• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      合作學(xué)習(xí)在大專(zhuān)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的實(shí)踐

      2020-11-23 01:48:42丁夢(mèng)絲
      課程教育研究 2020年41期
      關(guān)鍵詞:翻譯教學(xué)合作學(xué)習(xí)

      【摘要】合作學(xué)習(xí)要求教師將能力不同的學(xué)生混合編組,讓學(xué)生合作達(dá)成教學(xué)目標(biāo),以增強(qiáng)課堂互動(dòng)、改善學(xué)習(xí)氛圍,讓大專(zhuān)生積極自主地學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯,增強(qiáng)興趣。大專(zhuān)英語(yǔ)教學(xué)的課程目標(biāo)也需要合作學(xué)習(xí)來(lái)達(dá)成。在大專(zhuān)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中實(shí)踐合作學(xué)習(xí),英語(yǔ)教師要在學(xué)期伊始做好分組等準(zhǔn)備工作,讓學(xué)生合作預(yù)習(xí);課堂上讓各組學(xué)生合作練習(xí)翻譯,并讓小組互評(píng)、給出教師評(píng)價(jià);課后布置合作學(xué)習(xí)的翻譯作業(yè)。

      【關(guān)鍵詞】合作學(xué)習(xí) ?大專(zhuān)英語(yǔ) ?翻譯教學(xué)

      【中圖分類(lèi)號(hào)】H319 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2020)41-0047-02

      前言

      英語(yǔ)是一門(mén)需要長(zhǎng)久積累和練習(xí)的學(xué)科,英語(yǔ)翻譯也是。大專(zhuān)的英語(yǔ)教學(xué)中,翻譯練習(xí)中采取小組合作學(xué)習(xí)的方式,可以讓學(xué)生積極參與,相互取長(zhǎng)補(bǔ)短,學(xué)會(huì)合作,共同進(jìn)步。

      1.大專(zhuān)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中實(shí)踐合作學(xué)習(xí)的必要性

      1.1合作學(xué)習(xí)的理念

      合作學(xué)習(xí)的理念古已有之?,F(xiàn)代合作學(xué)習(xí)則出自上世紀(jì)70年代的美國(guó),由教育家大衛(wèi)·庫(kù)恩特提出,其理論基礎(chǔ)有人文主義、建構(gòu)主義的學(xué)習(xí)理論和認(rèn)知理論。合作學(xué)習(xí)要求教師依據(jù)學(xué)生性別、能力的不同,混合編組,每組2到6人,分工合作、相互指導(dǎo)、共同努力,達(dá)成每節(jié)課教師安排的教學(xué)目標(biāo)。這樣學(xué)習(xí)可以調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,增強(qiáng)課堂互動(dòng),改善班級(jí)中的學(xué)習(xí)氛圍。

      1.2大專(zhuān)英語(yǔ)教學(xué)的課程目標(biāo)

      2007年的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》中提到“增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力”、“改進(jìn)以教師講授為主的單一教學(xué)模式”,所以要培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的自覺(jué)性、主動(dòng)性,而合作學(xué)習(xí)可以滿(mǎn)足這些要求。對(duì)于翻譯能力的三種要求中,可以看出學(xué)生應(yīng)當(dāng)習(xí)得一定的知識(shí)、能力、技巧。并且,設(shè)定教學(xué)目標(biāo)時(shí),要強(qiáng)化學(xué)生對(duì)英語(yǔ)課程的興趣。同時(shí),2013年12月起,四六級(jí)考試中翻譯的題型從單句變成了文段,內(nèi)容涉及我國(guó)經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì),因此翻譯教學(xué)也要相應(yīng)地改變,不能被語(yǔ)法、直譯練習(xí)替代。

