陳思岑
摘 要:荷蘭語和法語之爭是比利時歷史上的敏感話題。通過近一個世紀(jì)的語言立法,比利時確定了荷、法、德三種語言的平等地位和文化自主權(quán),使多元一體的理念深入人心。語言政策強調(diào)語言文化的獨立和公平,是聯(lián)邦制的基礎(chǔ)和國內(nèi)合作的前提,為解決比利時的語言矛盾、合理利用資源、提升綜合國力和增強凝聚力做出重要貢獻(xiàn)?;趯Ρ壤麜r語言政策的評析,本文分別從保護(hù)語言的獨立和平等、作為聯(lián)邦制的支撐、強調(diào)多方合作三方面分析了其語言政策的特征,并進(jìn)一步闡明了比利時語言政策的重要意義:沖突得到控制、減少了國家的行政開支、維護(hù)了國際競爭力、促進(jìn)了民眾的愛國主義信念。
關(guān)鍵詞:比利時; 語言政策;語言平等
中圖分類號:H32 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:2095-9052(2020)04-0139-02
比利時是一個充滿矛盾的國家:它有三種官方語言,沒有全國統(tǒng)一的廣播、電視臺以及報紙。這個占地三萬多平方公里、人口僅千萬的國家有荷、法、德三種官方語言。北部的弗拉芒人使用荷蘭語,南部的瓦隆人使用法語,東部少數(shù)城鎮(zhèn)使用德語,布魯塞爾首都用荷、法雙語。在比利時,大約58%的人講荷蘭語,41%的人說法語。語言的使用一直是比利時人關(guān)心的重大問題,也是敏感的歷史話題。歷史上,荷蘭語和法語之間的斗爭持續(xù)了百年,最終比利時在法律上承認(rèn)不同語言地位平等、管理分開,風(fēng)波才逐漸平息,形成了國家多語化、地區(qū)單語化的格局[1]。
一、比利時語言立法之路
早在1830年,在政治經(jīng)濟上占主導(dǎo)地位的瓦隆人視說法語為受過良好教育的體現(xiàn),相反,弗拉芒人說的荷蘭語卻被定義為地方土話。這種語言歧視使得以反法語為特征的弗拉芒文化運動在19世紀(jì)中期掀起,運動后來逐漸發(fā)展到其他領(lǐng)域,嚴(yán)重影響了國內(nèi)團(tuán)結(jié)。法語和荷語之爭愈演愈烈,社會精英們認(rèn)識到必須就語言的合法化作出一些舉措以平息爭吵。19世紀(jì)70年代,政府對語言問題進(jìn)行了妥協(xié),頒布了第一批語言法。其中以1898年的“平等法案”(Equalization Act)最具代表性,它承認(rèn)荷蘭語的官方地位,一切法律的通過和頒布均需以荷、法兩種語言進(jìn)行[2]。此后,在20世紀(jì)30年代和60年代,政府又分別出臺了第二、三批語言法。
20世紀(jì)后期,比利時在最高法中對語言的地位公平性予以肯定。1970年的第一次修憲確立了四個語言區(qū)——荷語區(qū),法語區(qū),德語區(qū)和布魯塞爾荷、法雙語區(qū),并且涉及各自語言文化的事務(wù)歸自己管轄,所以還成立了三個文化社團(tuán)——荷語社團(tuán)、法語社團(tuán)和德語社團(tuán)。文化社團(tuán)是緩解語言斗爭的一劑良藥:弗拉芒人對本族語言和文化的高度重視是國內(nèi)紛爭不斷的重要原因,立法肯定了三個語種的地位平等,并且通過權(quán)歸自己的方式確保了語言文化的獨立性。1980年的修憲對出現(xiàn)語言紛爭的解決方式達(dá)成了協(xié)議——評審和仲裁委員會專為解決不同文化社團(tuán)間的爭執(zhí)而成立。1988年政府在憲法中承認(rèn)了布魯塞爾首都的語言自由權(quán)。弗拉芒人和瓦隆人在布魯塞爾首都分別建立了自己的語言文化理事會,還一起成立了語言文化聯(lián)合理事會。首都區(qū)的人民可以自由選擇語言偏好,例如,一名學(xué)生可以自主選擇就讀荷語學(xué)?;蚴欠ㄕZ學(xué)校。根據(jù)統(tǒng)計,截至1993年,比利時的憲法中已經(jīng)有多達(dá)20多項與語言使用相關(guān)的法律規(guī)定[1]。
