趙 娜
隨著網(wǎng)絡(luò)技術(shù)高速發(fā)展以及國際編目原則的日益統(tǒng)一,文獻編目工作日趨國際化,對各國圖書館而言,傳統(tǒng)的編目規(guī)則與文獻組織標(biāo)準(zhǔn)難以適應(yīng)網(wǎng)絡(luò)信息環(huán)境,因此紛紛尋求改變。在編目規(guī)則方面逐步推進國際化進程,德國就是其中一個比較典型的國家。作為非英語國家,德國有著獨特的編目實踐傳統(tǒng),無論是在內(nèi)容規(guī)則還是目錄格式方面,都采取與英美國家截然不同的做法??v觀德國文獻編目規(guī)則國際化歷程,可以劃分為對峙、發(fā)展和融合3個階段。在普魯士編目體系形成之初,德國采用的是具有德國特色的《普魯士圖書館字順目錄與普魯士聯(lián)合目錄編目規(guī)則》(Instruktion frdie alphabetischen Katalog derpreussischen Bibliotheken und frden preussischen Gesam tkatalog,PI)(以下簡稱《普魯士規(guī)則》),與英美編目體系割席分坐,對峙了近半個世紀(jì)之久。1961年巴黎國際編目原則會議之后,德國初敞心扉,開始與國際化的編目原則與標(biāo)準(zhǔn)接軌,并向英美編目體系伸出橄欖枝,接受巴黎《原則聲明》的思想,接納英美編目體系的做法,并采取折中方法,在《普魯士規(guī)則》的基礎(chǔ)上制定《字順目錄編目條例》(Rege ln fr die Alphabetische Katalogisierung,RAK),開啟了漫長的編目規(guī)則國際化演變之路。2010年,隨著《資源描述與檢索》(Resource Description and Access,RDA)問世,德國展現(xiàn)出了前所未有的熱情,制定《德語國家地區(qū)政策聲明》(Anw endungsrichtlinien fr den deutsch sprachigen Raum,D-A-CH AWR),并率先實施RDA編目,從而使德語地區(qū)的編目工作徹底走上國際一體化道路。
為滿足普魯士編制聯(lián)合目錄需要,1899年《普魯士規(guī)則》問世。1908年,第二版出版,從這一年開始普魯士編目體系和英美編目體系初步形成,德國編目與英美編目開始了長達半個世紀(jì)的對峙,其遵循各自不同的編目規(guī)則,相互之間處于疏離狀態(tài)?!镀蒸斒恳?guī)則》由兩大部分共241條組成,第一大部分“字順卡片目錄中書名款目的處理”有29條。第二大部分“字順目錄中書名款目的排列”分為四小部分,共212條[1]?!镀蒸斒恳?guī)則》的具體結(jié)構(gòu)和內(nèi)容見表1[2]。
表1 《普魯士規(guī)則》的內(nèi)容框架部分章節(jié)內(nèi)容
《普魯士規(guī)則》是德國編目史上較為統(tǒng)一和完整的編目規(guī)則,為當(dāng)時普魯士各圖書館制定了較詳細的編目規(guī)則和統(tǒng)一的編目實踐標(biāo)準(zhǔn),推進了德國編目向一體化、標(biāo)準(zhǔn)化演變的進程。隨著《普魯士規(guī)則》在歐洲大部分地區(qū)的廣泛應(yīng)用,最終促使了普魯士編目體系的形成。但是,隨著出版業(yè)的發(fā)展,文獻資源類型也變得日益豐富,僅適用于印刷型資源的《普魯士規(guī)則》越來越不能適應(yīng)時代的發(fā)展,顯現(xiàn)出越來越多的弊端。