      1.3彰顯學(xué)生主體地位,提高學(xué)習(xí)能力

      合作學(xué)習(xí)在大專(zhuān)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用,可以通過(guò)對(duì)學(xué)生的正確引導(dǎo)讓學(xué)生養(yǎng)成一種翻譯過(guò)程中善于提問(wèn)的好習(xí)慣。學(xué)生通過(guò)自身想法和意見(jiàn)的正確表達(dá),來(lái)突出自身在英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)過(guò)程中的主體地位,滿(mǎn)足學(xué)生學(xué)以致用的要求。而且合作學(xué)習(xí)還可以充分調(diào)動(dòng)學(xué)生在英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)過(guò)程中的積極性和主觀能動(dòng)性,讓學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力能夠得到穩(wěn)步的培養(yǎng)以及提升。并且合作學(xué)習(xí)還可以加深學(xué)生對(duì)英語(yǔ)翻譯知識(shí)和技能的掌握理解程度,小組內(nèi)部也是一種特殊的競(jìng)爭(zhēng)。每個(gè)小組成員通過(guò)對(duì)自身翻譯預(yù)習(xí)任務(wù)的落實(shí),可以顯著提升自身的自主學(xué)習(xí)能力。

      1.4提升學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)效率

      合作學(xué)習(xí)在大專(zhuān)英語(yǔ)翻譯教學(xué)開(kāi)展過(guò)程中,學(xué)生的討論會(huì)呈現(xiàn)出一種比較活躍的狀態(tài),學(xué)生的思維往往會(huì)集中在一起致力于翻譯任務(wù)的完成。這可以創(chuàng)建良好的翻譯課堂氛圍,讓學(xué)生形成參與翻譯活動(dòng)的熱情,強(qiáng)化學(xué)生對(duì)合作品質(zhì)的培養(yǎng),讓學(xué)生實(shí)現(xiàn)全面進(jìn)步和提高。并且合作學(xué)習(xí)也為學(xué)生知識(shí)交流以及合作學(xué)習(xí)提供了便利平臺(tái),引導(dǎo)學(xué)生共同進(jìn)步并且互相幫助,讓學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)效率得到明顯提高。

      2.大專(zhuān)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中合作學(xué)習(xí)的實(shí)踐

      2.1分組準(zhǔn)備與合作預(yù)習(xí)

      翻譯教學(xué)合作學(xué)習(xí)的準(zhǔn)備階段,主要目標(biāo)是對(duì)翻譯任務(wù)、小組分組以及翻譯講解知識(shí)等進(jìn)行確定。學(xué)期伊始,大專(zhuān)英語(yǔ)教師應(yīng)收集翻譯素材,并了解學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)、學(xué)習(xí)風(fēng)格,據(jù)此篩選翻譯素材、設(shè)計(jì)翻譯具體任務(wù),并將班級(jí)中的學(xué)生劃分為實(shí)力均等的若干小組。翻譯教學(xué)開(kāi)始前,教師還應(yīng)適當(dāng)?shù)刂v解翻譯的任務(wù)和重難點(diǎn),指明素材文段的文本特征、所需技巧,對(duì)翻譯任務(wù)進(jìn)行科學(xué)合理的設(shè)計(jì),便于學(xué)生小組合作預(yù)習(xí)翻譯。英語(yǔ)翻譯課程一開(kāi)始,教師就要讓各個(gè)小組匯報(bào)預(yù)習(xí)情況,并提問(wèn)文段中的知識(shí)點(diǎn),來(lái)檢驗(yàn)預(yù)習(xí)成果,也可以作為課前討論的一道小題目。做好翻譯準(zhǔn)備以后就要進(jìn)行翻譯教學(xué)新課代入,小組成員可以根據(jù)自身小組內(nèi)的具體預(yù)習(xí)情況,及時(shí)的向教師匯報(bào)相關(guān)任務(wù),通過(guò)知識(shí)點(diǎn)來(lái)合理檢驗(yàn)各個(gè)小組的預(yù)習(xí)成果。小組成員也可以結(jié)合單獨(dú)的英語(yǔ)翻譯知識(shí)點(diǎn),來(lái)進(jìn)行組內(nèi)成員的相互提問(wèn)以及辯論解答,讓學(xué)生對(duì)某個(gè)知識(shí)點(diǎn)充分掌握。而從教師角度來(lái)看,需要對(duì)教學(xué)進(jìn)度以及教學(xué)時(shí)間合理控制,將自身組織性和引導(dǎo)性特點(diǎn)充分發(fā)揮出來(lái),提高合作學(xué)習(xí)效率。

