討論并修改。當(dāng)回譯版本與原英文版本基本達(dá)到一致時,確定回譯版本并發(fā)給原作者審核。 (5)專家咨詢:由2 名神經(jīng)內(nèi)科專家、1 名老年護(hù)理學(xué)專家、1 名護(hù)理教育專家、1 名方法學(xué)專家及所有參與本課題的成員, 以研討會的形式對中文版問卷進(jìn)行文化調(diào)適。(6)預(yù)調(diào)查:選取吉林市某社區(qū)20 名不同年齡階段、不同受教育程度的老年人進(jìn)行語義分析, 研究小組根據(jù)老年人填寫后的反饋對問卷語義表達(dá)等方面做出修改, 最終形成中文版老年人睡眠類藥物使用情況調(diào)查問卷。
1.3 研究對象 本研究得到北華大學(xué)附屬醫(yī)院倫理委員會批準(zhǔn) (批準(zhǔn)號:201910)。 研究對象納入標(biāo)準(zhǔn):(1)年齡≥60 周歲;(2)自愿參加本研究并簽署知情同意書; (3)存在睡眠障礙并服用睡眠類藥物;排除標(biāo)準(zhǔn):(1)意識不清、不具備閱讀和表達(dá)能力,不能正確理解調(diào)查內(nèi)容; (2)未完成全部數(shù)據(jù)收集、問卷選擇同一答案的問卷。
1.4 研究方法 采用便利抽樣方法于2019 年6—9月,抽取吉林市5 個社區(qū)(向陽社區(qū)、德勝社區(qū)、豐滿社區(qū)、長江社區(qū)、亞泰社區(qū))的老年人作為研究對象。共發(fā)放問卷350 份,排除無效、未完整作答等問卷,回收300 份,有效回收率為85.7%。 最終進(jìn)入本研究300 名老年人,其中男 148 名(49.3%),女 152 名(50.7%),年齡(69.77±10.63)歲。
1.5 統(tǒng)計學(xué)處理 采用SPSS 20.0 進(jìn)行統(tǒng)計分析。采用頻數(shù)、構(gòu)成比進(jìn)行統(tǒng)計描述;項目分析采用項目區(qū)分度(前27%高分組和后27%低分組)決斷值比較法及項目同質(zhì)性檢驗相關(guān)系數(shù)法; 問卷中各條目與總分之間采用Pearson 相關(guān)進(jìn)行相關(guān)性分析; 采用Cronbach α 系數(shù)法進(jìn)行信度分析;采用內(nèi)容效度、結(jié)構(gòu)效度、效標(biāo)關(guān)聯(lián)效度進(jìn)行效度分析。 檢驗水準(zhǔn)α=0.05。
2.1 正向翻譯及回譯過程結(jié)果 問卷正向翻譯中,個人閱讀能力是最重要的影響因素, 隨著老年人的身體機(jī)能及視覺和聽覺下降, 削弱受試者對閱讀內(nèi)容的理解能力。為了減輕老年人的讀寫障礙,通過專家小組討論和社會調(diào)查,針對原始版本條目1、7、10列出老年人中最常用的處方藥和非處方睡眠藥物供其選擇而非自己填寫。
在原始版本條目1 中,“您是否使用過非處方藥物來幫助您入睡或保持睡眠狀態(tài)”,專家組列出了老年人最常用的非處方藥物,例如:安神補(bǔ)腦液、利爾眠膠囊、百樂眠膠囊、養(yǎng)血安神顆粒等。
在原始版本條目7 中,“您是否使用過處方類藥物幫助您入睡或保持睡眠狀態(tài)”,專家組列出了最常用的處方藥,例如:佐匹克隆片、右佐匹克隆片、唑吡坦片、地西泮片等。
在原始版本條目10 中, 列出的不良反應(yīng)主要是:(1)白天嗜睡,反應(yīng)遲鈍,判斷力下降;(2)早醒,睡眠不零散不完整;(3)睡眠期間呼吸障礙;(4)反跳性失眠。
