彭英龍
(中山大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系,廣東 珠海 519082)
錢鍾書博極群書,要從東西方人都怎么說,來看古今人是怎么想。其中特別究心于一個(gè)問題,即中外神秘主義者的思想和言說方式。這些神秘主義者,錢鍾書習(xí)稱為“神秘宗”,有時(shí)也稱之為“神秘家”,它包括通常所說的道家、釋家和基督教神學(xué)家等。這些宗派雖然觀念和趨向上大有差別,但共同點(diǎn)是都有一定的出世傾向,強(qiáng)調(diào)神秘的心智修習(xí)和精神體驗(yàn)。錢鍾書對(duì)神秘家的關(guān)注由來已久。早在《談藝錄》中,他就對(duì)中外神秘主義思想作了大量對(duì)比,而到寫作《管錐編》時(shí),尤為登峰造極?!豆苠F編》的開篇《周易正義·一》就與神秘主義研究有關(guān)。他首先區(qū)分了“一字多意”的幾種類型,然后稱其中最為復(fù)雜的“同時(shí)合訓(xùn)”一類為神秘主義思想家所熱衷:
則均同時(shí)合訓(xùn),虛涵二意,隱承中世紀(jì)神秘家言,而與黑格爾相視莫逆矣。[1]6-7
《管錐編》對(duì)神秘主義的探究幾乎隨處可見,而尤以《老子王弼注》的十九則最為集中。這十九則秉承了錢鍾書的一貫風(fēng)格,即,不是單純就《老子》談《老子》,而是將《老子》的許多思想和言論放在中外文化的大場(chǎng)域中加以審視?!独献油蹂鲎ⅰひ涣返倪@段話是一個(gè)典型的例子:
不“明”不“白”,即《文子·微明》:“冥冥之中,獨(dú)有曉焉;寂寞之中,獨(dú)有照焉。……”;亦即《莊子·齊物論》:“庸詎知吾所謂知之非不知耶?庸詎知吾所謂不知之非知耶?”《人間世》之“以無知知”,《徐無鬼》之“無知而后知之”,《知北游》:“論則不至,明見無值”(郭象注:“暗至乃值”),《天地》:“冥冥之中,獨(dú)見曉焉”,《在宥》:“至道之精,窈窈冥冥;至道之極,昏昏默默?!薄蛾P(guān)尹子·九藥》至曰:“圣人言蒙蒙,所以使人聾;圣人言冥冥,所以使人盲;圣人言沉沉,所以使人瘖”;《五燈會(huì)元》卷三龐蘊(yùn)居士曰:“眼見如盲,口說如啞”;勃魯諾亦以盲啞人為證道之儀型,示知見易蔽,言語(yǔ)易訛(……)。盲、聾、啞人正“沉冥無知”境界(the Darkness of Unknowing)之寓象耳。[2]703-704
《管錐編》中精彩的段落實(shí)在太多,而這一段又可以說是其中的佼佼者。為何這么說?因?yàn)檫@段話簡(jiǎn)要地談到了中外神秘主義文獻(xiàn)中的一種普遍而奇異的現(xiàn)象,至今少為人注意。錢鍾書洞察的深刻往往為其行文的簡(jiǎn)約所掩蓋,而這段話可以說是突出的例子。為了將這段話的奧義發(fā)掘出來,我們有必要進(jìn)行一番“發(fā)微”和“充周”。我們的發(fā)微并非全憑空想,而是建立在對(duì)錢鍾書的著述乃至其所研究的神秘主義文獻(xiàn)的了解之上。
如果要用一句話來概括錢鍾書這段話里的洞見,那便是:中外神秘主義文獻(xiàn)中都經(jīng)常使用一種可以稱為“假目喻知”的“正言若反”的手段,來傳達(dá)其思想。這句話里的“正言若反”,是采自《老子王弼注·一九》的說法,該篇對(duì)神秘主義文獻(xiàn)中的“正言若反”現(xiàn)象作了一個(gè)深入的考察;而“假目喻知”則是采自孫詒讓《墨子間詁》。錢鍾書雖未使用“假目喻知”一詞,但孫詒讓所談究的這類現(xiàn)象,卻是錢鍾書關(guān)注并一再論及的。也就是說,我們認(rèn)為,上引《老子王弼注·一六》的一段話,同時(shí)與錢鍾書在別處論述的兩種現(xiàn)象有關(guān),或者,更準(zhǔn)確地說,它把那兩種現(xiàn)象結(jié)合起來了。如果熟悉錢鍾書對(duì)“假目喻知”和“正言若反”的探討,再回過頭來看《老子王弼注·一六》的這段話,我們將驚訝地意識(shí)到,這段話揭示了神秘主義文獻(xiàn)中的一種奇異現(xiàn)象,蘊(yùn)含著非凡的洞察力。