60年代至90年代初期,隨著計算機的廣泛應(yīng)用以及《國際標(biāo)準(zhǔn)書目著錄》的出現(xiàn),各國圖書館從傳統(tǒng)的手工編目向計算機編目轉(zhuǎn)變,編目不再局限于某一國家或地區(qū)范圍內(nèi),過去“各自為政”的編目模式已經(jīng)不能適應(yīng)時代的發(fā)展,為了便于書目數(shù)據(jù)的共享與交換,急需具有國際統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)化的編目規(guī)則,因此,各國圖書館紛紛走出國門,著手推進編目規(guī)則國際化的進程,這一時期也是德國編目規(guī)則開始向國際化邁進的階段。1976年《字順目錄編目條例》在德意志民主共和國首次出版,隨后1977年德意志聯(lián)邦共和國也采用了該條例,自此,德國開始了RAK編目規(guī)則的時代?!蹲猪樐夸浘幠織l例》由九大部分共823條以及五個附錄和一個索引組成,RAK的具體結(jié)構(gòu)和內(nèi)容見表2[3]。
表2 《字順目錄編目條例》的內(nèi)容框架
與《普魯士規(guī)則》相比,《字順目錄編目條例》是德國編目規(guī)則向國際一體化轉(zhuǎn)變的開始,國際化色彩明顯。首先,它是在巴黎《原則聲明》《國際標(biāo)準(zhǔn)書目著錄》倡導(dǎo)的國際編目標(biāo)準(zhǔn)化和規(guī)范化精神下產(chǎn)生的,因此在規(guī)則的設(shè)置方面,《字順目錄編目條例》接受了巴黎《原則聲明》中關(guān)于目錄的功能、結(jié)構(gòu)的定義,遵循了巴黎《原則聲明》中關(guān)于款目、標(biāo)目以及主要款目、附加款目的規(guī)定,改變了《普魯士規(guī)則》中以題名為主的編目傳統(tǒng),轉(zhuǎn)而按照主附標(biāo)目制制定編目的規(guī)則[4]。其次,《字順目錄編目條例》向國際化的編目規(guī)則邁進的重要一步就是接受了團體標(biāo)目這個概念,將《原則聲明》第九條規(guī)定的幾種以團體作為款目標(biāo)目的情況落實到了相應(yīng)的規(guī)則當(dāng)中,這樣就消除了英美編目體系和普魯士編目體系之間的主要分歧[5]。再次,與《普魯士規(guī)則》僅適用于印刷型文獻相比,《字順目錄編目條例》滿足了出版業(yè)快速發(fā)展的需求,所涵蓋的文獻類型更加多樣,不僅適用于印刷型文獻,還適用于非書資料等實體型文獻。但是,隨著數(shù)字化信息資源的迅猛發(fā)展以及國際化共享編目時代的到來,RAK的弊端也日益凸顯。為了彌補RAK的不足,適應(yīng)編目國際化的新形勢,德國在RDA問世后積極制定《德語國家地區(qū)政策聲明》并率先實施了RDA編目。
進入21世紀(jì),隨著信息全球化時代的到來,編目也隨之進入到了網(wǎng)絡(luò)時代,資源的國際化共享成為圖書館界發(fā)展的主旋律,在這種情形下,各國編目機構(gòu)迫切需要建立一套國際通用的統(tǒng)一的規(guī)則與標(biāo)準(zhǔn),由此RDA應(yīng)運而生[6]。RDA問世后很多國家紛紛采用了該規(guī)則,隨著美國、英國、澳大利亞、加拿大等英語國家先后宣布實施RDA編目,德國也對RDA張開懷抱,積極推動對RDA的研究與實施。2012年德國積極加入聯(lián)合指導(dǎo)委員會(Joint Steering Comm ittee,JSC),2013年RDA德語翻譯順利完成。為了更好地實施RDA編目,2004年12月起德國決定實施MARC21代替MAB2計劃,MAB是德國自主研發(fā)的機讀目錄格式,是M aschinelles Austauschform at fr Bibliotheken的縮寫,直譯為“圖書館自動化交換格式”。截止到2013年12月31日,德國MAB2機讀目錄格式數(shù)據(jù)的轉(zhuǎn)換工作順利完成。此次轉(zhuǎn)換工作,為RDA在德國乃至德語國家地區(qū)所有相關(guān)機構(gòu)的順利實施奠定了良好的基礎(chǔ)。2014年1月《德語國家地區(qū)政策聲明》編制完成,并于同年8月更新于RDA工具套件[7]。從2015年10月1日起德國正式采用RDA編目,至此,在RDA的助推下,德國在編目規(guī)則方面完全走出了歐洲,走向了世界,最終完成了編目規(guī)則的國際化演變過程。
