翟佳羽
(四川外國語大學 英語學院,重慶 400031)
口譯是翻譯的一種類型,它是在源語一次性表達的基礎(chǔ)上向其他語言所作的即時翻譯[1]。在教育部頒發(fā)的《高校英語專業(yè)英語教學大綱》中,口譯課被設(shè)置為英語專業(yè)高年級學生的專業(yè)技能必修課。大部分高校在本科階段開設(shè)的口譯課程為交替?zhèn)髯g?!胺此肌痹谡J知心理學中屬于元認知的概念范疇。反思性學習要求學習者在學習過程中不斷發(fā)現(xiàn)問題、總結(jié)問題、解決問題,最終提升學習能力。許多學者認可反思性學習對外語學習具有促進作用,Lee探討了反思性學習日志在口筆譯教學中的積極作用[2];李運福等構(gòu)建了網(wǎng)絡(luò)學習中的反思性學習模型[3];王寶平等認為反思性學習能力和英語學習成績有顯著相關(guān)性[4]。在2018年第十二屆全國口譯大會暨國際口譯研討會上,美國明德大學蒙特雷國際研究院白瑞蘭(Laura Burian) 教授也提到“反思性練習”(Reflective Practice) 對提高學生譯員的口譯能力有促進作用,并分享了蒙特雷學院的具體做法。目前,國內(nèi)關(guān)于反思性學習對口譯學習影響的研究較少,相關(guān)實證性研究更鮮有涉及。
口譯學習是外語學習,口譯能力也是外語能力之一,那么反思性學習對口譯學習和口譯能力是否有積極影響呢?基于此設(shè)想,筆者依托四川外國語大學英語學院的虛擬現(xiàn)實輔助教學與實訓實驗室,在英語專業(yè)本科交替?zhèn)髯g課程(口譯)中,設(shè)計了涵蓋課前、課中、課后的教學項目對其進行探討。本文將詳細介紹該教學項目的相關(guān)理論和具體模式,并通過實證研究,探究“反思性學習”是否有助于提升學生的交替?zhèn)髯g能力。
反思起源于哲學領(lǐng)域,是精神的自我活動與內(nèi)省的方法,是具有反省性的批判性思維。后來,心理學將反思納入元認知概念的范疇,教育研究者和教育工作者也逐漸重視反思的作用。杜威率先將反思納入經(jīng)驗領(lǐng)域和教育領(lǐng)域,將反思稱為“反省思維”[5]。
反思性學習是在特定的學習情境下,“學習者以元認知為指導,自覺地對自身認知結(jié)構(gòu)、學習活動過程及結(jié)果進行批判性的審視、創(chuàng)造性的預(yù)見、科學性的探究、有效的調(diào)控,以促進問題解決、學會學習、自我發(fā)展的學習活動方式”[6]。反思性學習是學習者對自身學習活動的過程,以及活動過程中所涉及的有關(guān)事物、材料、信息、思維、結(jié)果等學習特征的反向思考[7]。反思性學習要求學習者在學習過程中發(fā)現(xiàn)問題,并加以探究和解決。反思貫穿整個學習活動過程,包括學習前、學習中和學習后。具體而言,學習前反思是對過去相類似的學習活動或經(jīng)驗進行反思,并基于已有的經(jīng)驗對未來學習活動進行指導和計劃;學習中反思主要是對正在進行中的學習活動進行調(diào)節(jié)和監(jiān)控,以保證學習活動順利完成,并盡量不重復過往的錯誤;學習后反思主要是回顧過去,總結(jié)經(jīng)驗、教訓,為學習遷移做好準備。
為了探究反思性學習對學生交替?zhèn)髯g能力的影響,筆者依托四川外國語大學英語學院的虛擬現(xiàn)實輔助教學與實訓實驗室,設(shè)計了一個涵蓋交替?zhèn)髯g課程課前、課中、課后三個環(huán)節(jié)的“反思性學習”口譯教學項目,如圖1所示。
圖1 交替?zhèn)髯g“反思性學習”教學項目
課前:要求學生提前思考在交替?zhèn)髯g練習中常犯的錯誤,如習慣性的語法錯誤、有聲停頓、筆記不簡潔等問題,并簡單羅列出來作為自我提醒,以盡量減少或避免課堂練習時出現(xiàn)類似問題。