二、比利時語言政策的特征
比利時的語言政策使荷、法、德語通過和平且合法的方式取得平等地位,避免國家由于語言矛盾而分裂。語言政策的特點表現(xiàn)為:一方面保護(hù)語言文化的獨立性,另一方面成為弗拉芒人和瓦隆人在政治、經(jīng)濟、外交等方面合作的基礎(chǔ)。
(一)保護(hù)語言的獨立和平等
比利時通過立法保護(hù)三種語言的獨立和平等。為了使它們之間互不干涉,比利時在一國領(lǐng)土內(nèi)實行三種重疊的行政劃分,分別是行政區(qū)、語言區(qū)和文化社團(tuán),意在把涉及語言的文化權(quán)從其他權(quán)力中分離出來。比如,比利時國內(nèi)即使大部分說荷蘭語的人口分布在弗拉芒區(qū),說法語的人口分布在瓦隆區(qū),還是有個別例外。像弗拉芒區(qū)生活的少數(shù)說法語的人和布魯塞爾首都說法語的人,他們的語言文化權(quán)受法語社團(tuán)保護(hù),同樣地,住在瓦隆區(qū)說德語的人受德語社團(tuán)保護(hù),均不受居住地干擾。國家對每種語言一視同仁,即使是僅有1%人口講的德語,也受到公平保護(hù)。法律確保荷、法、德語在政治經(jīng)濟活動、法律事務(wù)等各個方面都享有平等待遇。譬如,法律規(guī)定作為國家代表的國王必須遵循語言對等原則,在重要公開場合的講話需使用三種官方語言輪流陳詞。這種復(fù)雜的語言政策是源自歷史的教訓(xùn)。比利時過去的經(jīng)驗表明:語言歧視和不平等是爆發(fā)社會沖突的最重要原因,如果不能適當(dāng)回應(yīng)人民對語言平等的訴求,那么必然導(dǎo)致紛爭不斷,賦予他們語言權(quán)利是解決爭端的好方法[3]。
(二)作為聯(lián)邦制的支撐
比利時的聯(lián)邦制度建立在語言政策的基礎(chǔ)之上。不管是權(quán)力機構(gòu)人員的分配,還是制度運作,都以語言政策作為前提。比如在中央立法機構(gòu)中的參議院選舉,需實行比例代表制度,即從三個文化社團(tuán)里按人口比例去分配21個議員名額,還要專門根據(jù)荷、法語的使用人口數(shù)量比例58:41,推選6名荷語和4名法語議員。在政治活動中,比利時奉行少數(shù)否定。假設(shè)中央提出延后教師退休年齡的議案,但只要荷、法、德語的理事會中有任意一方不同意,這項議案就必須擱置??紤]到語言對立的矛盾,否定任何一個語種的異議都有違公平,必須三方達(dá)成共識。此外,布魯塞爾首都采取共治模式:弗拉芒人和瓦隆人分別建立自己的行政委員會,并按區(qū)內(nèi)荷、法語的人頭比例來分配代表名額組成聯(lián)合行政委員會。在比利時的聯(lián)邦制度中,無論中央、首都還是各個大區(qū),權(quán)力和行政機構(gòu)的代表選舉還有政治活動都會把語言放到首位。國家經(jīng)立法保護(hù)了語言權(quán),再靠其支撐起權(quán)力的分配和活動,所以語言對于比利時不僅是文化的載體也是政治的載體。
(三)強調(diào)多方合作
19世紀(jì)70年代比利時開始認(rèn)可弗拉芒地區(qū)可以在公共事務(wù)、中等教育等方面使用荷蘭語,這標(biāo)志著瓦隆人和弗拉芒人的協(xié)商開始。他們雖然就語言問題對立和斗爭,但是雙方又在妥協(xié)的態(tài)度下力求合作。雙方在語言問題上表現(xiàn)出的既爭吵又妥協(xié)的精神反映出南北人民欲分難離的心理特征[4]。他們在政治、經(jīng)濟、外交等方面有共同的利益,還在地理位置和經(jīng)濟上互補,這令兩個有語言紛爭的民族不得不致力于聯(lián)合。語言政策為弗拉芒人和瓦隆人架起了橋梁,比如代表制度、布魯塞爾文化聯(lián)合理事會等即是合作的典范。
三、比利時語言政策的意義
第一,比利時的語言政策使弗拉芒人和瓦隆人的沖突得到控制。這讓那些試圖用語言搞獨立,分裂比利時的弗拉芒右翼勢力無話可說。
