李 琳 王紹舫
漢英成語語音對比
李 琳 王紹舫
本文通過分析漢英成語各自的語音特點,對比研究兩種語言中成語語音的異同,進而提出對外漢語成語教學建議。
漢英 成語 語音 差異
馬國凡定義的成語是:“成語是人們習用的、形式簡潔而意思精辟的、定型的詞組或短句?!保?]
《現(xiàn)代漢語詞典》的定義則是:“人們長期以來習用的、簡潔精辟的定型詞組或短句。漢語的成語大多由四個字組成,一般都有出處。”[2]
根據(jù)《牛津現(xiàn)代高級英漢雙解辭典》, 英文詞匯idiom 有兩個含義:“(1) a phrase which means something different from the meanings of the separate words(成語;慣用語);(2)the way of expression typical of a person or a people in their use of language (個人或民族使用語言的特別表現(xiàn)方式)。”其中,含義(1)最接近中文中給成語下的定義。因此,本篇文章所探討的成語是英文中第一個含義的 idiom.
如:聞雞起舞、鶴立雞群、甕中捉鱉、杯弓蛇影
在漢語成語中,音韻搭配具有對稱性的是聲調搭配,抑揚頓挫、和諧有序,有著強烈的韻律感。在本質上說,聲調指的就是字音的升降、高低的變化。漢語中共有四種聲調,即陰平、陽平、上聲、去聲。依據(jù)這四個聲調的特性,漢語中把陰平和陽平分成一類,稱平聲;上聲和去聲為一類,稱仄聲,由此構成了聲調的二元對立。
1、對立型
平平仄仄:鞍前馬后、回光返照、風和日麗仄仄平平:暗箭傷人、一表人才、海闊天空2、往復型
平仄平仄:重見天日、安枕而臥、皆大歡喜3、回環(huán)型
仄平平仄:按兵不動、百無聊賴平仄仄平:白手起家、金口玉言4、平仄變式型
平平平仄:回天乏力、曇花一現(xiàn) 仄仄仄平:樂善好施、萬死不辭
平仄平平:夸大其辭、軍令如山 仄平仄仄:鏡花水月、克敵制勝
仄仄平仄:刻不容緩、莫齒難忘 仄平平平:樂極生悲、一鳴驚人
5、特殊型
平平平平:咄咄逼人、夸夸其談 仄仄仄仄:色厲內荏、百口莫辯
指成語中兩個漢字的聲母相同。
如:白碧無暇、山高水長、龍飛鳳舞、流言蜚語
指成語中兩個漢字的韻母相同。
如:淋漓盡致、曇花一現(xiàn)、量入為出、萬死不辭
如:Where there is a will, there is a way.(有志者,事竟成)
(1)重復元音和元音后面的成分。
如:leave no stone unturned (不遺余力)
(2)單詞的第一個輔音重復。
如:Let sleeping dogs lie.(別自找麻煩)
(3)頭韻,指音節(jié)的頭一個音重復。
如:black and blue (青一塊,紫一塊)
(4)元音重復。
如:No pay, no gain.(沒有付出就沒有收獲)
(5)音節(jié)尾音重復, 或者說尾韻。
如:off the cuff (毫無準備);get cold feet (臨陣畏縮、害怕起來)
綜上,漢英成語在語音上具有相同點和不同點。相同點如:詞的重復、音的重讀、以及押韻等。但是更為突出的是兩者的不同點。第一,英語成語具有不固定的音節(jié),而漢語成語絕大多數(shù)都是由四個固定的音節(jié)構成。第二,英語成語的特有特點是格和頭韻,而漢語成語獨有的語音特點是平仄的運用。第三,漢語成語中的押韻要比英語成語更加簡單明了,漢語成語中的雙聲與英語成語中的雙聲有相似之處,但又不完全一樣,英語中的押韻既可以是單詞的輔音押韻又可以是單詞的首尾具有相同的輔音,而漢語中僅僅是首輔音相同才能夠算是雙聲。
學習語言的最終目的是為了在實際生活中更好地與人溝通交流,因此,在教授成語時,應選擇實際生活中使用頻率高的成語進行詳細講解,增加成語教學的實用性。
由于英語成語音節(jié)不固定,基本由多音節(jié)組成,而漢語成語多是四字成語,因此,在教授留學生漢語成語時,不能一一逐字翻譯教學,應該給學生講授一些基本的成語故事或是通過異譯的翻譯方法進行講解。向留學生介紹漢語成語的特點,且比較與英語成語的異同,效果會更好。
[1]馬國凡.成語[M].呼和浩特:內蒙古人民出版社,1985:3.
[2]中國社會科學院語音研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典[M].北京:商務印書館,2005:173.
沈陽大學)
李琳(1993-),女,漢族,遼寧撫順人,在讀研究生,研究方向:漢語國際教育;(導師)王紹舫(1971-),女,遼寧營口人,副教授。