許多學(xué)者都意識(shí)到,人類語(yǔ)言中遍布著隱喻。萊考夫、約翰遜合著的《我們賴以生存的隱喻》一書甚至主張,人類的語(yǔ)言和思維就是隱喻性的。他們的立論根據(jù)之一是語(yǔ)言運(yùn)用中的某種不可思議的規(guī)律性。他們提出的著名的概念隱喻“理解是看見”(understanding is seeing)就是建立在對(duì)大量語(yǔ)言表達(dá)的規(guī)律的概括之上的。萊考夫的弟子斯維澤從英語(yǔ)中舉出的大量詞語(yǔ)便可以說明這一點(diǎn):如晦暗(opaque)、透明(transparent)、清晰(clear)、模糊(muddy)、朦朧(murky)、弄清楚(shed some light)、鮮明的(bright)、閃耀的(brilliant)、照亮(illuminate)、晦而不明(in the dark)、管窺(tunnel vision)、有洞察力的(clearsighted)、目光敏銳的(sharp-eyed)、精神/宗教視力(spiritual/religious vision)……①參見 Eve Sweetser《From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and cultural aspects of semantic structure》,Cambridge:Cambridge University Press,1991,pp:39-40.這些英語(yǔ)詞的共性是以視覺性的語(yǔ)匯表達(dá)智識(shí)上的狀態(tài)。巧的是,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)揭示的這一概念隱喻,與晚清的訓(xùn)詁學(xué)家孫詒讓發(fā)現(xiàn)的“假目喻知”竟完全相通。
“假目喻知”的說法出自孫詒讓《墨子間詁》。《墨子·經(jīng)說上》直接將“知”比作“見”,“慮”比作“睨”,“恕”比作“明”:
知材,知也者,所以知也,而必知,若明。慮,慮也者以其知有求也,而不必得之,若睨。知,知也者以其知過物而能貌之,若見。恕也者以其知論物,而其知之也著,若明。[3]302
孫詒讓《墨子間詁》于“所以知也,而必知,若明”句下注曰:
《管子·宙合篇》“鑒察謂之明”,此假目喻知也。下文以睨況慮,言不必見,以見況知,則必見矣。此以明況恕,則所見尤審焯。取譬不同而義并相貫。[3]302
他認(rèn)為“鑒察謂之明”即“假目喻知”,且指出這一隱喻具有系統(tǒng)性:“以睨況慮”與“以見況知”“以明況恕”等出于同一邏輯。“睨”則不必看清,故用以喻“慮”;“見”則已有所見,故用以喻“知”;“明”則不僅有所見,且所見甚為清晰,故用以喻“恕”。孫詒讓將這一系統(tǒng)性描述為“取譬不同而義并相貫”。
“假目喻知”與認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的“理解是看見”一樣,都揭示了人類語(yǔ)言的一種廣泛分布的現(xiàn)象:以視覺性語(yǔ)匯表達(dá)智識(shí)情狀。二者的偶合既證明了中西語(yǔ)言的相通,又證明了中西學(xué)人見解的相通。鑒于“假目喻知”這一表達(dá)更接近漢語(yǔ)的習(xí)慣,本文將以“假目喻知”指稱這類現(xiàn)象。
在《管錐編》中,我們找不到“假目喻知”這樣的表達(dá)。但錢鍾書的確對(duì)這一現(xiàn)象關(guān)注頗多。最為接近的一段話來自《管錐編·全上古三代秦漢三國(guó)六朝文·二三一》:
徐陵《與顧記室書》:“忽有陳慶之兒陳暄者,……妄相陷辱,至六月初,遂作盲書,便見誣謗?!卑础懊笨膳c“瞽說”印證,似僅見于此?!段饔斡洝返谄甙嘶乇惹駠?guó)丈訶唐僧,亦曰:“你這和尚滿口胡柴!……枯坐參禪,盡是些盲修瞎煉!”“盲書”者,滿紙“胡柴”耳。今江南口語(yǔ)之“瞎說”、“瞎寫”、“瞎來”、“瞎纏”等,皆指紕繆無理、虛妄無稽。以“盲”、“瞽”、“瞎”示持之無故而言之不成理,亦猶以“明見”、“有眼光”、“胸中雪亮”等示智力,如韓愈《代張籍與李浙東書》:“當(dāng)今盲于心者皆是,若籍自謂獨(dú)盲于目爾?!比擞谖逵X中最重視覺(the primacy or privileged position of the sense of vision),此足征焉。[4]2294-2295
“明見”“有眼光”等,都是以“明于目”比擬“明于心”。相對(duì)的,“盲書”“盲修瞎煉”“瞎說”“瞎寫”“瞎來”“瞎纏”都是以“盲于目”比擬“盲于心”。綜合起來,這正好符合孫詒讓所說的“假目喻知”而“取譬不同而義并相貫”。
《管錐編》另有幾處對(duì)這類現(xiàn)象也有涉及。試舉一例,《太平廣記·八》“增訂三”:
“肉人”之名出于道書,而“肉眼”之稱傳自釋典,如《大智度論》卷三〇《釋初品中善根供養(yǎng)》:“智慧者、其明第一,名為‘慧眼’。若無慧眼,雖有肉眼,猶故是盲;雖云有眼,與畜生無異?!盵2]998
此處區(qū)別“肉眼”與“慧眼”。可見“慧眼”中的“眼”并非“肉眼”,而是“假目喻知”式的假設(shè)、懸擬的“眼”。
我們可以從古籍中找到大量假目喻知的語(yǔ)句和段落。如以下這些有趣的句子:
鬼神之明智于圣人,猶聰耳明目之與聾瞽也。[5]385(《墨子·耕柱》)
墨子之于道也,猶瞽之于白黑也,猶聾之于清濁也,猶欲之楚而北求之也。[6]380(《荀子·樂論》)
吾不知子之有道而誕子,吾不知子之神人而辱子。子其愚我也,子其聾我也,子其盲我也。[7]56(《列子·黃帝篇》)
豈獨(dú)形骸有闇聾哉?心亦有之,塞也,莫知所通,此闇聾之類也。[8]206(《文子·符言》)
除了《列子·黃帝篇》以外,其他幾處都是直喻。這幾句話有著一貫的邏輯:“盲”“瞽”譬擬無知,代表一種負(fù)面的、消極的價(jià)值,而“明目”則譬擬知曉,代表一種正面的、積極的價(jià)值。這幾句話還有一個(gè)特點(diǎn):視覺性比喻和聽覺性比喻并用。從中外語(yǔ)言、文化比較的角度看,這可能具有一定普遍性,如根據(jù)戈林(Gred Schmidt G?ring)的發(fā)現(xiàn),《圣經(jīng)》中經(jīng)常以視覺和聽覺隱喻知道或理解。①參見Gred Schmidt G?ring《Sapiential Synesthesia.In B.Howe and J.B.Green(eds)》,《Cognitive Linguistic Explorations in Biblical Studies》,Berlin:Walter de Gruyter GmbH,2014,pp:125-127.而且,聽覺性比喻遵循著與視覺性比喻相近的邏輯:“聾”通常是負(fù)面的,“聰耳”則通常是正面的。下文我們將看到,神秘主義文獻(xiàn)中有大量語(yǔ)句打破了這一邏輯。
根據(jù)錢鍾書《釋文盲》的一段文字,可知德語(yǔ)中也有類似的比擬:“譬如三年前的秋天,偶然翻翻哈德門(Nicolai Hartmann)的大作《倫理學(xué)》,看見一節(jié)奇文,略謂有一種人,不知好壞,不辨善惡,仿佛色盲者的不分青紅皂白,可以說是害著價(jià)值盲的病(Wertblindheit)?!盵9]47“價(jià)值盲”是對(duì)德語(yǔ)“Wertblindheit”的精準(zhǔn)對(duì)譯,德文的“blindheit”與中文的“盲”一樣,都可以表示“不知”“不辨”。
“正言若反”是出自《老子》七八章的一個(gè)詞。對(duì)“正言若反”的含義,歷來有不同的見解。陳鼓應(yīng)《老子注譯及評(píng)介》中收錄了幾種看法:
河上公注:“此乃正直之言,世人不知,以為反言?!?/p>
釋德清說:“乃合道之正言,但世俗以為反耳?!?/p>
高延第說:“此語(yǔ)并發(fā)明上下篇玄言之旨。凡篇中所謂‘曲則全,枉則直,洼則盈,敝則新’,柔弱勝?gòu)?qiáng)堅(jiān),不益生則久生,無為則有為,不爭(zhēng)莫與爭(zhēng),知不言,言不知,損而益,益而損,言相反而理相成,皆正言若反也?!?/p>
張岱年說:“若反之言,乃為正言。此亦對(duì)待之合一?!盵10]338(《中國(guó)哲學(xué)大綱》)
河上公和釋德清的理解與蘇轍相近。高延第則進(jìn)一步認(rèn)為該詞“發(fā)明上下篇玄言之旨”,將正言若反放在《老子》全書的整體脈絡(luò)中加以理解。張岱年則從邏輯的角度作了闡發(fā)。
在《老子王弼注·一九》中,錢鍾書從中外神秘主義比較的角度對(duì)該詞作了一個(gè)獨(dú)到的分析:
“圣人云:受國(guó)之垢,是謂社稷主;受國(guó)之不祥,是謂天下王。正言若反?!卑刺K轍《老子解》云:“正言合道而反俗,俗以受詬為辱、受不祥為殃故也?!彼抑f,無以大過,皆局于本章。夫“正言若反”,乃老子立言之方,《五千言》中觸處彌望,即修詞所謂“翻案語(yǔ)”(paradox)與“冤親詞”(oxymoron),固神秘家言之句勢(shì)語(yǔ)式耳。[2]717
對(duì)比陳鼓應(yīng)《老子注譯及評(píng)介》收錄的幾種看法,可以發(fā)現(xiàn),錢鍾書對(duì)蘇轍等人的解讀并未提出異議,但作了補(bǔ)充說明。他主張“正言若反”實(shí)為老子的“立言之方”,并且還進(jìn)一步把它界定為“神秘家言之句勢(shì)語(yǔ)式”。這就是把正言若反放在中外神秘主義思想的大場(chǎng)域中加以考察了。不只是《老子·七八》中有“正言若反”,而是“《五千言》中觸處彌望”,指出這點(diǎn)并不稀奇,因?yàn)楦哐拥谝延兴?;但高延第所未論及的是,甚至也不只是《道德?jīng)》全書,而是中外的神秘主義文獻(xiàn),都遍布著正言若反的“句勢(shì)語(yǔ)式”。這一判斷看似大膽,卻是以錢鍾書超邁前人的博學(xué)精思為支撐的。
錢鍾書還從修辭學(xué)中借用了兩個(gè)詞來說明正言若反:paradox即悖論,oxymoron即反論,又稱矛盾修辭。雖然如此,結(jié)合上下文來看,我們卻不能將正言若反完全理解為一種修辭手法。它們都是神秘宗“道可道,非常道”的“立言之方”?!傲⒀灾健辈坏扔谕ǔK^“修辭”,“修辭”可稱“立言之術(shù)”,屬于錢鍾書所謂“小結(jié)裹”,重在具體的文字效果;“立言之方”屬于錢鍾書所謂“大判斷”,重在整體的思想表達(dá)?!罢匀舴础钡难哉f方式以反常悖理給人以震驚,迫使讀者調(diào)整自己的思想路徑,看到語(yǔ)言背后所暗示的另一層現(xiàn)實(shí)。
如果要做更加細(xì)致的辨析的話,則“正言若反”中的“反”有兩種含義:一是違反邏輯,一是與世人的見解相反。這兩種含義密不可分,因?yàn)槭廊说囊娊馔虾踹壿嫛K?,修辭上的違反邏輯,正好可以用來傳達(dá)“合道而反俗”的思想。
錢鍾書進(jìn)一步解釋道:
有兩言于此,世人皆以為其意相同相合,例如“音”之與“聲”或“形”之與“象”;翻案語(yǔ)中則同者異而合者背矣,故四一章云:“大音希聲,大象無形?!庇钟袃裳杂诖?,世人皆以為其意相違相反,例如“成”之與“缺”或“直”之與“屈”;翻案語(yǔ)中則違者諧而反者合矣,故四五章云:“大成若缺,大直若屈。”復(fù)有兩言于此,一正一負(fù),世人皆以為相仇相克,例如“上”與“下”,冤親詞乃和解而無間焉,故三八章云:“上德不德。”此皆蘇轍所謂“合道而反俗也”。[2]717-718
