丁宏強
摘 要:基于文化的英語語言理據(jù)對于英語學習具有很高的實踐價值。文章探討如何幫助學生掌握英語的文化內涵,完善學生的英語知識體系,以促進學生的跨文化交流,提升學生的英語綜合能力,為學生以后的學習奠定良好的基礎。
關鍵詞:文化理據(jù);英語教學;文化習俗;應用
中圖分類號:G633.41 文獻標志碼:A 文章編號:1008-3561(2018)33-0032-01
文化理據(jù)就是語言中蘊含的文化信息,使得語言具有濃厚的民主色彩和文化特點。文化理據(jù)是語言存在和發(fā)展的一種形式,可以更好地反映出語言所承載的文化底蘊和變遷?;谖幕挠⒄Z語言理據(jù)記錄著英語的發(fā)展和變化,包含著豐富的文化知識,諸如社會、人文、地理、經(jīng)濟、歷史、風俗、思維方式等,體現(xiàn)了語言的文化屬性,將英語的背景文化和歷史特點完整地呈現(xiàn)出來。因此,教師教學中應用英語理論,對于學生理解英語文化、掌握英語內涵、提高英語水平具有重要的意義。
一、幫助學生掌握英語的文化內涵
基于文化的英語理據(jù)是英語發(fā)展的依據(jù),教師在教學中應用英語理據(jù),可以讓學生掌握英語的文化背景,理解英語字面意思與其內涵之間的關系,了解英語的習慣用法。例如,“to play the football”的字面意思是踢足球,與其內涵一致。但是有些英語句子直接理解的話,就會出錯。例如,“to bark up the wrong tree”,字面意思是“對著錯誤的樹咆哮”,而其實際意義是“做出了錯誤的假定,也就是攻擊錯了目標”。那么兩者有何關系呢?從英語理據(jù)的角度來看,更有利于學生的理解。該說法來自與獵狗打獵,但是當獵狗發(fā)現(xiàn)獵物后,有些獵物會爬上樹,這時獵狗就在樹下叫,有時候獵狗也會出錯,于是就成了“to bark up the wrong tree”了。像這樣的例子還有很多,如“Cold turkey”,字面上來看就是“冷火雞”的意思,其實在英語中是指“馬上放棄做某件事情”。這個出自戒毒的故事:因為人在戒毒時,吸毒者的血液回流到體內,使原來的皮膚變白,出現(xiàn)雞皮狀的疙瘩,就像冷火雞一樣,后來就演化成“突然停止某種事情/習慣”的意思。例如,教師勸別人少吃巧克力而達到減肥的目的,可以這樣說:“You'll never loose weight until you give up chocolate. And I suggest you go cold turkey.”
在英語教學中進行英語語言理據(jù)的應用,可以讓學生高效地掌握英語知識。由此可見,基于文化的英語語言理據(jù)在英語教學中的應用符合學生的學習習慣,可以增強學生的文化知識,提升學生的英語理解能力。
二、促進學生的跨文化交流
隨著全球經(jīng)濟一體化進程的加快,作為國際交流與合作工具的英語顯得更加重要。這就要求學生要熟練掌握英語知識,能在漢語與英語之間進行靈活的轉化,并認識到文化理據(jù)在跨文化交流中的重要作用,從而突破文化背景的限制,進行無障礙的交流。對文化理據(jù)的深入認識,尤其是對跨語言的文化理據(jù)差異性的充分操控,可以幫助學生有效掌握具體的對象性英語知識,初步構建工具性英語知識系統(tǒng)。教師在教學中要引導學生理解基于文化的英語語言理據(jù),讓學生在學習的過程中掌握英語語言背后的文化知識,提高學生的英語文化修養(yǎng),促進學生的跨文化交流。拿香港回歸中國來說,基于文化的背景,國內外對“回歸”的用法并不一致。國內的英文報刊如《Beijing Review》《China Day》等用“return”,而西方的報刊則用“revert”。就字面意思來說,二者沒有區(qū)別。從文化理據(jù)上來分析,“return”是物歸原主的意思,尤其是被別人強占或是奪走的東西歸還回來;而“revert”則要溫和的多,指在法律的范疇內,將財產(chǎn)還給原捐贈人或是其繼承人。由此可見,我國用“return”是基于對香港地區(qū)擁有主權,英國不還的話就是違法行為。而西方用“revert”是基于英國與清朝的協(xié)定,到期后進行法律義務的履行。
由此可見,從文化理據(jù)上來看,跨文化交流也要體現(xiàn)出英語和母語文化,其中的一些具有關鍵作用的單詞在交流中具有重要的意義。因此,教師在教學中要引導學生從文化理據(jù)的層面理解語言知識,對英語和漢語文化理據(jù)上的差異進行辨別,并能在交流中進行良好的運用,從而提升學生的英語綜合水平,促進學生跨文化交流的能力。
三、結語
總之,基于文化的英語語言理據(jù)是深入學習英語的有效途徑。教師在教學中要結合教學內容,將英語文化理據(jù)滲透于英語課堂教學中,讓學生在學習英語知識的時候能夠了解其背后的英語文化,培養(yǎng)學生良好的學習習慣和理解能力,從而提升學生的英語學習效率。
參考文獻:
[1]王岳川.文化自信:季羨林論東西方文化互動[J].新疆師范大學學報:哲學社會科學版,2017(02).
[2]馬琰,王峰.從“文化轉向”看翻譯教學的文化自覺[J].教育評論,2016(04).
[3]謝粵湘.英語本土化觀照下的詞匯法——中國學習者口語交際能力低下痼疾的解藥[J].吉林省教育學院學報,2015(01).
[4]黃新奇.簡述英語習語形成的文化理據(jù)——兼談大學英語教學中的習語導入[J].零陵學院學報,2004(12).
[5]謝粵湘.當代中國語境下英語本土化的文化理據(jù)[J].開封教育學院學報,2017(04).