在回譯過程中,關(guān)于文化背景:對原始版本條目12、13 進(jìn)行修改。 鑒于國情的差異及老年人對這些名詞的理解程度,為使條目措辭簡潔易懂,以適應(yīng)中國語言文化,尊重語義和文化對等,專家組進(jìn)行跨文化調(diào)適。 其余項目在專家之間達(dá)成了100%的協(xié)議,所有項目都使用第二人稱單數(shù)進(jìn)行了修改。
2.2 項目分析 根據(jù)專家咨詢的結(jié)果進(jìn)行項目分析,將原始量表中的條目8 合并到條目7 中,問卷的第一個初始版本包括12 個條目。項目分析結(jié)果顯示條目的決斷值(critical value, CR)為 6.10~41.42,積差相關(guān)系數(shù)為0.35~0.76,均P<0.01。 說明該量表具有良好的項目區(qū)分度,提示可保留所有項目。
2.3 效度
2.3.1 內(nèi)容效度 內(nèi)容效度通過專家咨詢的方式測定, 專家根據(jù)每個條目與問卷本身的關(guān)聯(lián)性做出選擇。 每個選項為4 級評分制:1=不相關(guān),2=弱相關(guān),3=較強(qiáng)相關(guān),4=非常相關(guān),當(dāng)條目得分為3 或4 時,認(rèn)為該條目吻合度較好。 本次問卷評定選取5 名專家 (2 名神經(jīng)內(nèi)科專家、1 名老年護(hù)理學(xué)專家、1 名護(hù)理教育專家、1 名方法學(xué)專家)進(jìn)行內(nèi)容效度評價。 結(jié)果顯示 I-CVI(item-level CVI, I-CVI)為 0.80~1.00,被專家評定的條目12 個,總問卷S-CVI/Ave(scale-level CVI, S-CVI)為0.98,具體見表2,參照量表內(nèi)容效度指數(shù)標(biāo)準(zhǔn),結(jié)果顯示問卷具有良好的內(nèi)容效度[10]。
表2 中文版老年人睡眠類藥物使用情況問卷內(nèi)容效度(n=5)
表1 中文版老年人睡眠類藥物使用情況問卷的項目分析結(jié)果
2.3.2 結(jié)構(gòu)效度
2.3.2.1 探索性因子分析 本研究對12 個條目進(jìn)行探索性因子分析結(jié)果顯示:KMO=0.85,Bartlett’s球狀檢驗 χ2=1036.45(df=66,P<0.01),表明適合進(jìn)行因子分析。 本研究采取主成分分析法,以因子特征根>1,條目荷載>0.4,條目不出現(xiàn)多重荷載,條目各因子數(shù)≥3 個為標(biāo)準(zhǔn), 共提取出3 個特征值>1 的公因子。旋轉(zhuǎn)后3 個因子分別解釋26.05%、15.25%、15.24%,累計解釋56.56%的總方差。 符合因子特征根>1,條目不出現(xiàn)多重載荷,因子分析結(jié)果見表 3、4。
表3 中文版老年人睡眠類藥物使用情況問卷公因子
表4 中文版老年人睡眠類藥物使用情況問卷探索性因子分析結(jié)果
2.3.2.2 驗證性因子分析 對提取的3 個因子進(jìn)行模型擬合,結(jié)果顯示模型具有良好的擬合度:似然比 χ2/df=3.75,GFI=0.89,AGFI=0.84,CFI=0.86,IFI=0.86,RMSEA=0.09,見圖 1。
圖1 中文版Q-USM 問卷標(biāo)準(zhǔn)化3 因素結(jié)構(gòu)方程模型圖
2.3.3 效標(biāo)效度 選取服藥信念問卷作為中文版老年人睡眠類藥物使用情況調(diào)查問卷的效標(biāo), 與服藥信念問卷進(jìn)行 Pearson 相關(guān)分析 r=0.71(P<0.01),表明中文版老年人睡眠類藥物使用情況調(diào)查問卷具有良好的效標(biāo)關(guān)聯(lián)效度。