按照錢鍾書的這一解釋,《老子》乃至神秘主義文獻(xiàn)中的確遍布著“正言若反”的例子。就《老子》一書,我們還可以進(jìn)一步舉例。如七章:“是以圣人后其身而身先,外其身而身存”。①本文所引《老子》語(yǔ)句皆出自陳鼓應(yīng)《老子注譯及評(píng)介》,北京:中華書局,2002年。一八章:“大道廢,有仁義;智慧出,有大偽;六親不和,有孝慈;國(guó)家昏亂,有忠臣?!倍拢骸扒鷦t全,枉則直,洼則盈,敝則新,少則得,多則惑?!彼钠哒拢骸安怀鰬簦煜?;不窺牖,見天道。其出彌遠(yuǎn),其知彌少?!蔽迤哒拢骸胺钭陶?,盜賊多有?!绷拢骸耙云洳粻?zhēng),故天下莫能與之爭(zhēng)?!痹凇独献印分?,我們還可以舉一些例子。如《大乘起信論》:“當(dāng)知真如自性,非有相,非無相,非非有相,非非無相,非有無俱相?!盵11]22“無名之相,不離覺性,非可壞,非不可壞。”[11]36又如《肇論·物不遷論》:“不遷,故雖往而常靜;不住,故雖靜而常往。”[12]20《肇論·般若無知論》:“然其為物也,實(shí)而不有,虛而不無,存而不可論者,其唯圣智乎!”[12]74等等。
為什么神秘主義文獻(xiàn)中遍布著“正言若反”的句式?這是因?yàn)樯衩刂髁x思想家往往持有與世人迥然不同的認(rèn)識(shí),這一認(rèn)識(shí)只有借助于打破語(yǔ)言的常規(guī)機(jī)制,才有可能傳達(dá)出來。
了解了“假目喻知”和“正言若反”之后,我們不妨回過頭去閱讀《老子王弼注·一六》的那段話。我們將馬上注意到一個(gè)奇異的事實(shí):在錢鍾書所引的那些話里,假目喻知與正言若反是并存的。如《文子·微明》所說“冥冥之中,獨(dú)有曉焉;寂寞之中,獨(dú)有照焉”,此中的“冥冥”“曉”“照”所指,皆非物理意義上的明暗,而是精神上的明暗??梢姶颂幣c假目喻知有關(guān)?!摆ぺぁ迸c“曉”“照”按照常理是“相違相反”“相仇相克”的,《文子·微明》卻將其調(diào)和起來??梢姶颂幱峙c正言若反有關(guān)。所以,綜合而言,《文子·微明》的這句話完全稱得上是“假目喻知的正言若反”。《莊子·天地》“冥冥之中,獨(dú)見曉焉”與此同理。而如《關(guān)尹子·九藥》所說“圣人言冥冥,所以使人盲”,“冥冥”為“晦暗”之意,但所指顯然不是視覺上的晦暗,“盲”為“不見”之意,但所指也不是肉眼的不見。此處竟以“冥冥”形容圣人之言,也算是“合道而反俗”了,因而也應(yīng)算作正言若反的例子。
可以看出,以上諸例中的“假目喻知”跟尋常的例子有很大的差別。在尋常的例子當(dāng)中,“明”往往隱喻一種智識(shí)上的“知道”,“暗”往往隱喻“無知”,神秘主義文獻(xiàn)卻聲稱“明見無值”“暗至乃值”,可謂背離常理,是十足的“正言若反”。重要的是,這里的“正言若反”是跟“假目喻知”結(jié)合起來的,是對(duì)“假目喻知”的尋常路徑的叛離。
那么,這一現(xiàn)象是否只出現(xiàn)于錢鍾書舉出的那幾句話呢?并非如此。相反,這是一個(gè)極其普遍的現(xiàn)象。我們還可以舉出許多例子,如《老子》:“明白四達(dá),能無知乎?”“明白”按常理應(yīng)當(dāng)指的是“知”,此處卻與“無知”連類。又如僧肇《般若無知論》:“此辨智照之用,而曰無相無知者,何耶?果有無相之知,不知之照,明矣。”[12]68后文又說:“是以圣人以無知之般若,照彼無相之真諦。”[12]79“照”是指“放光往物所”,“照”之所照被稱為“相”。按常理,有“照”即有“相”,而僧肇卻聲稱“照”而無“相”。這也可以說是“正言若反”了。
不僅如此,如果我們窮盡相關(guān)文獻(xiàn)中的這類語(yǔ)句,便會(huì)注意到一個(gè)奇特現(xiàn)象:神秘主義文本中既有合乎假目喻知的尋常邏輯的語(yǔ)句,又有顛覆假目喻知的尋常邏輯的語(yǔ)句。我們且以《莊子》為例?!跺羞b游》和《大宗師》中存在完全符合假目喻知的通常邏輯的類比:
連叔曰:“然。瞽者無以與乎文章之觀,聾者無以與乎鐘鼓之聲。豈唯形骸有聾盲哉?夫知亦有之!……”[13]5(《莊子·逍遙游》)