課中:利用學院虛擬現(xiàn)實輔助教學與實訓實驗室,教師播放音視頻,要求每位學生進行交替?zhèn)髯g練習并錄音,同時隨機指定學生進入實驗室“藍箱”做現(xiàn)場口譯并錄像(“藍箱”可錄制學生的整體口譯表現(xiàn),包括語言層面和表情、動作等非語言層面)。交替?zhèn)髯g練習完成后,教師要求學生各自回聽口譯錄音,引導學生反思口譯表現(xiàn)并發(fā)現(xiàn)相關(guān)問題,如無法譯出的詞匯、短語、表達;句式結(jié)構(gòu)是否過于冗長復雜;是否有明顯語法錯誤;筆記是否反映原文邏輯、是否抓住關(guān)鍵詞;是否處理好筆記、聽辨、記憶的平衡等。針對學生提出的問題,教師引導學生思考,并做出合理解答。
課后:要求學生回看各自“藍箱”錄制的課堂口譯錄像,主要從非語言層面發(fā)現(xiàn)、反思問題,如儀態(tài)是否大方自然,語速、語調(diào)、音量是否合適等;要求學生結(jié)合教師課堂上的講解指導,重做該片段口譯,完成自我改進;撰寫口譯日志,總結(jié)本次口譯的成功和不足之處。
為了驗證“反思性學習”教學項目的有效性和實用性,筆者在所執(zhí)教的英語專業(yè)大三年級兩個班(控制班25人,實驗班25人) 進行了為期一學期(大三下學期)的對比教學實驗。
大三上學期,在兩個班進行了無差異基礎(chǔ)口譯教學,內(nèi)容包括記憶訓練、口譯筆記、聽辨等基本口譯技能。實驗前,筆者對兩個班進行了實驗前測,以檢測兩個班是否具有可比性。一是檢測了兩個班學生大三上學期口譯期末成績,以檢測兩個班學生的口譯水平是否有差異;二是檢測了兩個班學生其他英語必修科目(英語閱讀、英語公共演講、基礎(chǔ)英語、英語辯論、英語寫作、英語聽力)期末平均成績,以檢測兩個班學生的英語水平是否有差異,排除英語水平差異對教學實驗的影響。
大三下學期,在控制班進行了交替?zhèn)髯g教學,在實驗班進行了“反思性學習”項目教學。
為期一學期的教學實驗結(jié)束后,筆者在兩個班進行了實驗后測。兩個班學生同時參加期末口譯測試,測試材料為同一交替?zhèn)髯g材料(英譯中和中譯英各五段),由筆者和另外兩位口譯教師參考楊承淑設(shè)計的“口譯專業(yè)考試”評分表,按照“忠實50%+表達30%+語言20%”的百分制標準給學生評分[8],取平均數(shù)為最終得分。兩個班學生的前測和后測成績數(shù)據(jù)通過SPSS22.0軟件完成數(shù)據(jù)分析。
1.前測數(shù)據(jù)與分析
實驗前,測試了兩個班學生(控制班25人,實驗班25人)大三上學期的口譯期末成績,并對成績進行統(tǒng)計分析,結(jié)果如表1所示。由表1可看出,獨立樣本t檢驗顯示了控制班和實驗班學生的口譯成績無顯著差別 (t=-0.135,P=0.893>0.05),說明兩個班學生的口譯水平無差別。
表1 實驗班、控制班學生實驗前的口譯成績獨立樣本t檢驗
同時,為了避免學生的英語水平差異對該教學實驗的影響,對兩個班學生的其他英語必修科目(英語閱讀、英語公共演講、基礎(chǔ)英語、英語辯論、英語寫作、英語聽力)期末平均成績進行了前測,前測數(shù)據(jù)統(tǒng)計結(jié)果如表2所示。由表2可看出,獨立樣本t檢驗顯示,控制班和實驗班學生在其他英語必修科目平均成績上均無顯著差異(t=1.029,P=0.309>0.05),說明兩個班學生的英語水平無差別。
表2 實驗班、控制班學生實驗前的其他英語必修科目平均成績獨立樣本t檢驗
表1與表2的數(shù)據(jù)表明,實驗班和控制班學生實驗前的口譯水平和英語水平均無顯著差異,二者具有可比性。
2.后測數(shù)據(jù)與分析
為期一學期的對比教學實驗結(jié)束后,兩個班同時參加了實驗后測——期末口譯測試。測試材料、評分標準和評分方法如前所述。
首先對比了控制班和實驗班學生實驗前、后的口譯成績變化。結(jié)果如表3所示。由表3可看出,配對樣本t檢驗顯示,控制班學生實驗后的平均成績比實驗前的成績降低了0.440分,這可能與本學期(大三下學期)期末口譯測試試題的難度大于上學期(大三上學期)試題的難度有關(guān),但控制班學生實驗前后的口譯成績并無顯著差異(t=0.433,P=0.669>0.05),說明控制班學生的口譯水平并無明顯變化;實驗班學生實驗前后的口譯成績有顯著差異(t=-5.354,P=0.000<0.05),且實驗班學生實驗后的口譯平均成績比實驗前提高了5.160分,說明實驗班學生的口譯水平有了提升。