2.4 信度 老年人睡眠類藥物使用情況調(diào)查問卷修訂后共有 12 條目,Cronbach α 系數(shù)為 0.76。 2 周后選取相同老年人再次進(jìn)行重測, 問卷重測信度為0.79。 2 次測量問卷重測信度采用組內(nèi)相關(guān)系數(shù)(intraclass correlation coefficient, ICC)為 r=0.97,表明問卷具有良好的穩(wěn)定性。
3.1 老年人睡眠類藥物使用情況調(diào)查問卷的引進(jìn)及跨文化調(diào)適 本研究嚴(yán)格按照Brislin 模型進(jìn)行漢化,整體問卷翻譯遵循以下標(biāo)準(zhǔn):(1)概念對等性;(2)語義對等性;(3)技術(shù)對等性;(4)標(biāo)量對等性;(5)內(nèi)容對等性[9]。 本研究針對問卷的內(nèi)容及形式,分別選取2 名神經(jīng)內(nèi)科專家、1 名老年護(hù)理學(xué)專家、1 名護(hù)理教育專家、1 名方法學(xué)專家、1 名語言學(xué)專家在各領(lǐng)域工作10 年以上組成專家委員會,一同對條目進(jìn)行討論。在正向翻譯過程中,考慮到老年人讀寫障礙會降低老年人的閱讀興趣, 因此經(jīng)過專家組討論后,手寫答案改為選項方便老年人作答?;刈g過程中, 專家組遵循Flaherty 和Herdman 提出的等價模型[11],其中語義對等和內(nèi)容對等不可分割,共同保證了問卷準(zhǔn)確表達(dá)概念的能力。
3.2 老年人睡眠類藥物使用情況調(diào)查問卷的信效度良好 本研究通過嚴(yán)格的跨文化調(diào)適步驟保證了量表的內(nèi)容效度。從預(yù)調(diào)查結(jié)果來看,被調(diào)查的老年人均可在較短的時間內(nèi)完成問卷的填寫, 并對條目的語義表述予以了肯定。 項目分析即分析問卷中各個條目的質(zhì)量, 其目的是通過分析改進(jìn)項目統(tǒng)計量進(jìn)而提高測驗的信效度[12]。本研究中,12 條目項目區(qū)分度良好(P<0.001)。信度檢驗通過內(nèi)部一致性系數(shù)來描述。 總量表的Cronbach α 系數(shù)為0.76,重測信度相關(guān)系數(shù)ICC 為0.97,說明中文版老年人睡眠類藥物使用情況調(diào)查問卷具有良好的信度。 就其效度而言,源問卷的嚴(yán)謹(jǐn)開發(fā)過程、廣泛應(yīng)用都驗證了該評估工具可有效地評估內(nèi)容。 本研究選6 名專家進(jìn)行評定,針對第1 條目“請寫出每一種幫助您入睡或保持睡眠狀態(tài)的非處方藥”專家給出意見:請描述是中藥還是西藥, 本研究中列舉的所有非處方藥均為中藥或中成藥。 問卷在跨文化調(diào)適過程中嚴(yán)格按照程序進(jìn)行[13],從中文版問卷的因子分析結(jié)果來看,提取特征值≥1 的公因子有3 個, 對總方差的累計貢獻(xiàn)率為56.56%,條目不出現(xiàn)多重載荷;與服藥信念問卷相關(guān)分析結(jié)果顯示,中文版老年人睡眠類藥物使用情況調(diào)查問卷具有良好的效標(biāo)關(guān)聯(lián)效度。
本研究嚴(yán)格按照問卷漢化步驟對英文版老年人睡眠類藥物使用情況問卷進(jìn)行漢化, 結(jié)果顯示修訂后的中文版老年人睡眠類藥物使用情況問卷具有良好的信效度, 在我國社會和醫(yī)療背景下有良好的適用性, 可以作為老年人睡眠類藥物使用情況調(diào)查的評估工具。由于該問卷首次在國內(nèi)應(yīng)用,還需不斷完善,對問卷進(jìn)行進(jìn)一步修訂及驗證。