夫盲者無以與乎眉目顏色之好,瞽者無以與乎青黃黼黻之觀。[13]68(《莊子·大宗師》)
這兩句話中,“盲”“瞽”都是貶義的。它們與上文所引《荀子》《墨子》的類比極其相似,其中并沒有“正言若反”。但如果結(jié)合《莊子》中的其他語(yǔ)句來看,我們便可以看到矛盾。如根據(jù)以下這兩條表述,“物徹疏明”的境界是不高的,而“緡緡”“昏”“玄”則代表了極高的境界:
其合緡緡,若愚若昏,是謂玄德,同乎大順。[13]104(《莊子·天地》)
陽(yáng)子居見老聃,曰:“有人於此,向疾強(qiáng)梁,物徹疏明,學(xué)道不倦,如是者,可比明王乎?”老聃曰:“是於圣人也,胥易技系,勞形怵心者也?!盵13]71(《莊子·應(yīng)帝王》)
結(jié)合《莊子》的這兩句話,我們可以得出結(jié)論,“若昏”高于“物徹疏明”。這一結(jié)論違背了“假目喻知”的所暗含的邏輯:視力的清晰原本應(yīng)當(dāng)表示智識(shí)上的更高境界。類似地,《莊子·大宗師》聲稱“玄冥”比“瞻明”的體道境界更高:
南伯子葵曰:“子獨(dú)惡乎聞之?”曰:“聞諸副墨之子,副墨之子聞諸洛誦之孫,洛誦之孫聞之瞻明,瞻明聞之聶許,聶許聞之需役,需役聞之于謳,于謳聞之玄冥,玄冥聞之參寥,參寥聞之疑始。”[13]62
認(rèn)為“玄冥”高于“瞻明”,不僅違背了非神秘主義文獻(xiàn)中的“假目喻知”的評(píng)價(jià)模式,甚至與《莊子》著作中的其他語(yǔ)句也似乎構(gòu)成矛盾。如《齊物論》所說的“黮闇”和《繕性》篇所說的“蔽蒙”,跟“玄冥”“若昏”等一樣是“暗”的,卻褒貶不同:
我與若不能相知也,則人固受其黮闇。[13]25(《齊物論》)
繕性於俗,俗學(xué)以求復(fù)其初;滑欲於俗,思以求致其明;謂之蔽蒙之民。[13]135(《繕性》)
“黮闇”和“蔽蒙”指的都是無知,其境界自然不會(huì)高于《大宗師》所說的“瞻明”。而莊子又處處表明,真知的境界是“明”的:
水靜則明燭須眉,平中準(zhǔn),大匠取法焉。水靜猶明,而況精神!圣人之心靜乎!天地之鑒也,萬(wàn)物之鏡也。[13]113(《天道》)
圣人對(duì)真知的覺解被稱為“照”。就其字面意義而言,“照”也顯然近于“瞻明”而非“玄冥”,更非“參廖”“疑始”:
是以圣人不由,而照之於天,亦因是也。[13]14(《齊物論》)
“瞻明”“物徹疏明”不是與“天地之鑒”“萬(wàn)物之鏡”“照”等完全相容嗎?既然“天地之鑒”“萬(wàn)物之鏡”“照”等都是褒義,為什么“瞻明”“物徹疏明”等卻都是相對(duì)貶義?對(duì)于這一問題,我們自然不能期望這一解釋:“天地之鑒”“萬(wàn)物之鏡”原都是晦暗的。
我們還可以從《老子》《文子》《肇論》等書中補(bǔ)充一些例子。限于篇幅,各書只取二三例:
《老子》常用“明”來形容智慧或真道,如“覆命曰常,知常曰明”“知人者智,自知者明”“見小曰明”。同時(shí),《老子》又以“昏昏”等形容得道之士,如“俗人昭昭,我獨(dú)昏昏。俗人察察,我獨(dú)悶悶”,這句話里的“昏昏”是暗,“昭昭”是明,根據(jù)其上下文判斷,暗卻比明的價(jià)值更高。這與我們上文分析的《莊子》中的情形相似。
《文子》以強(qiáng)烈的光照形容得道的境界,如《精誠(chéng)》:“昔南榮趎恥圣道而獨(dú)亡于己,南見老子,受教一言,精神曉靈,屯閔條達(dá),勤苦十日不食,如享太牢,是以明照海內(nèi),名立后世,智略天地,察分秋毫,稱譽(yù)華語(yǔ),至今不休,此謂名可強(qiáng)立也?!蛩^大丈夫者,內(nèi)強(qiáng)而外明,內(nèi)強(qiáng)如天地,外明如日月,天地?zé)o不覆載,日月無不照明?!盵8]104-105這都屬于“正論”。然而“日月”“明照”等在《文子》中并非盡是褒義。如《九守·守真》:“夫生生者不化,化化者不化,不達(dá)此道者,雖知統(tǒng)天地,明照日月,辯解連環(huán),辭潤(rùn)金石,猶無益于治天下也?!盵8]144“雖”“猶”兩字表明文子對(duì)“知統(tǒng)天地,明照日月”的貶低?!段淖印さ涝飞踔吝€以“瞑瞑”來形容古時(shí)之民的視覺:“其衣煖而無采,其兵鈍而無刃,行蹎蹎,視瞑瞑,鑿井而飲,耕田而食,不布施,不求德,高下不相傾,長(zhǎng)短不相形?!盵8]53“瞑”字本義為暗?!段淖印穼?duì)古時(shí)之民多有褒獎(jiǎng),可見視力不佳反而是境界高的證明。