《德語國家地區(qū)政策聲明》是由導(dǎo)言、正文部分和附錄部分組成,在結(jié)構(gòu)上與RDA保持一致,并按照RDA條款的編號順序進行排列。但是D-A-CH AWR并沒有為RDA所有的章節(jié)制定本地政策,除導(dǎo)言外,在RDA十個部分共37章和13個附錄中,去掉九個待補充的章節(jié),并為其中22章和7個附錄提供了解釋說明和本地的編目實踐做法;D-A-CH AWR并不是一成不變的,它會隨著RDA相關(guān)章節(jié)的更新和修訂而變化。D-A-CH AWR的具體內(nèi)容見表3[8]。
與《普魯士規(guī)則》和《字順目錄編目條例》相比,《德語國家地區(qū)政策聲明》在結(jié)構(gòu)上按照最新的國際編目規(guī)則——RDA的內(nèi)容結(jié)構(gòu)設(shè)置,在內(nèi)容上與RDA總的原則保持一致,在規(guī)則設(shè)置上體現(xiàn)了前所未有的國際先進的編目思想。在《德語國家地區(qū)政策聲明》問世后不久,德語地區(qū)的編目工作于2015年10月1日起實施RDA,至此,德國文獻編目規(guī)則實現(xiàn)向國際一體化的演變。
與德國文獻編目規(guī)則的發(fā)展歷史相似,我國中文文獻編目規(guī)則也經(jīng)歷了從產(chǎn)生到發(fā)展再到面臨國際化考驗的過程。縱觀我國中文文獻編目規(guī)則的發(fā)展歷史,從孔子刪定典籍,到劉向、劉歆父子編纂的《七略》,再到唐初的《隋書·經(jīng)籍志》,古人一步步的實踐與進步為我國文獻編目的發(fā)展積累了豐富的經(jīng)驗。但是,即便如此,我國文獻編目一直沒有產(chǎn)生專門的編目規(guī)則,直到1929年我國誕生了第一部自編的中文圖書編目條例——《中文圖書編目條例草案》。之后隨著我國圖書館事業(yè)的發(fā)展,《中文圖書提要卡片著錄條例》問世。1974年,更名為《中文圖書著錄條例》,后又更名為《中文普通圖書統(tǒng)一著錄條例》。20世紀(jì)80年代,受到《國際標(biāo)準(zhǔn)書目著錄》(ISBD)以及《英美編目條例》(AACR2)的影響,為了能與國際通行的標(biāo)準(zhǔn)接軌,《中國文獻編目規(guī)則》問世。21世紀(jì)初,為了解決新技術(shù)對信息組織帶來的新問題,《中國文獻編目規(guī)則》被修訂為《中國文獻編目規(guī)則(第二版)》,并一直沿用至今[9]。
表3 《德語國家地區(qū)政策聲明》的部分內(nèi)容框架
然而,隨著數(shù)字資源的大量涌入,《中國文獻編目規(guī)則》(第二版)也越來越不能滿足數(shù)字時代資源著錄與檢索的新要求,已經(jīng)到了必須要盡快修訂的關(guān)鍵階段。2010年,國際上一部全新的、能夠在數(shù)字世界通行的編目標(biāo)準(zhǔn)—RDA問世。RDA的出現(xiàn),加快了世界各國文獻編目工作向國際一體化轉(zhuǎn)變的步伐,目前美國、加拿大、澳大利亞、英國、德國、瑞典和芬蘭等國家已經(jīng)制定了RDA本地實施政策,并實施或準(zhǔn)備實施RDA編目[10]。面對這種編目國際化的大環(huán)境,我國中文文獻編目也向RDA轉(zhuǎn)變,是我國中文文獻編目規(guī)則的必經(jīng)之路。