      2.2課堂分組合作練習(xí)

      翻譯課堂教學(xué)的主要部分還是讓學(xué)生練習(xí)翻譯。英語(yǔ)教師可以為各個(gè)小組準(zhǔn)備多個(gè)練習(xí)材料,如文段翻譯、情景對(duì)話(huà)翻譯、聽(tīng)力翻譯等等,讓各個(gè)小組自行選擇組員感興趣的材料,從而提升學(xué)生練習(xí)翻譯的積極性和學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯的興趣。翻譯完成后,各小組要匯報(bào)成果,教師要表?yè)P(yáng)翻譯得好的小組,鞭策翻譯不好的小組,明確指出譯文的缺陷。比如教師應(yīng)該將教學(xué)大綱和具體環(huán)節(jié)結(jié)合在一起,在各個(gè)教學(xué)環(huán)節(jié)中結(jié)合不同學(xué)習(xí)小組的實(shí)際情況,來(lái)設(shè)置出一些配套可行的翻譯材料,比如利用英語(yǔ)文章翻譯以及情景對(duì)話(huà)等,可以顯著調(diào)動(dòng)學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)熱情,提高小組之間的英語(yǔ)協(xié)作能力。

      2.3課堂合作注意事項(xiàng)

      各小組拿到材料后、練習(xí)翻譯時(shí),應(yīng)首先讓各名組員獨(dú)立地理解材料、寫(xiě)出譯文,然后合作交流、討論,比較各名組員的譯法,為每句話(huà)找到最貼近原文含義和風(fēng)格的翻譯。獨(dú)立翻譯過(guò)程中,允許學(xué)生查字典,也允許學(xué)生請(qǐng)求小組成員和教師的幫助,但總體上應(yīng)當(dāng)獨(dú)立完成。合作交流討論時(shí),教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生注意選詞、語(yǔ)法、句型,特別是其中遇到的困難、解決的思路,都要記錄下來(lái),同全組認(rèn)可的譯文一起,用于向全班匯報(bào)。并且要想順利完成翻譯任務(wù),小組成員之間的合作是關(guān)鍵,教師應(yīng)該結(jié)合譯文,組織學(xué)生展開(kāi)激烈的討論,教師對(duì)學(xué)生合作翻譯的過(guò)程加強(qiáng)管理,給予學(xué)習(xí)小組相應(yīng)的扶持和幫助。

      2.4課堂翻譯合作評(píng)價(jià)

      合作學(xué)習(xí)的課堂評(píng)價(jià)包括小組互評(píng)和教師評(píng)價(jià)。小組在合作交流、討論譯文時(shí),可以傳看各個(gè)組員寫(xiě)的譯文,相互批閱,指出組員的不足,學(xué)習(xí)組員的優(yōu)點(diǎn),得出最終版譯文,這就是小組互評(píng)。然后,小組將最終版譯文制作成PPT,向全班同學(xué)展示,講解其中的思路和技巧,教師對(duì)此要給出評(píng)價(jià),指出精彩之處,也給出修改意見(jiàn)。讓學(xué)生對(duì)一些翻譯技巧進(jìn)行總結(jié),有效提高學(xué)生的翻譯能力。這樣,學(xué)生就會(huì)從中學(xué)到翻譯的規(guī)律。良好的合作翻譯評(píng)價(jià),可以有效維持和保證學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,讓學(xué)生看到他人或者自己的翻譯閃光點(diǎn),并且明白自身在英語(yǔ)翻譯中的不足,從而在接下來(lái)的學(xué)習(xí)中去改進(jìn)。

      2.5課后合作翻譯作業(yè)