《肇論》中,僧肇有時(shí)明確地以光的強(qiáng)弱比擬智慧的高低,如《九折十演者·明漸》:“經(jīng)喻螢日,智用可知矣。”[12]219日光比螢火強(qiáng)烈普及,而為光明則一,僧肇以此比喻菩薩智與聲聞、獨(dú)覺智的區(qū)別,總都是褒義的。但如《般若無知論》:“然則圣智幽微,深隱難測(cè),無相無名,乃非言相之所得?!盵12]67“菩薩智”應(yīng)當(dāng)已是“圣智”了,前文比作日光,此處卻以“幽微”“深隱”等來形容。這一類說法招致了他人的誤解,所以《般若無知論》中的“設(shè)難”便說:“若無知故不取,圣人則冥若夜游,不辨緇素之異耶?”[12]93但僧肇的回應(yīng)說明了,“幽微”絕不等于通常意義上的“冥”“暗”:“是以智彌昧,照逾明;神彌靜,應(yīng)彌動(dòng)”[12]106。
為何會(huì)出現(xiàn)以上這類現(xiàn)象?其原因自然一言難盡。但我們不妨參考王夫之《莊子解》中的一段妙論。王夫之通過譬喻解釋“知”“明”之別:
明與知相似,故昧者以知為明。明猶日也,知猶燈也。日無所不照,而無待于煬。燈則或煬之,或熄之,照止一室,而燭遠(yuǎn)則昏,然而亦未嘗不自謂明也。故儒墨皆曰吾以明也。持其一曲之明,以是其所以知,而非其所未知,道惡乎而不隱耶?[14]91
王夫之所說的“明”,就是尋常的“知”,或者說世人所認(rèn)可的知。而王夫之所說的“知”,則是神秘主義思想家所認(rèn)為的“真知”。王夫之以日、燈作譬,說明了世人所說“知”與神秘主義之“知”的區(qū)別。概而言之,世俗所認(rèn)為的“知”都是有立場(chǎng)的,有立場(chǎng)就意味著它有局限性,有不知的一面。真正的“知”是取消立場(chǎng),而“照之于天”。神秘主義者對(duì)“知”的見解與通常的派別截然不同,通常所說的“知”在他們看來也許只能叫做“無知”,而他們追求的是某種否定或超越了尋常所謂“知”的“真知”。因其為“真知”,按照已有的“假目喻知”的思路,我們可以稱之為“明”;因這一“真知”是對(duì)通常的“知”的否定,我們又可以稱之為“昏”“暗”。而對(duì)尋常所謂“知”,我們既可以遵循尋常的表述和評(píng)價(jià),稱其為“明”;也可以遵循神秘主義者的獨(dú)特評(píng)判,稱其為“盲”“昧”等。也就是說,神秘主義者的“知”是對(duì)尋常的“知”的否定,但在行文中,神秘主義者的視角和尋常的視角纏結(jié)在了一起。正是這一雙重視角造成了用詞和設(shè)譬的表面上的自相矛盾。何況神秘家言常稱“真知”非肉眼所能見,這為其稱“真知”為“冥”“暗”等,以及貶低尋常所謂“明”提供了進(jìn)一步的支持。
當(dāng)然除了假目喻知的正言若反外,《老子王弼注·一六》的這段話還涉及一個(gè)平行的現(xiàn)象:言說與啞默。如《莊子·在宥》:“至道之極,昏昏默默?!薄蛾P(guān)尹子·九藥》:“圣人言沉沉,所以使人瘖?!薄澳迸c“瘖”都是言說的反面?!段鍩魰?huì)元》“口說如啞”說得尤為直截、明白。而“勃魯諾亦以盲啞人為證道之儀型”又是“盲”“啞”并舉。“盲”與假目喻知的正言若反關(guān)系密切:通?!懊ぁ北硎镜氖菬o知,在勃魯諾那里卻是智慧的體現(xiàn)?!皢 币灿姓匀舴吹囊馕叮菏廊顺R詾椤翱谌魬液印钡娜俗钣胁胖?,勃魯諾卻顯然認(rèn)同老子的一句話“大辯若訥”。假目喻“知”的正言若反與關(guān)于言說的正言若反是緊密相關(guān)的:因?yàn)橐话闼^“知”,大多是以語(yǔ)言傳達(dá)的,而神秘主義要超越一般所謂“知”,就必然對(duì)語(yǔ)言有別樣的認(rèn)識(shí)。對(duì)此,我們還可以參考《管錐編·老子王弼注》中的其他幾則來理解。