縱觀德國文獻編目規(guī)則的發(fā)展歷程,我國與德國有很多相似的地方,比如,我國與德國都屬于非英語國家,兩國的編目語言都不是英語,而英美國家的編目規(guī)則也不適用于我國和德國,因此兩國都采用了獨特的編目規(guī)則,我國采用的是《中國文獻編目規(guī)則》,德國采用的是《字順目錄編目條例》,兩部編目規(guī)則雖然都受到巴黎《原則聲明》、ISBD的著錄標(biāo)準(zhǔn)以及《英美編目條例》的影響,但也根據(jù)各自的編目傳統(tǒng)作了個性化的規(guī)定。在機讀目錄格式方面,我國與德國使用的都不是英美國家常用的MARC21格式,我國中文編目采用的是CNMARC格式,德國采用的是自主研發(fā)的MAB格式。綜上所述,我國與德國無論是在編目的內(nèi)容規(guī)則還是在格式規(guī)則方面都有著獨特方式,所以在面臨向RDA轉(zhuǎn)變的過程中,我國也勢必會遇到一些與德國相似的問題,因此,鑒于我國中文編目的特殊性,結(jié)合德國編目規(guī)則國際化進程的研究,總結(jié)德國的經(jīng)驗,筆者對我國中文編目實施RDA提出四點建議。
(1)改變編目思想,根據(jù)RDA制定我國中文文獻資源本地政策。德國在實施RDA編目的過程中,首先不是對原有的《字順目錄編目條例》進行再次修訂,而是完全放棄使用《字順目錄編目條例》,轉(zhuǎn)而根據(jù)RDA的結(jié)構(gòu)內(nèi)容制定出新的《德語國家地區(qū)政策聲明》,這么做的根本意義在于編目理念的轉(zhuǎn)變。眾所周知,RDA是一部顛覆了以往傳統(tǒng)編目規(guī)則結(jié)構(gòu)設(shè)置的全新的編目規(guī)則,它按照《書目記錄的功能需求》(FunctionalRequirem ents for Bibliographic Records,F(xiàn)RBR)所規(guī)定的實體、屬性和關(guān)系的概念模型制定內(nèi)容規(guī)則,而不是按照以往根據(jù)資源類型和著錄項目進行內(nèi)容規(guī)則的制定,因此,完全按照RDA的結(jié)構(gòu)內(nèi)容制定本地政策本身就是摒棄了以往傳統(tǒng)的編目理念和思想,形成了全新的編目思維。因此,我國中文編目在準(zhǔn)備實施RDA的過程中,也要改變編目思想,不能單純的對《中國文獻編目規(guī)則》進行修訂,而應(yīng)該根據(jù)RDA的內(nèi)容結(jié)構(gòu)制定出我國中文文獻資源本地政策,因為《中國文獻編目規(guī)則》的編目理念和適用范圍已經(jīng)不能滿足數(shù)字時代的編目需求,所以無論對《中國文獻編目規(guī)則》作出多么大的改動,都不能適應(yīng)編目時代的發(fā)展,因此,面對全面實施RDA編目的國際浪潮,我國中文文獻編目的首要任務(wù)就是制定出中文文獻資源本地政策。
(2)在國際化規(guī)則的前提下保留本國的編目特色。德國在編目規(guī)則國際化的進程中,采取了國際標(biāo)準(zhǔn)與本國國情相結(jié)合的方式,并沒有盲目的與國際規(guī)則追求一致,而是在大原則與國際保持一致的前提下保留了自己的特色。德國在制定《德國國家地區(qū)政策聲明》時并沒有完全照搬RDA的規(guī)則,而是在RDA規(guī)定的可選擇的附加、可選擇的省略以及交替規(guī)則中選擇適合德國編目的規(guī)則,在不違背RDA一般性規(guī)則的前提下,制定了特殊的細則和具體操作方法。比如:①在語言和文字方面,德國沿襲了傳統(tǒng)的編目習(xí)慣,編目語言選擇德語,特定元素按獲取數(shù)據(jù)信息源上的語言和文字轉(zhuǎn)錄,其他元素則用德語予以記錄。