      翻譯需要大量練習(xí)才能掌握,因此,大專(zhuān)英語(yǔ)教師可以向各個(gè)小組布置翻譯作業(yè),要求合作完成。作業(yè)中既要包括基礎(chǔ)鞏固部分,也要包括延伸拓展部分。小組合作完成的主要是后一部分。為了保障課后作業(yè)的翻譯質(zhì)量,小組中,小組長(zhǎng)要分配好組員任務(wù),記錄員要記錄、整理組員們的困難、想法、收獲,在下節(jié)課由匯報(bào)員向全班匯報(bào)。其中基礎(chǔ)鞏固主要是布置出和課堂學(xué)習(xí)任務(wù)有著直接關(guān)聯(lián)的翻譯作業(yè),讓學(xué)生通過(guò)課后合作對(duì)自身課堂中的一些翻譯不足進(jìn)行改進(jìn),對(duì)所學(xué)知識(shí)進(jìn)行鞏固學(xué)習(xí),加深學(xué)生對(duì)翻譯知識(shí)點(diǎn)的印象。課后延伸主要是引導(dǎo)學(xué)生舉一反三,對(duì)一些課外英語(yǔ)翻譯作業(yè)進(jìn)行了解,讓學(xué)生能夠運(yùn)用課堂所學(xué)去理解和翻譯更多的英語(yǔ)素材,從而挖掘?qū)W生突破自我的潛力,讓學(xué)生從會(huì)翻譯變化學(xué)會(huì)翻譯,有利于學(xué)生英語(yǔ)綜合素養(yǎng)的形成。

      3.合作學(xué)習(xí)在大專(zhuān)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用要點(diǎn)

      3.1科學(xué)劃分小組規(guī)模和分工

      在合作學(xué)習(xí)上,學(xué)習(xí)小組組員學(xué)習(xí)任務(wù)分工以及小組規(guī)模的確定,是合作學(xué)習(xí)利用的關(guān)鍵。在具體教學(xué)上,小組人數(shù)通常不能超過(guò)6人,每個(gè)組員都要有不同的學(xué)習(xí)任務(wù)。小組長(zhǎng)則需要組織好學(xué)習(xí)的有序展開(kāi),并且對(duì)學(xué)習(xí)任務(wù)進(jìn)行合理的分配,同時(shí)對(duì)小組內(nèi)的英語(yǔ)翻譯成果進(jìn)行收集。讓小組成員之間加強(qiáng)配合,在翻譯學(xué)習(xí)中自由的進(jìn)行角色轉(zhuǎn)換,對(duì)小組成員的責(zé)任意識(shí)進(jìn)行不斷提高,確保學(xué)生可以在合作學(xué)習(xí)中踐行翻譯任務(wù)。

      3.2引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行傾聽(tīng)和交流

      大專(zhuān)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中合作學(xué)習(xí)的應(yīng)用,還需要注意引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行交流和傾聽(tīng),對(duì)他人的翻譯成果進(jìn)行仔細(xì)傾聽(tīng),注重有序交流,吸收其他人的翻譯優(yōu)點(diǎn)從而補(bǔ)足自身。這就要求教師需要注重培養(yǎng)和加強(qiáng)學(xué)生的整體表達(dá)能力,讓學(xué)生將自己的翻譯成果以及觀點(diǎn)想法能夠透徹表達(dá)出來(lái)。并且小組內(nèi)部學(xué)生對(duì)一些翻譯不合情理的地方進(jìn)行質(zhì)疑,培育學(xué)生在小組學(xué)習(xí)中的主體地位,讓學(xué)生在翻譯學(xué)習(xí)中的創(chuàng)新能力和探索能力能夠得到顯著提升。