表3 實驗班、控制班學生實驗前后的口譯成績配對樣本t檢驗
其次對比了實驗班和控制班學生實驗后的口譯成績,結(jié)果見表4。由表4可見,獨立樣本t檢驗顯示,實驗班和控制班學生實驗后(即大三下學期末)的口譯成績存在顯著差異(t=4.011,P=0.000<0.05),實驗后,實驗班學生口譯平均成績比控制班學生口譯平均成績高5.440分,說明實驗班學生的口譯水平高于控制班學生的口譯水平。
表4 實驗班、控制班學生實驗后的口譯成績獨立樣本t檢驗
綜上分析可知,實驗前,控制班和實驗班學生的口譯水平無顯著差異(P=0.893>0.05),英語水平也無顯著差異(P=0.309>0.05),說明兩個班具有可比性。實驗后,控制班學生的口譯成績與實驗前相比無顯著差異(P=0.669>0.05),而實驗班學生有顯著差異(P=0.000<0.05),口譯平均成績比實驗前提高了5.160分,并且實驗班和控制班學生的口譯成績之間也有顯著差異(P=0.000<0.05),實驗班比控制班口譯平均成績高5.440分,可見實驗干預(yù)措施有成效,即“反思性學習”教學項目對提高學生的交替?zhèn)髯g能力具有積極作用。
反思性學習之所以有助于提高學生的交替?zhèn)髯g能力,筆者認為主要有以下兩方面原因:
第一,反思性學習要求學生在學習過程中獨立思考、總結(jié),有利于培養(yǎng)學生的自主學習能力,而這對于口譯學習來說至關(guān)重要,能促進學生口譯能力的提高。由于本科口譯教學課時量不足,教師應(yīng)充分利用學生的課余時間,為其提供必要的學習環(huán)境和工具,發(fā)展學生的自主學習能力[9]。巴黎高翻學院要求在每學時的課程或教師指導練習后,學生應(yīng)有3學時的自主訓練[10]。同時,相關(guān)實證研究也證明了自主學習能力與口譯成績之間呈顯著正相關(guān)[11]。筆者設(shè)計的“反思性學習”教學項目要求學生在課前自我提醒,主動從語言和非語言層面總結(jié)口譯中易犯的錯誤;課后要求學生回看課堂口譯表現(xiàn)實錄、重做練習、撰寫反思日志等,這些要求均引導了學生增加課外口譯自主學習時間,提高課外口譯自主學習效率,培養(yǎng)口譯自主學習能力,從而促進了學生口譯能力的提高。
第二,反思性學習是學生元認知能力的體現(xiàn),而培養(yǎng)學生的反思性學習能力有利于提高其元認知能力,進而有助于提高口譯能力。元認知是一個人關(guān)于自己思維活動和學習的認知和監(jiān)控,其實質(zhì)是人們對認知活動的自我意識、自我監(jiān)控、自我調(diào)節(jié)。研究表明,元認知能力對提高學生的交替?zhèn)髯g能力有顯著影響,經(jīng)過元認知教學的學生,其口譯筆記和信息篩選、課后的口譯準確性、邏輯性、完整性評估均大于未接受元認知教學的學生[12]。在本教學項目中,教師對學生在課前、課中、課后進行了反思性學習引導,如課前要求學生預(yù)先自我提醒口譯中的易犯錯誤;課中指導學生獨立思考、發(fā)現(xiàn)并解決口譯中存在的問題和錯誤,進行自我認識和自我監(jiān)控;課后要求學生回看課堂視頻,直觀發(fā)現(xiàn)、總結(jié)自己在語言和非語言層面上的問題。這些內(nèi)容均有利于強調(diào)學生自我意識,加強學生學習的自我監(jiān)控,提高其元認知能力,從而使他們在不斷發(fā)現(xiàn)問題、總結(jié)問題、解決問題的自我改善中提高自身的交替?zhèn)髯g水平。
培養(yǎng)反思性學習意識和能力對提高學生的交替?zhèn)髯g能力有重要作用。本研究在英語專業(yè)本科交替?zhèn)髯g課程(口譯)教學中設(shè)計并實施了“反思性學習”教學項目,實證研究表明,“反思性學習”能提高學生的口譯自主學習能力和培養(yǎng)學生的口譯元認知能力,有助于提高學生的交替?zhèn)髯g能力,這說明口譯教學中培養(yǎng)學生“反思性學習”意識和能力不但可行而且有效。當然,本研究尚存在不足之處,如沒有細化交替口譯反思性學習的具體構(gòu)成,后續(xù)將就這方面內(nèi)容做進一步的挖掘和研究。