RDA之所以能夠成為全世界通用的編目規(guī)則,很大一部分原因在于RDA不再致力于為英美國家服務(wù),它的目標(biāo)就是“去英美化”,因此,在影響編目原則應(yīng)用的主要因素之一“語言和文字”方面,RDA作出了可以選擇性的規(guī)定,即按照創(chuàng)建數(shù)據(jù)的機構(gòu)的首選語言和文字記錄,所以,即便我國中文編目實施了RDA,我們依然可以保留我國中文的特色,就像德國一樣,按照自己民族的語言和文字的特色,在語言和文字方面作出中文的相關(guān)規(guī)定。②在一般資料標(biāo)識方面,德國在《字順目錄編目條例》中沒有關(guān)于一般資料標(biāo)識的相關(guān)規(guī)則,在實施RDA編目之后,德國完全接受了RDA的相關(guān)規(guī)定,增加了內(nèi)容類型、媒介類型和載體類型,并提供了德語的相關(guān)受控術(shù)語表。RDA增加內(nèi)容類型、媒體類型和載體類型的目的是要在著錄的最開始表示資源內(nèi)容表達的基本形式以及用以承載該內(nèi)容的載體類型,有助于用戶迅速地了解資源的形式與類型,快速分辨所查資源,準(zhǔn)確地獲取資源。與德國不同,我國中文編目的規(guī)則中一般資料標(biāo)識占有很重要的地位,而目前最新的ISBD 2011統(tǒng)一版和RDA已經(jīng)不再使用一般資料標(biāo)識,所以未來我國中文編目在制定RDA本地政策時,針對中文一般資料標(biāo)識向內(nèi)容類型、媒體類型和載體類型的映射以及相關(guān)中文受控術(shù)語表的制定,是需要著重考慮的方面。③在描述“關(guān)系”方面,德國也并不是完全照搬RDA的規(guī)則,目前在德國的書目數(shù)據(jù)中體現(xiàn)最為明顯的是作品與責(zé)任者之間的關(guān)系,即在個人、家族和團體的檢索點后增加了相關(guān)的關(guān)系說明語,用于說明相關(guān)責(zé)任方式。然而在我國的中文編目的實踐中,個人和團體名稱檢索點后一直記錄著該名稱對著作所負的責(zé)任說明,所以在制定我國中文資源RDA本地政策的時候,應(yīng)結(jié)合我國中文編目的實踐,適當(dāng)調(diào)整RDA中“關(guān)系”的部分,對于有的部分適當(dāng)改動或不予改動,對于沒有的方面則適當(dāng)?shù)挠枰栽黾覽11]。
(3)機讀目錄格式的轉(zhuǎn)變。編目規(guī)則與目錄格式的關(guān)系是十分緊密的,編目規(guī)則與目錄格式是相輔相成、缺一不可的關(guān)系。編目規(guī)則的修訂也會催生目錄格式相應(yīng)的變化。在德國實施RDA編目之前,有很重要的一步措施就是將MAB機讀目錄格式轉(zhuǎn)換成了MARC21機讀目錄格式,先是在目錄格式方面實現(xiàn)了國際一體化的轉(zhuǎn)變。目錄格式的國際化對于德國而言減少了開發(fā)和維護本國編目系統(tǒng)的成本,還可以無障礙地使用別國優(yōu)質(zhì)的書目數(shù)據(jù)資源,加快館藏資源建設(shè),同時還可以實現(xiàn)國際合作編目,有助于國際間書目數(shù)據(jù)的交換與共享。與德國相似,我國的中文編目采用的是CNMARC,所以,在計劃實施RDA的同時,我國中文編目是否也可以先轉(zhuǎn)換成國際上比較通行的機讀目錄格式,先在目錄格式方面實現(xiàn)國際化,為文獻編目規(guī)則的國際化做好硬件方面的準(zhǔn)備。