中外神秘主義思想具有許多共同點(diǎn)。其中一點(diǎn)是認(rèn)為語(yǔ)言有局限性?!独献油蹂鲎ⅰざ肪驼劶斑@一點(diǎn):
聊舉犖犖大者,以見責(zé)備語(yǔ)文,實(shí)繁有徒。要莫過于神秘宗者。彼法中人充類至盡,矯枉過正,以為至理妙道非言可喻,副墨洛誦乃守株待兔、刻舟求劍耳?!肚f子·秋水》謂“言之所不能論,意之所不能察致者”,即《妙法蓮華經(jīng)·方便品》第二佛說偈之“止、止不須說!我法妙難思”,亦即智者《摩訶止觀》卷五之“不可思議境”?!斗ㄈA玄義》卷一下所謂“圣默然”,西方神秘家言標(biāo)目全同,幾若迻譯。[2]638
錢鍾書還在腳注里標(biāo)出了其所參考的西文著作。他所說的與“圣默然”標(biāo)目全同的“西方神秘家言”,當(dāng)為“das heilige Schweigen”“die Stummen des Himmels”及“sanctum silentium”?!癝chweigen”“Stummen”“silentium”都是“默然”之意,而“heilige”“des Himmels”“sanctum”意思都近于“圣”。錢鍾書稱其“幾若迻譯”,不為無據(jù)。
《老子王弼注·一六》也提到“圣默然”,而且正是我們上邊重點(diǎn)探討的那段話的前文:
釋典反復(fù)丁寧:“心行處滅,言語(yǔ)道斷”(《維摩詰所說經(jīng)·弟子品》第三又《見阿閦佛品》第一二、《中論·觀法品》第一六、《大智度論·釋天主品》第二七、《肇論·涅槃無名論》第四、《法華玄義》卷一O 上、《法華文句記》卷二六等),始與老、莊有契。《維摩詰所說經(jīng)·入不二法門品》第九記文殊問法,“維摩詰默然無言,文殊師利嘆曰:‘善哉!善哉!乃至無有文字語(yǔ)言,是真入不二法門!”;尤后世所傳誦樂道。如《世說新語(yǔ)·文學(xué)》:“支道林造《即色論》,示王中郎,中郎都無言。支曰:‘默而識(shí)之乎?’王曰:‘既無文殊,誰(shuí)能見賞!’”;《文選》王屮《頭陀寺碑》:“是以掩室摩竭,用啟息言之津;杜口毗邪,以通得意之路?!彼^“圣默然”,亦《五燈會(huì)元》卷四趙州從諗說僧燦《信心銘》所謂:“才有語(yǔ)言,是揀擇,是明白?!盵2]702-703
這段話完全可以和前引《老子王弼注·二》的話并觀?!安庞姓Z(yǔ)言,是揀擇,是明白”更是將語(yǔ)言的局限性揭發(fā)無遺:語(yǔ)言的框限往往阻礙了通往真知的道路。然而,語(yǔ)言又是很難完全擺脫的,因?yàn)樗墙涣髋c傳達(dá)的最主要工具。神秘主義者一方面要“圣默然”,一方面為傳達(dá)其思想,又不得不言說和表達(dá)。這兩方面合起來就是《五燈會(huì)元》中所謂“口說如啞”的情形。
視覺是獲取信息的首要途徑,這是人類的語(yǔ)言常常“假目喻知”的緣由;而知識(shí)又往往借助語(yǔ)言來傳達(dá)。因而,視覺的敏銳、視野的明亮、言說的流利等常被認(rèn)為是富于知識(shí)的象征。然而,神秘主義思想家對(duì)人的認(rèn)識(shí)的限度提出了懷疑,提出了完全不同的關(guān)于真知的見解。為了表述其神秘思想,他們往往借助正言若反的句式,這一句式常常顛覆假目喻知這一隱喻的尋常邏輯。同時(shí),神秘主義思想家對(duì)語(yǔ)言懷有一種極其矛盾的態(tài)度。所有這些因素結(jié)合起來,就導(dǎo)致了“眼見如盲,口說如啞”這類的表達(dá)。它們遍布于中外神秘主義文獻(xiàn),糾纏鉸接,蔚為壯觀。