      3.3合作學(xué)習(xí)對(duì)高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)的啟示

      合作學(xué)習(xí)在實(shí)際應(yīng)用中有著明顯的優(yōu)勢(shì),不僅可以提高學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)成績(jī),還能培養(yǎng)英語(yǔ)課堂翻譯學(xué)習(xí)氛圍。但是以實(shí)際應(yīng)用現(xiàn)狀來(lái)看,還有很多問(wèn)題需要注意。比如在剛實(shí)施合作學(xué)習(xí)時(shí),一些學(xué)生充滿(mǎn)好奇無(wú)法跟上教師合作教學(xué)進(jìn)度,此時(shí)教師就需要有足夠耐心,循循善誘的引導(dǎo)學(xué)生對(duì)合作學(xué)習(xí)產(chǎn)生正確認(rèn)知。這樣學(xué)生在經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的適應(yīng)以后,就會(huì)明白合作學(xué)習(xí)的重要性。并且在合作學(xué)習(xí)開(kāi)展過(guò)程中,教師還要對(duì)學(xué)生的一些個(gè)人學(xué)習(xí)情況重視起來(lái),面對(duì)一些自主性較差并且學(xué)習(xí)消極的學(xué)生,除了要給予合作教學(xué)外,還要結(jié)合小組成員實(shí)施一定的激勵(lì)措施,切實(shí)提高學(xué)生英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)效率。

      4.結(jié)語(yǔ)

      由此可見(jiàn),合作學(xué)習(xí)在大專(zhuān)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,打破了以往的以教師為中心的課堂模式,尊重了學(xué)生在翻譯學(xué)習(xí)中的主體地位。合作學(xué)習(xí)翻譯的過(guò)程中,學(xué)生相互探討,互通有無(wú),提出針對(duì)性的建議,可以提高翻譯水平。

      參考文獻(xiàn):

      [1]趙娜.淺議合作學(xué)習(xí)在大專(zhuān)英語(yǔ)教學(xué)中的設(shè)計(jì)與運(yùn)用[J].海外英語(yǔ),2018(18):234-235.

      [2]曲曉慧.淺析合作學(xué)習(xí)在大專(zhuān)生英語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用[J].英語(yǔ)廣場(chǎng),2015(07):94-95.

      [3]吳海栓.論合作學(xué)習(xí)在大專(zhuān)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].高教學(xué)刊,2018(19):119-121.

      [4]杜柯含.探究合作教學(xué)模式在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].才智,2019(016):174-175.

      [5]王回力.合作學(xué)習(xí)模式在高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].現(xiàn)代職業(yè)教育, 2018(031):213.

      [6]谷亞蘭.基于合作學(xué)習(xí)理論的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式研究[J].佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào),2018(005):320-321.

      作者簡(jiǎn)介:

      丁夢(mèng)絲(1991.10-),女,漢族,江西鷹潭人,助教,碩士在讀,研究方向:應(yīng)用語(yǔ)言學(xué),二語(yǔ)習(xí)得。

      猜你喜歡
      翻譯教學(xué)合作學(xué)習(xí)
      大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中翻譯思維培養(yǎng)的現(xiàn)狀及路徑
      重視大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力
      亞太教育(2016年31期)2016-12-12 20:52:30
      思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學(xué)實(shí)現(xiàn)途徑探索
      祖國(guó)(2016年20期)2016-12-12 19:48:44
      高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
      多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)策略探討
      高中化學(xué)課堂小組合作學(xué)習(xí)的有效性分析
      考試周刊(2016年76期)2016-10-09 09:54:50
      培養(yǎng)團(tuán)精神,開(kāi)展合作學(xué)習(xí)
      考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:55:36
      淺談?wù)Z文課堂閱讀教學(xué)
      推進(jìn)合作學(xué)習(xí)激活中職英語(yǔ)教學(xué)研究
      成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:24:19
      合作學(xué)習(xí)在語(yǔ)文閱讀教學(xué)中的運(yùn)用研究
      成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:50:12
      广宁县| 怀化市| 昌乐县| 康保县| 昭通市| 郎溪县| 北碚区| 邵武市| 界首市| 同江市| 商都县| 印江| 孝感市| 江门市| 龙海市| 舒兰市| 大英县| 辽源市| 犍为县| 临江市| 栾川县| 衢州市| 巍山| 东乡县| 祥云县| 中西区| 连南| 崇明县| 江油市| 察雅县| 阿鲁科尔沁旗| 赞皇县| 武穴市| 康马县| 博白县| 祥云县| 墨竹工卡县| 广西| 万宁市| 新巴尔虎右旗| 定结县|