(4)建立全國統(tǒng)一的組織協(xié)調(diào)機構(gòu)。德國編目規(guī)則國際化進程的順利實施得益于德國圖書館標(biāo)準(zhǔn)委員會這一機構(gòu),該機構(gòu)統(tǒng)領(lǐng)全局,負責(zé)協(xié)調(diào)和分配各分支機構(gòu)的工作,比如RDA德語版的翻譯、測試、德語國家本地政策的制定、培訓(xùn)等等[12]。圖書館標(biāo)準(zhǔn)委員會這一機構(gòu)避免了德國國家圖書館、各州圖書館、高校圖書館以及公共圖書館之間各自為政、難以實施各種決策和措施的局面的出現(xiàn),也協(xié)調(diào)了德國與其他德語國家的交流與合作,為德語地區(qū)編目規(guī)則向國際化的順利轉(zhuǎn)型提供了保障,與德國相似,我國也存在多種圖書館體系的情況,因此,在我國進行編目規(guī)則的改革過程中勢必會出現(xiàn)各自為政、不能協(xié)同一致的情況,所以成立一個專門負責(zé)改革的權(quán)威機構(gòu)或委員會是很有必要的。
本文以德國文獻編目規(guī)則的國際化進程為切入點,介紹了德國文獻編目規(guī)則的發(fā)展歷程,根據(jù)研究德國編目規(guī)則國際化進程所受到的一些啟發(fā),在此基礎(chǔ)上,借鑒了德國實施RDA的經(jīng)驗,并結(jié)合我國中文編目的現(xiàn)狀以及所面臨的挑戰(zhàn),針對我國中文文獻編目規(guī)則的修訂提出了一些思考與拙見。雖然,我國與德國在編目實踐傳統(tǒng)上有很多相似的地方,但是由于文化歷史背景不同、民族特色不同,國情也不同,所以,我國只能在某些方面借鑒德國一些好的做法,并根據(jù)我國的實際情況,制定符合我國中文編目特色的RDA政策,最終走出一條具有中國特色的編目國際化道路。
[1][5]高紅.編目思想史[M].北京:北京圖書館出版社,2008.
[2]Instruktionen für die alphabetischen Kataloge der preussischen Bibliotheken,2.Ausg.in der Fassung vom 10.August 1908 (Berlin,1908) [M].Berlin:Nehrend&Co.,1909.
[3]Bibliotheksverband der Deutsche Demokratische Republik, Komm ission für Katalogfragen.Regeln für die Alphabetische Katalogisierung[M].Leipzig:Bibliographisches Institut Leipzig,1989.
[4]吳麗坤,殷潔.文獻編目理論研究[M].北京:中央編譯出版社,2013.
[6]羅翀.RDA全視角解讀[M].北京:國家圖書館出版社,2015.
[7][12]李菡.淺析德國國家圖書館編目工作國際化[M]//國家圖書館外文采編部.交流與創(chuàng)新——外文文獻資源建設(shè)與組織學(xué)術(shù)論文集.北京:國家圖書館出版社,2016:177-182.
[8]D-A-CH AWR für 1.7.1 Allgemeine Richtlinien zum übertragen[EB/OL].[2017-08-23].http://access.rdatoolkit.org/nlgpschp1_nlgps19-3849.htm l.
[9]張秀蘭,潘丹.我國文獻編目規(guī)則的歷史沿革[J].圖書館論壇,2016(10):32-40.
[10]RDA Toolkit Resource[EB/OL].[2017-09-14].http://access.rdatoolkit.org/.
[11]張秀蘭,薄麗輝.基于RDA的我國編目規(guī)則修訂建議[J].圖書館學(xué)研究,2015(24):43-66.