第二,語言政策大大減少了國家的行政開支。研究表明,如果比利時國內(nèi)沒有現(xiàn)有的語言政策來鼓勵各區(qū)自理文化相關(guān)的財政,中央政府就需要投入大筆花銷來調(diào)和國內(nèi)矛盾,比如,荷語社團(tuán)因發(fā)展教育獲批撥款,僅為公平起見,中央還必須將等額的撥款給法語、德語社團(tuán),不考慮其實際需求[5]。所以,語言政策有利于提高行政經(jīng)費的使用效率。
第三,語言政策維護(hù)了比利時的國際競爭力,還促進(jìn)了地區(qū)在歐盟范圍內(nèi)的外交合作。比利時的地理面積很小,如果由于語言斗爭再被分化,其國際競爭力必然下降。相反,多元一體的比利時有著更強的綜合實力。由于地區(qū)享有文化相關(guān)的外交權(quán),加上歐盟的凝聚基金和結(jié)構(gòu)基金在推進(jìn)跨國性地區(qū)交流,弗拉芒和瓦隆實際上可以積極與其他歐盟成員國進(jìn)行合作。
第四,語言政策不但沒有形成離心力,使某個語言團(tuán)體的歸屬感提升,反而促進(jìn)了民眾的愛國主義信念。比利時學(xué)者Hooghe和Reuchamps (2011)在研究中指出,國內(nèi)有很大一部分人更認(rèn)同自己的比利時人身份,而不是弗拉芒人或者瓦隆人,而且他們非常支持保護(hù)公民語言權(quán)的比利時聯(lián)邦政府[2]。即使是在語言戰(zhàn)里呼聲最高的弗拉芒人中,說著荷蘭語的年輕人已經(jīng)不再熱衷于斗爭,因為目前的語言政策和多元一體的大環(huán)境為他們提供了更優(yōu)越的發(fā)展空間。
四、結(jié)語
比利時的語言政策不具有普遍適用性,是國內(nèi)特定環(huán)境的產(chǎn)物。弗拉芒人和瓦隆人對自己的語言和文化愛護(hù)有加,又對追求共同利益一致認(rèn)同,使得比利時的語言問題重復(fù)了一個世紀(jì)“爭吵——妥協(xié)”“妥協(xié)——爭吵”的歷史軌跡[4]。語言政策緩和了他們之間的語言之爭,促進(jìn)語言平等和多元一體的理念深入民心。它體現(xiàn)出了尊重“單獨性”和“共同性”這兩個領(lǐng)域之間的差異至關(guān)重要[6]。比利時對語言權(quán)利的合法保障在增強凝聚力和推進(jìn)合作中做了重要貢獻(xiàn),以此為前提,國家的政治制度才得以穩(wěn)定運行,資源得到合理分配,國家的綜合實力獲得提升。
參考文獻(xiàn):
[1]余春紅,傅榮.從紛爭走向多元——一場比利時“語言之爭”的質(zhì)性研究[J].外國語文,2019(4):90-94.
[2] Hooghe,M. & M. Reuchamps.Identities or Good Governance: What Shapes Citizens’Attitudes towards Federalism in Belgium? [EB/OL].[2011-10-01] https://orbi.uliege.be/bitstream/2268/144024/1/Paper_Hooghe%20&%20 Reuchamps.pdf
[3]吳虹瑞.比利時語言權(quán)保護(hù)問題研究[D].重慶:西南政法大學(xué),2016.
[4]林金水.比利時語言問題與弗拉芒運動[J].世界歷史,1993(3):54-61.
[5]Hesse,J.J.& V. Wright,ed. Federalizing Europe? The Costs,Benefits,and Preconditions of Federal Political System [M]. Oxford:Oxford University Press,1996.
[6]唐曉琳.聯(lián)邦制國家多元語言政策及其評價[J].吉林師范大學(xué)學(xué)報,2006(4):69-72.
(責(zé)任編輯:林麗華)